New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ' ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc in spe quae ad patres nostros repromissionis facta est a Deo sto iudicio subiectus ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres: ................................................................................ Apostelgeschichte 26:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nun stehe ich und werde angeklagt über die Hoffnung auf die Verheißung, so geschehen ist von Gott zu unsern Vätern, ................................................................................ Actes 26:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j'espère l'accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères, ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 我 站 在 这 里 受 审 , 是 因 为 指 望 神 向 我 们 祖 宗 所 应 许 的 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, unto our fathers: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, to our fathers: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And now I am here to be judged because of the hope given by God's word to our fathers; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And now for the hope of the promise that was made by God to the fathers, do I stand subject to judgment: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And now I stand to be judged because of the hope of the promise made by God to our fathers, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I'm on trial now because I expect God to keep the promise that he made to our ancestors. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And now I stand here impeached because of my hope in the fulfilment of the promise made by God to our forefathers-- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And now I stand, and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and now for the hope of the promise made to the fathers by God, I have stood judged, ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 我 站 在 這 裡 受 審 , 是 因 為 指 望 神 向 我 們 祖 宗 所 應 許 的 ; ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 現在我站著受審,是為了對 神向我們祖先的應許存著盼望。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 现在我站着受审,是为了对 神向我们祖先的应许存着盼望。 ................................................................................ Actes 26:6 French: Darby ................................................................................ Et maintenant je comparais en jugement pour l'espérance de la promesse faite par Dieu à nos pères, ................................................................................ Actes 26:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et maintenant je comparais en jugement pour l'espérance de la promesse que Dieu a faite à nos pères; ................................................................................ Actes 26:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant je suis mis en jugement pour l'espérance que j'ai en la promesse que Dieu a faite à nos pères, ................................................................................ Apostelgeschichte 26:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nun stehe ich und werde angeklagt über der Hoffnung an die Verheißung, so geschehen ist von Gott zu unsern Vätern. ................................................................................ Apostelgeschichte 26:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun stehe ich vor Gericht wegen der Hoffnung auf die von Gott an unsere Väter geschehene Verheißung, | Veprat e Apostujve 26:6 Albanian ................................................................................ Dhe tani ndodhem para qjyqit për shpresën e premtimit që u ka bërë Perëndia etërve tanë, ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ հիմա դատարան ներկայացած եմ ու կը դատուիմ՝ Աստուծմէ մեր հայրերուն եղած խոստումի յոյսին համար, ................................................................................ Apostoluén Acteac. 26:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta orain Iaincoaz gure aitey eguin içan çayen promesseco sperançaren causaz, iudicioan accusaturic nago. ................................................................................ Деяния 26:6 Bulgarian ................................................................................ И сега стоя пред съда [понеже имам] надежда на обещанието, което Бог е дал на бащите ни, ................................................................................ Djela apostolska 26:6 Croatian Bible ................................................................................ I sada stojim pred sudom zbog nade u obećanje koje Bog dade ocima našim ................................................................................ Skutky apoštolské 26:6 Czech BKR ................................................................................ A nyní pro naději toho zaslíbení, kteréž se stalo otcům našim od Boha, teď stojím, soudu jsa poddán, ................................................................................ Apostelenes gerninger 26:6 Danish ................................................................................ Og nu står jeg her og dømmes for Håbet på den Forjættelse, som er given af Gud til vore Fædre, ................................................................................ Handelingen 26:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu sta ik, en word geoordeeld over de hoop der belofte, die van God tot de vaderen geschied is; ................................................................................ Apostolok 26:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most is az Istentõl a mi atyáinknak tett ígéret reménységéért állok itt ítélet alatt: ................................................................................ La agoj de la apostoloj 26:6 Esperanto ................................................................................ Kaj nun mi staras cxi tie jugxota pro la espero de la promeso farita de Dio al niaj patroj, ................................................................................ Apostolien teot 26:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä seison nyt tässä oikeuden edessä toivon tähden sen lupauksen päälle, joka Jumalalta on meidän isillemme tapahtunut: ................................................................................ Apostolien teot 26:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt minä seison oikeuden edessä sentähden, että panen toivoni siihen lupaukseen, jonka Jumala on meidän isillemme antanut ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ' ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs eis tous pateras ēmōn epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos ................................................................................ kai nun ep elpidi tEs eis tous pateras EmOn epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs pros tous pateras epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos ................................................................................ kai nun ep elpidi tEs pros tous pateras epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs pros tous pateras epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos ................................................................................ kai nun ep elpidi tEs pros tous pateras epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs pros tous pateras epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos ................................................................................ kai nun ep elpidi tEs pros tous pateras epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs eis tous pateras ēmōn epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos ................................................................................ kai nun ep elpidi tEs eis tous pateras EmOn epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs eis tous pateras ēmōn epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos ................................................................................ kai nun ep elpidi tEs eis tous pateras EmOn epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ Travay 26:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, yo rele m' an jijman paske m'ap tann pwomès Bondye te fè zansèt nou yo. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن انا واقف أحاكم على رجاء الوعد الذي صار من الله لآبائنا ................................................................................ Acts 26:6 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אני עמד להשפט על תקות ההבטחה אשר הבטיחה האלהים את אבותינו׃ ................................................................................ Acts 26:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܫܐ ܥܠ ܤܒܪܐ ܕܫܘܘܕܝܐ ܕܗܘܐ ܗܘܐ ܠܐܒܗܬܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܩܐܡ ܐܢܐ ܘܡܬܕܝܢ ܐܢܐ ܀ | Atti 26:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ora son chiamato in giudizio per la speranza della promessa fatta da Dio ai nostri padri; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sekarang patik berdiri di sini terdakwa oleh sebab pengharapan kepada perjanjian, yang dijanjikan Allah kepada nenek moyang patik sekalian, ................................................................................ Acts 26:6 Kabyle: NT ................................................................................ Beddeɣ ass-agi di ccṛeɛ axaṭer ssarmeɣ aț-țwakmel lemɛahda-nni i gefka Sidi Ṛebbi i lejdud-nneɣ. ................................................................................ 사도행전 26:6 Korean ................................................................................ 이제도 여기 서서 심문 받는 것은 하나님이 우리 조상에게 약속하신 것을 바라는 까닭이니 ................................................................................ Apustuļu darbi 26:6 Latvian New Testament ................................................................................ Un tagad es stāvu tiesas priekšā par cerību uz apsolījumu, ko Dievs devis mūsu tēviem; ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 26:6 Lithuanian ................................................................................ Dabar aš čia stoviu ir esu teisiamas už tai, kad viliuosi pažadu, kurį Dievas yra davęs mūsų tėvams. ................................................................................ Acts 26:6 Maori ................................................................................ Tenei ahau te tu nei i konei, te whakawakia nei mo te tumanako ki te mea i korerotia e te Atua i mua ki o tatou matua: ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 26:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nu står jeg her og skal dømmes for håp på det løfte som av Gud er gitt fedrene, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A teraz o nadzieję onej obietnicy, ojcom od Boga uczynionej, stoję przed sądem; ................................................................................ Atos 26:6 Portugese Bible ................................................................................ E agora estou aqui para ser julgado por causa da esperança da promessa feita por Deus a nossos pais, ................................................................................ Faptele Apostolilor 26:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi acum, sînt dat în judecată, pentru nădejdea făgăduinţei, pe care a făcut -o Dumnezeu părinţilor noştri, ................................................................................ Деяния 26:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ныне я стою перед судом за надежду на обетование,данное от Бога нашим отцам, ................................................................................ Деяния 26:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам, ................................................................................ Деяния 26:6 Russian koi8r ................................................................................ И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам, ................................................................................ Acts 26:6 Shuar New Testament ................................................................................ T·rasha wikia, jakamunmaya nantaktin ßtatui, tiniu asamtai Wφniaka emetruawar itiariarmiayi. T·rasha N·naka Yuska ii uuntrin yaunchu Tφmiayi. Yus Tφmia nuna T·runattawai wisha tiniu asamtai itiariarmiayi, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres: ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ahora, por la esperanza de la promesa que hizo Dios á nuestros padres, soy llamado en juicio; ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ahora, por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres, soy llamado en juicio; ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: Modern ................................................................................ Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa que Dios hizo a nuestros padres, ................................................................................ Apostagärningarna 26:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och nu står jag här till rätta för vårt hopp om det som Gud har lovat våra fäder, ................................................................................ Matendo Ya Mitume 26:6 Swahili NT ................................................................................ Na sasa niko hapa nihukumiwe kwa sababu ninaitumainia ile ahadi ambayo Mungu aliwaahidia babu zetu. ................................................................................ Mga Gawa 26:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayo'y nakatayo ako upang hatulan dahil sa pagasa sa pangakong ginawa ng Dios sa aming mga magulang; ................................................................................ Elçilerin İşleri 26:6 Turkish ................................................................................ Şimdi ise, Tanrının atalarımıza olan vaadine umut bağladığım için burada bulunmakta ve yargılanmaktayım. ................................................................................ Деяния 26:6 Ukrainian: NT ................................................................................ А тепер за надїю обітування, зробленого отцям нашим од Бога, стою на суді, ................................................................................ Acts 26:6 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hiện nay tôi bị đoán xét, vì trông cậy lời Ðức Chúa Trời đã hứa cùng tổ phụ chúng tôi, ................................................................................ Atti 26:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ora, io sto a giudicio per la speranza della promessa fatta da Dio a’ padri. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan sekarang saya berdiri di sini untuk diadili karena saya percaya akan perjanjian yang dibuat Allah kepada nenek moyang kami. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sekarang aku harus menghadap pengadilan oleh sebab aku mengharapkan kegenapan janji, yang diberikan Allah kepada nenek moyang kita, ................................................................................ Fathers .......... Forefathers .......... Fulfilment .......... God's .......... Hope .......... Judged .......... Promise .......... Promised .......... Stand .......... Standing .......... Stood .......... Today .......... Trial .......... Word ................................................................................ Fathers .......... Forefathers .......... Fulfilment .......... God's .......... Hope .......... Judged .......... Promise .......... Promised .......... Stand .......... Standing .......... Stood .......... Today .......... Trial .......... Word ................................................................................ Alphabetical: am .......... And .......... because .......... by .......... fathers .......... for .......... God .......... has .......... hope .......... I .......... in .......... is .......... it .......... made .......... my .......... now .......... of .......... on .......... our .......... promise .......... promised .......... standing .......... that .......... the .......... to .......... today .......... trial .......... what ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |