Acts 26:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"So then, I thought to myself that I had to do many things hostile to the name of Jesus of Nazareth.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ego quidem existimaveram me adversus nomen Iesu Nazareni debere multa contraria agere

................................................................................
Hechos 26:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo ciertamente había creído que debía hacer muchos males en contra del nombre de Jesús de Nazaret.
................................................................................
Apostelgeschichte 26:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Zwar meinte ich auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwider tun dem Namen Jesu von Nazareth,
................................................................................
Actes 26:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour moi, j'avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth.
................................................................................
使 徒 行 傳 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 前 我 自 己 以 为 应 当 多 方 攻 击 拿 撒 勒 人 耶 稣 的 名 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I truly thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I verily thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I, truly, was of the opinion that it was right for me to do a number of things against the name of Jesus of Nazareth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I indeed did formerly think, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I indeed myself thought that I ought to do much against the name of Jesus the Nazaraean.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I used to think that I had to do a lot of things to oppose the one named Jesus of Nazareth.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I also verily thought in myself, that I ought to do many contrary things, clean against the name of Iesus of Nazareth:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"I myself, however, thought it a duty to do many things in hostility to the name of Jesus, the Nazarene.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"I myself most certainly thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I, indeed, therefore, thought with myself, that against the name of Jesus of Nazareth it behoved me many things to do,
................................................................................
使 徒 行 傳 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 前 我 自 己 以 為 應 當 多 方 攻 擊 拿 撒 勒 人 耶 穌 的 名 ,
................................................................................
使 徒 行 傳 26:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從前,我也認為應該多方敵對拿撒勒人耶穌的名。
................................................................................
使 徒 行 傳 26:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从前,我也认为应该多方敌对拿撒勒人耶稣的名。
................................................................................
Actes 26:9 French: Darby
................................................................................
Pour moi donc, j'ai pensé en moi-même qu'il fallait faire beaucoup contre le nom de Jésus le Nazaréen:
................................................................................
Actes 26:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Il est vrai que pour moi, j'ai cru qu'il fallait que je fisse de grands efforts contre le Nom de Jésus le Nazarien.
................................................................................
Actes 26:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il est vrai que, pour moi, j'avais cru devoir m'opposer fortement au nom de Jésus de Nazareth.
................................................................................
Apostelgeschichte 26:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Zwar ich meinete auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwidertun dem Namen Jesu von Nazareth,
................................................................................
Apostelgeschichte 26:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Widriges tun zu müssen,
Veprat e Apostujve 26:9 Albanian
................................................................................
Unë vetë mendova se ishte detyra ime të bëj shumë gjëra kundër emrit të Jezusit Nazarenas.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես ինքս ալ կը կարծէի թէ շատ բաներ պէտք էր ընել Յիսուս Նազովրեցիի անունին դէմ.
................................................................................
Apostoluén Acteac. 26:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta niçaz den becembatean irudi içan çait ecen Iesus Nazarenoren icenaren contra resistentia handi eguin behar nuela:
................................................................................
Деяния 26:9 Bulgarian
................................................................................
И аз си мислех, че трябва да върша много неща против името на Исуса Назарянина;
................................................................................
Djela apostolska 26:9 Croatian Bible
................................................................................
Pa i ja sam nekoć smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazarećanina.
................................................................................
Skutky apoštolské 26:9 Czech BKR
................................................................................
Ačť i mně se zdálo, že by mi náležité bylo, proti jménu Ježíše Nazaretského mnoho odporného činiti,
................................................................................
Apostelenes gerninger 26:9 Danish
................................................................................
Jeg selv mente nu også at burde gøre meget imod Jesu, Nazaræerens Navn,
................................................................................
Handelingen 26:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik meende waarlijk bij mijzelven, dat ik tegen den Naam van Jezus van Nazareth vele wederpartijdige dingen moest doen.
................................................................................
Apostolok 26:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én bizonyára elvégeztem vala magamban, hogy ama názáreti Jézus neve ellen sok ellenséges dolgot kell cselekednem.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 26:9 Esperanto
................................................................................
Mi mem ja pensis en mi, ke mi devas fari multajn agojn kontraux la nomo de Jesuo, la Nazaretano.
................................................................................
Apostolien teot 26:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tosin luulin itselläni, että minun piti paljo vastahakoisuutta tekemän Jesuksen Natsarealaisen nimeä vastaan,
................................................................................
Apostolien teot 26:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Luulin minäkin, että minun tuli paljon taistella Jeesuksen, Nasaretilaisen, nimeä vastaan,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō men oun edoxa emautō pros to onoma iēsou tou nazōraiou dein polla enantia praxai
................................................................................
egO men oun edoxa emautO pros to onoma iEsou tou nazOraiou dein polla enantia praxai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō men oun edoxa emautō pros to onoma iēsou tou nazōraiou dein polla enantia praxai
................................................................................
egO men oun edoxa emautO pros to onoma iEsou tou nazOraiou dein polla enantia praxai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō men oun edoxa emautō pros to onoma iēsou tou nazōraiou dein polla enantia praxai
................................................................................
egO men oun edoxa emautO pros to onoma iEsou tou nazOraiou dein polla enantia praxai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō men oun edoxa emautō pros to onoma iēsou tou nazōraiou dein polla enantia praxai
................................................................................
egO men oun edoxa emautO pros to onoma iEsou tou nazOraiou dein polla enantia praxai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō men oun edoxa emautō pros to onoma iēsou tou nazōraiou dein polla enantia praxai
................................................................................
egO men oun edoxa emautO pros to onoma iEsou tou nazOraiou dein polla enantia praxai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō men oun edoxa emautō pros to onoma iēsou tou nazōraiou dein polla enantia praxai
................................................................................
egO men oun edoxa emautO pros to onoma iEsou tou nazOraiou dein polla enantia praxai

................................................................................
Travay 26:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm tou, yon lè, mwen te kwè se pou m' te fè sa m' kapab pou disparèt non Jezi, moun Nazarèt la.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فانا ارتأيت في نفسي انه ينبغي ان اصنع امورا كثيرة مضادة لاسم يسوع الناصري‎.
................................................................................
Acts 26:9 Hebrew Bible
................................................................................
הן לפנים אני חשבתי צדקה לצרר את שם ישוע הנצרי עד מאד׃
................................................................................
Acts 26:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܢ ܩܕܝܡ ܤܡܬ ܒܪܥܝܢܝ ܕܤܩܘܒܠܐ ܤܓܝܐܐ ܐܤܥܘܪ ܠܘܩܒܠ ܫܡܗ ܕܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܀
Atti 26:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quant’è a me, avevo sì pensato anch’io di dover fare molte cose contro il nome di Gesù il Nazareno.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan sesungguhnya patik ini sudah bersangka sendiri, bahwa wajib patik melakukan beberapa banyak perseteruan lawan nama Yesus orang Nazaret itu.
................................................................................
Acts 26:9 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d nekkini, di tazwara ɛeṛdeɣ ad xaṣmeɣ s wayen yellan di tezmert-iw, isem-agi n Ɛisa Anaṣari ;
................................................................................
사도행전 26:9 Korean
................................................................................
나도 나사렛 예수의 이름을 대적하여 범사를 행하여야 될 줄 스스로 생각하고
................................................................................
Apustuļu darbi 26:9 Latvian New Testament
................................................................................
Arī es domāju, ka man vajag Nācarieša Jēzus vārdam daudz pretoties.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 26:9 Lithuanian
................................................................................
Tiesa, ir aš maniau, kad privalau visais būdais kovoti su Jėzaus Nazariečio vardu.
................................................................................
Acts 26:9 Maori
................................................................................
Ko ahau nei, i whakaaro ahau kia maha tonu nga mea e mahia e ahau hei pehi mo te ingoa o Ihu o Nahareta.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 26:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg for min del trodde nu at jeg burde gjøre meget imot Jesu, nasareerens navn;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mnieć się wprawdzie samemu zdało, żem był powinien przeciwko imieniowi Jezusa Nazareńskiego wiele przeciwnych rzeczy czynić.
................................................................................
Atos 26:9 Portugese Bible
................................................................................
Eu, na verdade, cuidara que devia praticar muitas coisas contra o nome de Jesus, o nazareno;   
................................................................................
Faptele Apostolilor 26:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi eu, ce -i drept, credeam că trebuie să fac multe lucruri împotriva Numelui lui Isus din Nazaret,
................................................................................
Деяния 26:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
................................................................................
Деяния 26:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
................................................................................
Деяния 26:9 Russian koi8r
................................................................................
Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
................................................................................
Acts 26:9 Shuar New Testament
................................................................................
`Tura wisha Yßunchuka NasarΘtnumia Jesusnan umirkaruka kajerkatniuiti, tu Enentßimniuyajai.
................................................................................
Hechos 26:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo ciertamente había creído que debía hacer muchos males en contra del nombre de Jesús de Nazaret.
................................................................................
Hechos 26:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo ciertamente había pensando deber hacer muchas cosas contra el nombre de Jesús de Nazaret:
................................................................................
Hechos 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo ciertamente había pensado hacer muchas cosas contrarias contra el nombre de Jesús el Nazareno;
................................................................................
Hechos 26:9 Spanish: Modern
................................................................................
Pues yo, a la verdad, había pensado que debía hacer muchas cosas contra el nombre de Jesús de Nazaret;
................................................................................
Apostagärningarna 26:9 Swedish (1917)
................................................................................
Jag för min del menade alltså att jag med all makt borde strida mot Jesu, nasaréens, namn;
................................................................................
Matendo Ya Mitume 26:9 Swahili NT
................................................................................
Kwa kweli mimi mwenyewe niliamini kwamba ni wajibu wangu kufanya mambo mengi kulipinga jina la Yesu wa Nazareti.
................................................................................
Mga Gawa 26:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tunay na ako ma'y nagisip na dapat akong gumawa ng maraming mga bagay laban sa pangalan ni Jesus na taga Nazaret.
................................................................................
Elçilerin İşleri 26:9 Turkish
................................................................................
‹‹Doğrusu ben de, Nasıralı İsa adına karşı elimden geleni yapmam gerektiği düşüncesindeydim.
................................................................................
Деяния 26:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Менї справдї й самому здавалось, що проти імени Ісуса Назорея треба багато робити.
................................................................................
Acts 26:9 Uma New Testament
................................................................................
Owi wo'o-kuwo-le, wori' nyala akala-ku mpo'ewa tauna to mpotuku' Yesus to Nazaret toei.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật, chính mình tôi đã tin rằng nên dùng đủ mọi cách thế mà chống lại danh Jêsus ở Na-xa-rét.
................................................................................
Atti 26:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora dunque, quant’è a me, ben avea pensato che mi conveniva far molte cose contro al nome di Gesù il Nazareo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dahulunya saya sendiri pun berpendapat bahwa saya harus melakukan segala-galanya untuk menentang Yesus dari Nazaret itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bagaimanapun juga, aku sendiri pernah menyangka, bahwa aku harus keras bertindak menentang nama Yesus dari Nazaret.
................................................................................
Contrary .......... Convinced .......... Duty .......... Hostile .......... Hostility .......... However .......... Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Opinion .......... Oppose .......... Opposing .......... Ought .......... Possible .......... Right .......... Thought .......... Verily
................................................................................
Contrary .......... Convinced .......... Duty .......... Hostile .......... Hostility .......... However .......... Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Opinion .......... Oppose .......... Opposing .......... Ought .......... Possible .......... Right .......... Thought .......... Verily
................................................................................
Alphabetical: all .......... convinced .......... do .......... had .......... hostile .......... I .......... Jesus .......... many .......... myself .......... name .......... Nazareth .......... of .......... oppose .......... ought .......... possible .......... So .......... that .......... the .......... then .......... things .......... thought .......... to .......... too .......... was
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible