Acts 27:11
New American Standard Bible (©1995)
But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ μᾶλλον ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur
................................................................................
Hechos 27:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero el centurión se persuadió más por lo dicho por el piloto y el capitán del barco, que por lo que Pablo decía.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber der Unterhauptmann glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr denn dem, was Paulus sagte.
................................................................................
Actes 27:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul.
................................................................................
使 徒 行 傳 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 百 夫 长 信 从 掌 船 的 和 船 主 , 不 信 从 保 罗 所 说 的 。
................................................................................
King James Bible
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.

American King James Version
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.

American Standard Version
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.

Bible in Basic English
But the captain gave more attention to the master and the owner of the ship than to what Paul said.

Douay-Rheims Bible
But the centurion believed the pilot and the master of the ship, more than those things which were said by Paul.

Darby Bible Translation
But the centurion believed rather the helmsman and the shipowner than what was said by Paul.

English Revised Version
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
However, the officer was persuaded by what the pilot and the owner of the ship said and not by what Paul said.

Tyndale New Testament
But the undercaptain believed the governor, and the master, better than those things which were spoken of Paul.

Weymouth New Testament
But Julius let himself be persuaded by the pilot and by the owner rather than by Paul's arguments;

Webster's Bible Translation
Nevertheless, the centurion believed the master and the owner of the ship more than the things which were spoken by Paul.

World English Bible
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.

Young's Literal Translation
but the centurion to the pilot and to the shipowner gave credence more than to the things spoken by Paul;
................................................................................
使 徒 行 傳 27:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 百 夫 長 信 從 掌 船 的 和 船 主 , 不 信 從 保 羅 所 說 的 。
................................................................................
Actes 27:11 French: Darby
................................................................................
Mais le centurion se fiait plus au pilote et au patron du navire qu'à ce que Paul disait.
................................................................................
Actes 27:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais le centenier croyait plus le Pilote, et le maître du navire, que ce que Paul disait.
................................................................................
Actes 27:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais le centenier ajoutait plus de foi au pilote et au maître du vaisseau, qu'à ce que Paul disait.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber der Unterhauptmann glaubte dem Schiffsherrn und dem Schiffsmann mehr denn dem, was Paulus sagte.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten.

Veprat e Apostujve 27:11 Albanian
................................................................................
Por centurioni kishte më shumë besim te timonieri dhe te kapiteni i anijes sesa në ato që thoshte Pali.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց հարիւրապետը կ՚անսար աւելի նաւավարին ու նաւատիրոջ՝ քան Պօղոսի խօսքերուն:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 27:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Centenerac sinhestenago çuen gobernaçalea eta pilotua, ecen ez Paulec erraiten cituen gauçác.
................................................................................
Деяния 27:11 Bulgarian
................................................................................
Но стотникът се доверяваше повече на кормчията и на стопанина на кораба, отколкото на Павловите думи.
................................................................................
Djela apostolska 27:11 Croatian Bible
................................................................................
Ali je satnik više vjerovao kormilaru i brodovlasniku negoli Pavlovim riječima.
................................................................................
Skutky apoštolské 27:11 Czech BKR
................................................................................
Ale setník více věřil správci lodí a marináři, nežli tomu, co Pavel pravil.
................................................................................
Apostelenes gerninger 27:11 Danish
................................................................................
Men Høvedsmanden stolede mere på Styrmanden og Skipperen end på det, som Paulus sagde.
................................................................................
Handelingen 27:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch de hoofdman geloofde meer den stuurman en den schipper, dan hetgeen van Paulus gezegd werd.
................................................................................
Apostolok 27:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
De a százados inkább hisz vala a kormányosmesternek és a hajótulajdonosnak, hogynem annak, a mit Pál mond vala.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 27:11 Esperanto
................................................................................
Sed la centestro atentis pli la konsilon de la direktilisto kaj la posedanto de la sxipo, ol la parolon de Pauxlo.
................................................................................
Apostolien teot 27:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sadanpäämies uskoi enemmin haahdenhaltiaa ja peränpitäjää kuin Paavalin sanoja.
................................................................................
Apostolien teot 27:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta sadanpäämies uskoi enemmän perämiestä ja laivanisäntää kuin Paavalin sanoja.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ μᾶλλον ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ ἐπείθετο μᾶλλον ἢ τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ ἑκατόνταρχος τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ ἐπείθετο μᾶλλον ἢ τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ μᾶλλον ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε εκατονταρχης τω κυβερνητη και τω ναυκληρω μαλλον επειθετο η τοις υπο παυλου λεγομενοις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε εκατονταρχης τω κυβερνητη και τω ναυκληρω επειθετο μαλλον η τοις υπο του παυλου λεγομενοις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε εκατονταρχος τω κυβερνητη και τω ναυκληρω επειθετο μαλλον η τοις υπο του παυλου λεγομενοις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε εκατονταρχος τω κυβερνητη και τω ναυκληρω επειθετο μαλλον η τοις υπο του παυλου λεγομενοις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε εκατονταρχης τω κυβερνητη και τω ναυκληρω μαλλον επειθετο η τοις υπο παυλου λεγομενοις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε εκατονταρχης τω κυβερνητη και τω ναυκληρω μαλλον επειθετο η τοις υπο παυλου λεγομενοις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de ekatontarchēs tō kubernētē kai tō nauklērō mallon epeitheto ē tois upo paulou legomenois
o de ekatontarchEs tO kubernEtE kai tO nauklErO mallon epeitheto E tois upo paulou legomenois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de ekatontarchēs tō kubernētē kai tō nauklērō epeitheto mallon ē tois upo tou paulou legomenois
o de ekatontarchEs tO kubernEtE kai tO nauklErO epeitheto mallon E tois upo tou paulou legomenois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de ekatontarchos tō kubernētē kai tō nauklērō epeitheto mallon ē tois upo tou paulou legomenois
o de ekatontarchos tO kubernEtE kai tO nauklErO epeitheto mallon E tois upo tou paulou legomenois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de ekatontarchos tō kubernētē kai tō nauklērō epeitheto mallon ē tois upo tou paulou legomenois
o de ekatontarchos tO kubernEtE kai tO nauklErO epeitheto mallon E tois upo tou paulou legomenois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de ekatontarchēs tō kubernētē kai tō nauklērō mallon epeitheto ē tois upo paulou legomenois
o de ekatontarchEs tO kubernEtE kai tO nauklErO mallon epeitheto E tois upo paulou legomenois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de ekatontarchēs tō kubernētē kai tō nauklērō mallon epeitheto ē tois upo paulou legomenois
o de ekatontarchEs tO kubernEtE kai tO nauklErO mallon epeitheto E tois upo paulou legomenois

................................................................................
Travay 27:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, kòmandan women an te gen plis konfyans nan pawòl kaptenn lan ak amatè batiman an pase nan pawòl Pòl.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولكن كان قائد المئة ينقاد الى ربان السفينة والى صاحبها اكثر مما الى قول بولس‎.
................................................................................
Acts 27:11 Hebrew Bible
................................................................................
ושר המאה לא שמע אל דברי פולוס כי אם אל רב החבל ואל בעל האניה׃
................................................................................
Acts 27:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܩܢܛܪܘܢܐ ܕܝܢ ܠܩܘܒܪܢܛܐ ܘܠܡܪܗ ܕܐܠܦܐ ܫܡܥ ܗܘܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܠܘܗܝ ܕܦܘܠܘܤ ܀
Atti 27:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma il centurione prestava più fede al pilota e al padron della nave che alle cose dette da Paolo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Akan tetapi penghulu laskar itu terlebih percaya kepada jurumudi dan nakhoda kapal itu daripada sekalian yang dikatakan oleh Paulus itu.
................................................................................
Acts 27:11 Kabyle: NT
................................................................................
Afesyan-nni aṛumani yuɣ awal i bab n lbabuṛ akk-d win i t-inehṛen wala ad yaɣ awal i Bulus.
................................................................................
사도행전 27:11 Korean
................................................................................
백부장이 선장과 선주의 말을 바울의 말보다 더 믿더라
................................................................................
Apustuļu darbi 27:11 Latvian New Testament
................................................................................
Bet virsnieks vairāk ticēja stūrmanim un kuģa īpašniekam nekā tam, ko sacīja Pāvils.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 27:11 Lithuanian
................................................................................
Tačiau šimtininkas labiau tikėjo vairininku ir laivo savininku negu tuo, ką kalbėjo Paulius.
................................................................................
Acts 27:11 Maori
................................................................................
Otira nui ke atu te aro o te keneturio ki te kapene raua ko te tangata nona te kaipuke i tana ki nga mea i korero ai a Paora.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 27:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men høvedsmannen satte mere lit til styrmannen og skipperen enn til det som Paulus sa.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jednak setnik więcej ufał sprawcy okrętu i sternikowi, niż temu, co Paweł powiadał.
................................................................................
Atos 27:11 Portugese Bible
................................................................................
Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao dono do navio do que às coisas que Paulo dizia.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 27:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sutaşul a ascultat mai mult de cîrmaci şi de stăpînul corăbiei de cît de vorbele lui Pavel.
................................................................................
Деяния 27:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
................................................................................
Деяния 27:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
................................................................................
Деяния 27:11 Russian koi8r
................................................................................
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
................................................................................
Acts 27:11 Shuar New Testament
................................................................................
Suntara Kapitißntrinkia Pßprunka anturtsuk, Kan· wianniurin Kapitißntrincha tura Kan· Kapitißntrincha chichamen anturkarmiayi.
................................................................................
Hechos 27:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero el centurión se persuadió más por lo que fue dicho por el piloto y el capitán del barco, que por lo que Pablo decía.
................................................................................
Hechos 27:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el centurión creía más al piloto y al patrón de la nave, que á lo que Pablo decía.
................................................................................
Hechos 27:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero el centurión creía más al piloto y al patrón de la nave, que a lo que Pablo decía.
................................................................................
Hechos 27:11 Spanish: Modern
................................................................................
Pero el centurión fue persuadido más por el piloto y el capitán del barco, y no por lo que Pablo decía.
................................................................................
Apostagärningarna 27:11 Swedish (1917)
................................................................................
Men hövitsmannen trodde mer på styrmannen och skepparen än på det som Paulus sade.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 27:11 Swahili NT
................................................................................
Lakini yule ofisa alivutiwa zaidi na maoni ya nahodha na ya mwenye meli kuliko yale aliyosema Paulo.
................................................................................
Mga Gawa 27:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't may higit pang paniwala ang senturion sa piloto at sa may-ari ng daong, kay sa mga bagay na sinalita ni Pablo.
................................................................................
Elçilerin İşleri 27:11 Turkish
................................................................................
Ama yüzbaşı, Pavlusun söylediklerini dinleyeceğine, kaptanla gemi sahibinin sözüne uydu.
................................................................................
Деяния 27:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Сотник же керманичеві і властителеві корабля довіряв більш, ніж тому, що сказав Павел.
................................................................................
Acts 27:11 Uma New Testament
................................................................................
Tapi' tadulako tantara toei, uma-i mpangalai' lolita Paulus, apa' meliu-pi pompangala' -na lolita tompajala' kapal pai' pangkeni kapal. Hira' doko' kaliliu.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng thầy đội tin lời người lái tàu và chủ tàu hơn là lời Phao-lô nói.
................................................................................
Atti 27:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma il centurione prestava più fede al padron della nave, ed al nocchiero, che alle cose dette da Paolo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi perwira itu lebih percaya kepada jurumudi dan kapten kapal daripada kata-kata Paulus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi perwira itu lebih percaya kepada jurumudi dan nakhoda dari pada kepada perkataan Paulus.

Arguments .......... Attention .......... Believed .......... Captain .......... Centurion .......... Credence .......... Followed .......... Heed .......... Instead .......... Julius .......... Listening .......... Master .......... Nevertheless .......... Owner .......... Paid .......... Paul .......... Paul's .......... Persuaded .......... Pilot .......... Rather .......... Ship

Arguments .......... Attention .......... Believed .......... Captain .......... Centurion .......... Credence .......... Followed .......... Heed .......... Instead .......... Julius .......... Listening .......... Master .......... Nevertheless .......... Owner .......... Paid .......... Paul .......... Paul's .......... Persuaded .......... Pilot .......... Rather .......... Ship

Alphabetical: advice .......... and .......... being .......... But .......... by .......... captain .......... centurion .......... followed .......... instead .......... listening .......... more .......... of .......... owner .......... Paul .......... persuaded .......... pilot .......... said .......... ship .......... than .......... the .......... to .......... was .......... what

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible