Acts 26:4
New American Standard Bible (©1995)
"So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου [τὴν] ἐκ νεότητος τὴν ἀπ' ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν τε Ἱεροσολύμοις ἴσασιν / ἴσασι πάντες [οἱ] Ἰουδαῖοι
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quidem vitam meam a iuventute quae ab initio fuit in gente mea in Hierosolymis noverunt omnes Iudaei
................................................................................
Hechos 26:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues bien, todos los judíos conocen mi vida desde mi juventud, que desde el principio transcurrió entre los de mi pueblo y en Jerusalén;
................................................................................
Apostelgeschichte 26:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden,
................................................................................
Actes 26:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu'elle s'est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation.
................................................................................
使 徒 行 傳 26:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 从 起 初 在 本 国 的 民 中 , 并 在 耶 路 撒 冷 , 自 幼 为 人 如 何 , 犹 太 人 都 知 道 。
................................................................................
King James Bible
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;

American King James Version
My manner of life from my youth, which was at the first among my own nation at Jerusalem, know all the Jews;

American Standard Version
My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation and at Jerusalem, know all the Jews;

Bible in Basic English
All the Jews have knowledge of my way of life from my early years, as it was from the start among my nation, and at Jerusalem;

Douay-Rheims Bible
And my life indeed from my youth, which was from the beginning among my own nation in Jerusalem, all the Jews do know:

Darby Bible Translation
My manner of life then from my youth, which from its commencement was passed among my nation in Jerusalem, know all the Jews,

English Revised Version
My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation, and at Jerusalem, know all the Jews;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"All the Jews know how I lived the earliest days of my youth with my own people and in Jerusalem.

Tyndale New Testament
My living of a child, which was at the first among mine own nation at Ierusalem know all the jewes

Weymouth New Testament
"The kind of life I have lived from my youth upwards, as exemplified in my early days among my nation and in Jerusalem, is known to all the Jews.

Webster's Bible Translation
My manner of life from my youth, which was at the first among my own nation at Jerusalem, know all the Jews,

World English Bible
"Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem;

Young's Literal Translation
'The manner of my life then, indeed, from youth -- which from the beginning was among my nation, in Jerusalem -- know do all the Jews,
................................................................................
使 徒 行 傳 26:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 從 起 初 在 本 國 的 民 中 , 並 在 耶 路 撒 冷 , 自 幼 為 人 如 何 , 猶 太 人 都 知 道 。
................................................................................
Actes 26:4 French: Darby
................................................................................
Ma manière de vivre donc dès ma jeunesse, telle qu'elle a été dès le commencement au milieu de ma nation à Jérusalem, tous les Juifs la connaissent,
................................................................................
Actes 26:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour ce qui est donc de la vie que j'ai menée dès ma jeunesse, telle qu'elle a été du commencement parmi ma nation à Jérusalem, tous les Juifs savent ce qui en est.
................................................................................
Actes 26:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour ce qui est de la vie que j'ai menée, depuis ma jeunesse, telle qu'elle s'est écoulée dès le commencement, au sein de ma nation, à Jérusalem, elle est connue de tous les Juifs.
................................................................................
Apostelgeschichte 26:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden,
................................................................................
Apostelgeschichte 26:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden,

Veprat e Apostujve 26:4 Albanian
................................................................................
Se cila ka qenë mënyra ime e të jetuarit që nga rinia, të cilën e kalova tërësisht në Jeruzalem në mes të popullit tim, të gjithë Judenjtë e dinë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բոլոր Հրեաները տեղեակ են իմ կենցաղիս՝ պատանութենէս ի վեր, սկիզբէն Երուսաղէմ՝ իմ ազգիս մէջ ըլլալուս համար.
................................................................................
Apostoluén Acteac. 26:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada ene vicitze gaztetassunetic eraman dudanaz den becembatean, eta ceric lehen hatsetic içan den ene nationean Ierusalemen, badaquite Iudu guciéc:
................................................................................
Деяния 26:4 Bulgarian
................................................................................
Какъв, прочее, беше моят живот от младини, това всичките юдеи знаят, понеже прекарах отначало между народа си в Ерусалим.
................................................................................
Djela apostolska 26:4 Croatian Bible
................................................................................
Dakle, život moj od najranije mladosti proveden u narodu mojem, u Jeruzalemu, znaju svi Židovi.
................................................................................
Skutky apoštolské 26:4 Czech BKR
................................................................................
O životu mém hned od mladosti mé, jaký byl od počátku v národu mém v Jeruzalémě, vědí všickni Židé,
................................................................................
Apostelenes gerninger 26:4 Danish
................................................................................
Mit Levned fra Ungdommen af, som fra Begyndelsen har været ført iblandt mit Folk og i Jerusalem, vide alle Jøderne Besked om;
................................................................................
Handelingen 26:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn leven dan van der jonkheid aan, hetwelk van den beginne onder mijn volk te Jeruzalem geweest is, weten al de Joden;
................................................................................
Apostolok 26:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az én ifjúságomtól fogva való életemet tehát, mely kezdetétõl az én népem közt Jeruzsálemben folyt le, tudják a zsidók mindnyájan.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 26:4 Esperanto
................................................................................
Mian vivmanieron de post mia juneco, kiu estis de la komenco en mia nacio, en Jerusalem, cxiuj Judoj scias,
................................................................................
Apostolien teot 26:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaikki tosin Juudalaiset tietävät minun elämäni hamasta nuoruudesta, kuin se alusta on ollut minun kansani seassa Jerusalemissa:
................................................................................
Apostolien teot 26:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kaikki juutalaiset tuntevat minun elämäni nuoruudestani asti, koska alusta alkaen olen elänyt kansani keskuudessa ja Jerusalemissa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ’ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν τε Ἱεροσολύμοις ἴσασι πάντες οἱ Ἰουδαῖοι,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ’ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἐν Ἱεροσολύμοις ἴσασι πάντες Ἰουδαῖοι,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ' ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν Ἱεροσολύμοις ἴσασιν πάντες οἱ Ἰουδαῖοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τὴν μὲν οὖν βίωσιν μου ἐκ νεότητος τὴν ἀπ’ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν τε Ἱεροσολύμοις ἴσασιν πάντες Ἰουδαῖοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν τε ιεροσολυμοις ισασι παντες οι ιουδαιοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι ιουδαιοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι ιουδαιοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι ιουδαιοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
την μεν ουν βιωσιν μου εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν τε ιεροσολυμοις ισασιν παντες ιουδαιοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
την μεν ουν βιωσιν μου {VAR2: [την] } εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν τε ιεροσολυμοις ισασιν παντες {VAR2: [οι] } ιουδαιοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tēn men oun biōsin mou tēn ek neotētos tēn ap archēs genomenēn en tō ethnei mou en te ierosolumois isasi pantes oi ioudaioi
tEn men oun biOsin mou tEn ek neotEtos tEn ap archEs genomenEn en tO ethnei mou en te ierosolumois isasi pantes oi ioudaioi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tēn men oun biōsin mou tēn ek neotētos tēn ap archēs genomenēn en tō ethnei mou en ierosolumois isasin pantes oi ioudaioi
tEn men oun biOsin mou tEn ek neotEtos tEn ap archEs genomenEn en tO ethnei mou en ierosolumois isasin pantes oi ioudaioi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tēn men oun biōsin mou tēn ek neotētos tēn ap archēs genomenēn en tō ethnei mou en ierosolumois isasin pantes oi ioudaioi
tEn men oun biOsin mou tEn ek neotEtos tEn ap archEs genomenEn en tO ethnei mou en ierosolumois isasin pantes oi ioudaioi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tēn men oun biōsin mou tēn ek neotētos tēn ap archēs genomenēn en tō ethnei mou en ierosolumois isasin pantes oi ioudaioi
tEn men oun biOsin mou tEn ek neotEtos tEn ap archEs genomenEn en tO ethnei mou en ierosolumois isasin pantes oi ioudaioi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tēn men oun biōsin mou ek neotētos tēn ap archēs genomenēn en tō ethnei mou en te ierosolumois isasin pantes ioudaioi
tEn men oun biOsin mou ek neotEtos tEn ap archEs genomenEn en tO ethnei mou en te ierosolumois isasin pantes ioudaioi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tēn men oun biōsin mou {UBS4: [tēn] } ek neotētos tēn ap archēs genomenēn en tō ethnei mou en te ierosolumois isasin pantes {UBS4: [oi] } ioudaioi
tEn men oun biOsin mou {UBS4: [tEn]} ek neotEtos tEn ap archEs genomenEn en tO ethnei mou en te ierosolumois isasin pantes {UBS4: [oi]} ioudaioi

................................................................................
Travay 26:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout jwif yo konnen ki jan m' mennen tèt mwen depi lè m' te jenn gason, ki jan m' t'ap viv depi nan konmansman nan mitan moun peyi mwen yo ak nan Jerizalèm.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فسيرتي منذ حداثتي التي من البداءة كانت بين امتي في اورشليم يعرفها جميع اليهود
................................................................................
Acts 26:4 Hebrew Bible
................................................................................
הנה את דרכי מנעורי אשר התהלכתי בה מאז בתוך עמי ובירושלים ידעים אותה כל היהודים׃
................................................................................
Acts 26:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܕܥܝܢ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܐܦ ܗܢܘܢ ܝܗܘܕܝܐ ܐܢ ܨܒܝܢ ܕܢܤܗܕܘܢ ܕܘܒܪܝ ܕܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܕܗܘܘ ܠܝ ܡܢ ܫܘܪܝܐ ܒܥܡܝ ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܀
Atti 26:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quale sia stato il mio modo di vivere dalla mia giovinezza, fin dal principio trascorsa in mezzo alla mia nazione e in Gerusalemme, tutti i Giudei lo sanno,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Telah maklumlah kepada segala orang Yahudi akan hal kelakuan patik dari muda patik, yaitu daripada permulaan di antara orang bangsa patik dan di Yeruzalem,
................................................................................
Acts 26:4 Kabyle: NT
................................................................................
At Isṛail ssnen tikli-inu si temẓi-w, axaṭer țțuṛebbaɣ di temdint n Lquds ger warraw n tmurt-iw.
................................................................................
사도행전 26:4 Korean
................................................................................
내가 처음부터 내 민족 중에와 예루살렘에서 젊었을 때 생활한 상태를 유대인이 다 아는바라
................................................................................
Apustuļu darbi 26:4 Latvian New Testament
................................................................................
Manu dzīvi no pat jaunības, kāda tā bijusi no sākuma manas tautas vidū Jeruzalemē, zina visi jūdi.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 26:4 Lithuanian
................................................................................
Visi žydai žino apie mano gyvenimą nuo jaunystės, kuris nuo pradžių prabėgo mano tautoje, Jeruzalėje.
................................................................................
Acts 26:4 Maori
................................................................................
Ko taku whakahaere mai o toku tamarikitanga, no te timatanga mai ra ano i roto i toku iwi, i Hiruharama hoki, e mohio ana nga Hurai katoa;
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 26:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mitt liv fra ungdommen av, som jeg fra første stund har levd iblandt mitt folk og i Jerusalem, kjenner alle jøder,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co się tedy tknie żywota mego od młodości, jaki był od początku między narodem moim w Jeruzalemie, wiedzą wszyscy Żydowie,
................................................................................
Atos 26:4 Portugese Bible
................................................................................
A minha vida, pois, desde a mocidade, o que tem sido sempre entre o meu povo e em Jerusalém, sabem-na todos os judeus,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 26:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Viaţa mea, din cele dintîi zile ale tinereţii mele, este cunoscută de toţi Iudeii, pentrucă am petrecut -o în Ierusalim, în mijlocul neamului meu.
................................................................................
Деяния 26:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Жизнь мою от юности моей , которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;
................................................................................
Деяния 26:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Жизнь мою от юности моей, которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;
................................................................................
Деяния 26:4 Russian koi8r
................................................................................
Жизнь мою от юности [моей], которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;
................................................................................
Acts 26:4 Shuar New Testament
................................................................................
`Wi ·chichik winia nunkarui tura JerusarΘnnumsha pujusan wi T·ramajna nuna Ashφ Wφi aents Israer ainia nu nΘkainiawai.
................................................................................
Hechos 26:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pues bien, todos los Judíos conocen mi vida desde mi juventud, que desde el principio transcurrió entre los de mi pueblo (mi nación) y en Jerusalén;
................................................................................
Hechos 26:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mi vida pues desde la mocedad, la cual desde el principio fué en mi nación, en Jerusalem, todos los Judíos la saben:
................................................................................
Hechos 26:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mi vida, pues, desde mi juventud, la cual desde el principio fue en mi nación, en Jerusalén, todos los judíos la saben;
................................................................................
Hechos 26:4 Spanish: Modern
................................................................................
Mi manera de vivir, desde mi juventud, la cual pasé desde el comienzo entre los de mi nación en Jerusalén, la conocen todos los judíos.
................................................................................
Apostagärningarna 26:4 Swedish (1917)
................................................................................
Hurudant mitt liv allt ifrån ungdomen har varit, det veta alla judar, ty jag har ju från tidiga år framlevat det bland mitt folk och i Jerusalem.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 26:4 Swahili NT
................................................................................
Wayahudi wanajua habari za maisha yangu tangu utoto, jinsi nilivyoishi tangu mwanzo kati ya taifa langu huko Yerusalemu.
................................................................................
Mga Gawa 26:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang akin ngang pamumuhay mula sa aking pagkabata, na nang una'y inugali ko sa gitna ng aking bansa at sa Jerusalem, ay nalalaman ng lahat ng mga Judio;
................................................................................
Elçilerin İşleri 26:4 Turkish
................................................................................
‹‹Bütün Yahudiler, gerek başlangıçta kendi memleketimde, gerek Yeruşalimde, gençliğimden beri nasıl yaşadığımı bilirler.
................................................................................
Деяния 26:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Яке ж було життє моє з малку від почину між народом моїм у Єрусалимі, знають усї Жиди,
................................................................................
Acts 26:4 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea to Yahudi mpo'inca omea dala ngkatuwu' -ku ngkai lomo' -na. Ngkai kakedia' -ku mo'oha' -a dohe ompi' -ku hi Yerusalem.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cách ăn nết ở của tôi từ lúc tuổi trẻ, nơi giữa bổn quốc tôi và tại thành Giê-ru-sa-lem, thì mọi người Giu-đa đều biết cả.
................................................................................
Atti 26:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quale adunque sia stata, dalla mia giovanezza, la mia maniera di vivere, fin dal principio, per mezzo la mia nazione in Gerusalemme, tutti i Giudei lo sanno.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua orang Yahudi tahu bagaimana saya hidup sejak saya muda. Mereka tahu bahwa sejak saya menjadi orang muda, saya sudah hidup di antara bangsa saya sendiri di Yerusalem.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semua orang Yahudi mengetahui jalan hidupku sejak masa mudaku, sebab dari semula aku hidup di tengah-tengah bangsaku di Yerusalem.

Beginning .......... Child .......... Commencement .......... Country .......... Early .......... First .......... Indeed .......... Jerusalem .......... Jews .......... Kind .......... Life .......... Manner .......... Nation .......... Passed .......... Spent .......... Start .......... Upwards .......... Way .......... Youth

Beginning .......... Child .......... Commencement .......... Country .......... Early .......... First .......... Indeed .......... Jerusalem .......... Jews .......... Kind .......... Life .......... Manner .......... Nation .......... Passed .......... Spent .......... Start .......... Upwards .......... Way .......... Youth

Alphabetical: a .......... all .......... also .......... among .......... and .......... at .......... beginning .......... child .......... country .......... ever .......... from .......... have .......... I .......... in .......... Jerusalem .......... Jews .......... know .......... life .......... lived .......... manner .......... my .......... nation .......... of .......... own .......... since .......... So .......... spent .......... The .......... then .......... up .......... was .......... way .......... which .......... youth

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible