New American Standard Bible (©1995) The next day as we were being violently storm-tossed, they began to jettison the cargo;ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ valide autem nobis tempestate iactatis sequenti die iactum fecerunt ................................................................................ Hechos 27:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al día siguiente, mientras éramos sacudidos furiosamente por la tormenta, comenzaron a arrojar la carga; ................................................................................ Apostelgeschichte 27:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da wir großes Ungewitter erlitten, taten sie des nächsten Tages einen Auswurf. ................................................................................ Actes 27:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 被 风 浪 逼 得 甚 急 , 第 二 天 众 人 就 把 货 物 抛 在 海 里 。 ................................................................................ King James Bible And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship; American King James Version And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship; American Standard Version And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the the freight overboard; Bible in Basic English And, still fighting the storm with all our strength, the day after they made a start at getting the goods out of the ship; Douay-Rheims Bible And we being mightily tossed with the tempest, the next day they lightened the ship. Darby Bible Translation But the storm being extremely violent on us, on the next day they threw cargo overboard, English Revised Version And as we laboured exceedingly with the storm, the next day they began to throw the freight overboard; GOD'S WORD® Translation (©1995) We continued to be tossed so violently by the storm that the next day the men began to throw the cargo overboard. Tyndale New Testament The next day when we were tossed with an exceeding tempest, they lightened the ship, Weymouth New Testament But, as the storm was still violent, the next day they began to lighten the ship; Webster's Bible Translation And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship; World English Bible As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard. Young's Literal Translation And we, being exceedingly tempest-tossed, the succeeding day they were making a clearing, ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 被 風 浪 逼 得 甚 急 , 第 二 天 眾 人 就 把 貨 物 拋 在 海 裡 。 ................................................................................ Actes 27:18 French: Darby ................................................................................ Et comme nous étions violemment battus par la tempête, le jour suivant ils jetèrent une partie de la charge. ................................................................................ Actes 27:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Or parce que nous étions agités d'une grande tempête, le jour suivant ils jetèrent les marchandises dans la mer. ................................................................................ Actes 27:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison dans la mer. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da wir groß Ungewitter erlitten hatten, da taten sie des nächsten Tages einen Auswurf. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf; (d. h. sie warfen einen Teil der Schiffsladung über Bord) | Veprat e Apostujve 27:18 Albanian ................................................................................ Por mbasi furtuna na vuri përpara me forcë, të nesërmen filluan ta hedhim në det ngarkesën. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի սաստիկ մրրիկի մէջ էինք, յաջորդ օրը դուրս նետեցին բեռները: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 27:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ceren tempestate handiz tormentatzen baiquenén biharamunean egoizte eguin ceçaten ................................................................................ Деяния 27:18 Bulgarian ................................................................................ И понеже бяхме в голяма беда от бурята, на следния ден захванаха да изхвърлят [товара]. ................................................................................ Djela apostolska 27:18 Croatian Bible ................................................................................ Budući da nas je oluja silovito udarala, sutradan se riješiše tovara, ................................................................................ Skutky apoštolské 27:18 Czech BKR ................................................................................ A když bouře vichrová námi velmi zmítala, na druhý den, což bylo v lodí nákladů, metali ven. ................................................................................ Apostelenes gerninger 27:18 Danish ................................................................................ Og da vi måtte kæmpe hårdt med Stormen, begyndte de næste Dag at kaste over Bord. ................................................................................ Handelingen 27:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En alzo wij van het onweder geweldiglijk geslingerd werden, deden zij den volgende dag een uitworp; ................................................................................ Apostolok 27:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig a szélvésztõl nagyon hányattatánk, másnap a hajóterhet kihányák; ................................................................................ La agoj de la apostoloj 27:18 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam ni estis treege premataj de la ventego, la sekvantan tagon ili komencis eljxetadon; ................................................................................ Apostolien teot 27:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta koska suuri ilma kävi päälle, heittivät he toisena päivänä kalun ulos. ................................................................................ Apostolien teot 27:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun rajuilma ankarasti ahdisti meitä, heittivät he seuraavana päivänä lastia mereen, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξὴς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ sphodrōs de cheimazomenōn ēmōn tē exēs ekbolēn epoiounto sphodrOs de cheimazomenOn EmOn tE exEs ekbolEn epoiounto ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ sphodrōs de cheimazomenōn ēmōn tē exēs ekbolēn epoiounto sphodrOs de cheimazomenOn EmOn tE exEs ekbolEn epoiounto ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ sphodrōs de cheimazomenōn ēmōn tē exēs ekbolēn epoiounto sphodrOs de cheimazomenOn EmOn tE exEs ekbolEn epoiounto ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ sphodrōs de cheimazomenōn ēmōn tē exēs ekbolēn epoiounto sphodrOs de cheimazomenOn EmOn tE exEs ekbolEn epoiounto ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ sphodrōs de cheimazomenōn ēmōn tē exēs ekbolēn epoiounto sphodrOs de cheimazomenOn EmOn tE exEs ekbolEn epoiounto ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ sphodrōs de cheimazomenōn ēmōn tē exēs ekbolēn epoiounto sphodrOs de cheimazomenOn EmOn tE exEs ekbolEn epoiounto ................................................................................ Travay 27:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gwo van an t'ap bat nou pi rèd. Nan denmen, nou te blije jete chay yo nan dlo.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذ كنا في نوء عنيف جعلوا يفرغون في الغد. ................................................................................ Acts 27:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי הסער הולך וסער עלינו וממחרת הטילו את המעמסה אל הים׃ ................................................................................ Acts 27:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܩܡ ܠܗ ܥܠܝܢ ܟܝܡܘܢܐ ܩܫܝܐ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܫܕܝܢ ܡܐܢܝܢ ܒܝܡܐ ܀ | Atti 27:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E siccome eravamo fieramente sbattuti dalla tempesta, il giorno dopo cominciarono a far getto del carico. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab kami sangat terlambung-lambung oleh ribut, maka pada keesokan harinya mereka itu pun membuangkan muatan ke laut, ................................................................................ Acts 27:18 Kabyle: NT ................................................................................ Azekka-nni, imi mazal lebḥeṛ yenhewwal, nessenqes kra n sselɛa yellan deg-s nḍeggeṛ-iț ɣer lebḥeṛ. ................................................................................ 사도행전 27:18 Korean ................................................................................ 우리가 풍랑으로 심히 애쓰다가 이튿날 사공들이 짐을 바다에 풀어 버리고 ................................................................................ Apustuļu darbi 27:18 Latvian New Testament ................................................................................ Kad mūs vētra ļoti svaidīja, otrā dienā viņi nometa daļu kravas. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 27:18 Lithuanian ................................................................................ Mus baisiai vargino audra. Todėl rytojaus dieną teko išmesti į jūrą dalį krovinio. ................................................................................ Acts 27:18 Maori ................................................................................ A, no ka tino akina matou e te tupuhi, i te aonga ake ka akiritia nga utanga; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 27:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da vi nu led meget ondt av været, kastet de næste dag ladningen overbord, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A iż nami nawałności bardzo miotały, nazajutrz towary wyrzucili. ................................................................................ Atos 27:18 Portugese Bible ................................................................................ Como fôssemos violentamente açoitados pela tempestade, no dia seguinte começaram a alijar a carga ao mar. ................................................................................ Faptele Apostolilor 27:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiindcă eram bătuţi foarte tare de furtună, a doua zi au început să arunce în mare încărcătura din corabie, ................................................................................ Деяния 27:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На другой день, по причине сильного обуревания, началивыбрасывать груз , ................................................................................ Деяния 27:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать груз, ................................................................................ Деяния 27:18 Russian koi8r ................................................................................ На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать [груз], ................................................................................ Acts 27:18 Shuar New Testament ................................................................................ Tura kashin tsawarmatai nasesha Chφchimisha Tφmiatrusan kakaram aa asamtai kanunmayan Kßarak irunmia nuna nayaantsanam ajapawarmiayi. ................................................................................ Hechos 27:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al día siguiente, mientras éramos sacudidos furiosamente por la tormenta, comenzaron a arrojar la carga. ................................................................................ Hechos 27:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas siendo atormentados de una vehemente tempestad, al siguiente día alijaron; ................................................................................ Hechos 27:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas siendo atormentados de una vehemente tempestad, al siguiente día alijaron; ................................................................................ Hechos 27:18 Spanish: Modern ................................................................................ Al día siguiente, mientras éramos sacudidos por una furiosa tempestad, comenzaron a aligerar la carga; ................................................................................ Apostagärningarna 27:18 Swedish (1917) ................................................................................ Och eftersom vi alltjämt hårt ansattes av stormen, vräkte de dagen därefter en del av lasten över bord. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 27:18 Swahili NT ................................................................................ Dhoruba iliendelea kuvuma na kesho yake wakaanza kutupa nje shehena ya meli. ................................................................................ Mga Gawa 27:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sapagka't lubhang nakikipaglaban kami sa bagyo, nang sumunod na araw ay nangagsimula silang magtapon ng lulan sa dagat; ................................................................................ Elçilerin İşleri 27:18 Turkish ................................................................................ Fırtına bizi bir hayli hırpaladığı için ertesi gün gemiden yük atmaya başladılar. ................................................................................ Деяния 27:18 Ukrainian: NT ................................................................................ А що вельми буря нами кидала, то назавтра повикидали тягар. ................................................................................ Acts 27:18 Uma New Testament ................................................................................ Kamepulo-na topobago kapal ntepu'u mpetadi kenia kapal hi rala tahi', bona monangko' kapal, apa' uma ria pento'oa uda mpongolu' mporumpa' -kai. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðến ngày mai, vì bão cứ thổi cũng mạnh như vậy luôn, họ bèn quăng hàng hóa xuống biển. ................................................................................ Atti 27:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essendo noi fieramente travagliati dalla tempesta, il giorno seguente fecero il getto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Angin terus mengamuk, sehingga keesokan harinya muatan kapal mulai dibuang ke dalam laut. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena kami sangat hebat diombang-ambingkan angin badai, maka pada keesokan harinya mereka mulai membuang muatan kapal ke laut.Cargo .......... Clearing .......... Exceedingly .......... Fighting .......... Getting .......... Labored .......... Making .......... Overboard .......... Ship .......... Start .......... Storm .......... Storm-Tossed .......... Strength .......... Succeeding .......... Tempest .......... Throw .......... Tossed .......... Violent .......... Violently Cargo .......... Clearing .......... Exceedingly .......... Fighting .......... Getting .......... Labored .......... Making .......... Overboard .......... Ship .......... Start .......... Storm .......... Storm-Tossed .......... Strength .......... Succeeding .......... Tempest .......... Throw .......... Tossed .......... Violent .......... Violently Alphabetical: a .......... as .......... battering .......... began .......... being .......... cargo .......... day .......... from .......... jettison .......... next .......... overboard .......... storm .......... storm-tossed .......... such .......... that .......... the .......... they .......... throw .......... to .......... took .......... violent .......... violently .......... We .......... were NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |