New American Standard Bible (©1995)
Then the soldiers cut away the ropes of the ship's boat and let it fall away.ΠΡΑΞΕΙΣ 27:32 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τότε ἀπέκοψαν οἱ στρατιῶται τὰ σχοινία τῆς σκάφης καὶ εἴασαν αὐτὴν ἐκπεσεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc absciderunt milites funes scaphae et passi sunt eam excidere
................................................................................
Hechos 27:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los soldados cortaron las amarras del esquife y dejaron que se perdiera.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Da hieben die Kriegsknechte die Stricke ab von dem Kahn und ließen ihn fallen.
................................................................................
Actes 27:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.
................................................................................
使 徒 行 傳 27:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 兵 丁 砍 断 小 船 的 绳 子 , 由 他 飘 去 。
................................................................................
King James Bible
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
American King James Version
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
American Standard Version
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.
Bible in Basic English
Then the armed men, cutting the cords of the boat, let her go.
Douay-Rheims Bible
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
Darby Bible Translation
Then the soldiers cut away the ropes of the boat and let her fall.
English Revised Version
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away.
Tyndale New Testament
Then the soldiers cut off the rope of the boat, and let it fall away.
Weymouth New Testament
Then the soldiers cut the ropes of the ship's boat and let her fall off.
Webster's Bible Translation
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
World English Bible
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall off.
Young's Literal Translation
then the soldiers did cut off the ropes of the boat, and suffered it to fall off.