Acts 4:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vespera

................................................................................
Hechos 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, pues ya era tarde.
................................................................................
Apostelgeschichte 4:3 German: Luther (1912)
................................................................................
und legten die Hände an sie und setzten sie ein bis auf morgen; denn es war jetzt Abend.
................................................................................
Actes 4:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu'au lendemain; car c'était déjà le soir.
................................................................................
使 徒 行 傳 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 下 手 拿 住 他 们 ; 因 为 天 已 经 晚 了 , 就 把 他 们 押 到 第 二 天 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they laid hands on them, and put them in hold to the next day: for it was now eventide.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they took them and put them in prison till the morning, for it was now evening.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they laid hands upon them, and put them in hold till the next day; for it was now evening.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and they laid hands on them, and put them in ward till the morrow; for it was already evening.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So the temple guards arrested them. Since it was already evening, they put Peter and John in jail until the next day.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they laid hands on them, and put them in hold until the next day. For it was now eventide.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
They arrested the two Apostles and lodged them in custody till the next day; for it was already evening.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they laid hands on them, and put them in custody to the next day: for it was now evening.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they laid hands upon them, and did put them in custody unto the morrow, for it was evening already;
................................................................................
使 徒 行 傳 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 下 手 拿 住 他 們 ; 因 為 天 已 經 晚 了 , 就 把 他 們 押 到 第 二 天 。
................................................................................
使 徒 行 傳 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是下手拿住使徒。那時天已經晚了,就把他們拘留到第二天。
................................................................................
使 徒 行 傳 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是下手拿住使徒。那时天已经晚了,就把他们拘留到第二天。
................................................................................
Actes 4:3 French: Darby
................................................................................
Et ils mirent les mains sur eux, et les firent garder jusqu'au lendemain, car c'était déjà le soir.
................................................................................
Actes 4:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les ayant fait arrêter, ils les mirent en prison jusqu'au lendemain, parce qu'il était déjà tard.
................................................................................
Actes 4:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils mirent les mains sur eux, et les jetèrent en prison jusqu'au lendemain, parce qu'il était déjà tard.
................................................................................
Apostelgeschichte 4:3 German: Luther (1545)
................................................................................
und legten die Hände an sie und setzten sie ein bis auf den Morgen; denn es war jetzt Abend.
................................................................................
Apostelgeschichte 4:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie legten die Hände an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend.
Veprat e Apostujve 4:3 Albanian
................................................................................
Dhe i shtinë në dorë dhe i futën në burg deri të nesërmen, sepse ishte ngrysur.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ձեռք բարձրացուցին անոնց վրայ ու արգելարան դրին զանոնք մինչեւ հետեւեալ օրը, որովհետեւ արդէն իրիկուն էր:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta escuac egotz citzaten hayén gainera, eta eçar citzaten presoindeguian biharamunerano. Ecen ia arratsa cen.
................................................................................
Деяния 4:3 Bulgarian
................................................................................
И тъй, туриха ръце на тях и поставиха ги под стража за следния ден, защото беше вече привечер.
................................................................................
Djela apostolska 4:3 Croatian Bible
................................................................................
pograbe ih i bace u tamnicu do sutra jer već bijaše večer.
................................................................................
Skutky apoštolské 4:3 Czech BKR
................................................................................
I vztáhli na ně ruce a vsadili je do žaláře až do jitra, neb již byl večer.
................................................................................
Apostelenes gerninger 4:3 Danish
................................................................................
Og de lagde Hånd på dem og satte dem i Forvaring til den følgende Dag; thi det var allerede Aften.
................................................................................
Handelingen 4:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij sloegen de handen aan hen, en zetten ze in bewaring tot den anderen dag; want het was nu avond.
................................................................................
Apostolok 4:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És rájuk veték kezüket, és veték õket õrizet alá másnapig, mert már este vala.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 4:3 Esperanto
................................................................................
Kaj ili metis sur ilin la manojn, kaj metis ilin en gardejon gxis la sekvanta tago; cxar estis jam vespero.
................................................................................
Apostolien teot 4:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heittivät kätensä heidän päällensä ja panivat heidät huomeneksi kiinni; sillä jo oli ehtoo.
................................................................................
Apostolien teot 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he kävivät heihin käsiksi ja panivat heidät vankeuteen seuraavaan päivään asti, sillä oli jo ehtoo.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἐσπέρα ἤδη.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē
................................................................................
kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE

................................................................................
Travay 4:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo arete yo, yo mete yo nan prizon pou jouk nan denmen paske solèy te fin kouche.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالقوا عليهما الايادي ووضعوهما في حبس الى الغد لانه كان قد صار المساء‎.
................................................................................
Acts 4:3 Hebrew Bible
................................................................................
וישלחו בהם את ידיהם וישימום במשמר עד למחר כי כבר בא הערב׃
................................................................................
Acts 4:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܪܡܝܘ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܕܝܐ ܘܢܛܪܘ ܐܢܘܢ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܡܛܠ ܕܩܪܒ ܗܘܐ ܠܗ ܪܡܫܐ ܀
Atti 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E misero loro le mani addosso, e li posero in prigione fino al giorno seguente, perché già era sera.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu mereka itu pun menangkap kedua rasul itu, serta membawa ke dalam tahanan sampai besoknya, karena hari sudah malam.
................................................................................
Acts 4:3 Kabyle: NT
................................................................................
Sṭfen-ten, rran-ten ɣer lḥebs armi d azekka-nni axaṭer imiren yeɣli-d yiḍ.
................................................................................
사도행전 4:3 Korean
................................................................................
저희를 잡으매 날이 이미 저문 고로 이튿날까지 가두었으나
................................................................................
Apustuļu darbi 4:3 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie satvēra viņus un nodeva sardzei līdz rītam, jo bija jau vakars.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 4:3 Lithuanian
................................................................................
Jie suėmė juos ir įkalino iki kitos dienos, nes jau buvo vakaras.
................................................................................
Acts 4:3 Maori
................................................................................
Na ka mau o ratou ringa ki a raua, meinga ana kia tiakina kia ao ra ano te ra, i te mea hoki kua ahiahi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de la hånd på dem og satte dem i fengsel til den næste dag; for det var alt aften.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wrzucili na nie ręce, a podali je do więzienia aż do jutra; bo już był wieczór.
................................................................................
Atos 4:3 Portugese Bible
................................................................................
deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 4:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pus mînile pe ei, şi i-au aruncat în temniţă pînă a doua zi; căci se înserase.
................................................................................
Деяния 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
................................................................................
Деяния 4:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
................................................................................
Деяния 4:3 Russian koi8r
................................................................................
и наложили на них руки и отдали [их] под стражу до утра; ибо уже был вечер.
................................................................................
Acts 4:3 Shuar New Testament
................................................................................
Yamaikia Kφawai, kashin Iismφ tusar achik sepunam enkea iniaisarmiayi.
................................................................................
Hechos 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, pues ya era tarde.
................................................................................
Hechos 4:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente; porque era ya tarde.
................................................................................
Hechos 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente; porque era ya tarde.
................................................................................
Hechos 4:3 Spanish: Modern
................................................................................
Les echaron mano y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, porque ya era tarde.
................................................................................
Apostagärningarna 4:3 Swedish (1917)
................................................................................
Därför grepo de dem nu och satte dem i fängsligt förvar till följande dag, eftersom det redan var afton.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 4:3 Swahili NT
................................................................................
Basi, waliwatia nguvuni na kwa kuwa usiku ulikuwa umekaribia, wakawaweka chini ya ulinzi mpaka kesho yake.
................................................................................
Mga Gawa 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y kanilang sinunggaban at kanilang ibinilanggo hanggang sa kinabukasan: sapagka't noon nga'y gabi na.
................................................................................
Elçilerin İşleri 4:3 Turkish
................................................................................
Onları yakaladılar, akşam olduğu için ertesi güne dek hapiste tuttular.
................................................................................
Деяния 4:3 Ukrainian: NT
................................................................................
І наложили на них руки, і оддали їх під сторожу до ранку, бо вже був вечір.
................................................................................
Acts 4:3 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' rahoko' -ramo suro to rodua toera, pai' rapopesua' hi rala tarungku'. Apa' neo' mobengi-mi, toe pai' rapotuhu hi ree-ramo ulu, duu' kamepulo-na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ bắt hai người giam vào ngục cho đến bữa sau, vì bấy giờ đã tối rồi.
................................................................................
Atti 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E misero loro le mani addosso, e li posero in prigione, fino al giorno seguente, perciocchè già era sera.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka mereka menangkap kedua rasul itu lalu memasukkannya ke dalam penjara. Dan karena sudah malam, maka Petrus dan Yohanes ditahan di situ sampai besoknya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka ditangkap dan diserahkan ke dalam tahanan sampai keesokan harinya, karena hari telah malam.
................................................................................
Already .......... Apostles .......... Arrested .......... Custody .......... Evening .......... Eventide .......... Hands .......... Hold .......... Jail .......... John .......... Laid .......... Morning .......... Morrow .......... Peter .......... Prison .......... Seized .......... Ward
................................................................................
Already .......... Apostles .......... Arrested .......... Custody .......... Evening .......... Eventide .......... Hands .......... Hold .......... Jail .......... John .......... Laid .......... Morning .......... Morrow .......... Peter .......... Prison .......... Seized .......... Ward
................................................................................
Alphabetical: already .......... and .......... because .......... day .......... evening .......... for .......... hands .......... in .......... it .......... jail .......... John .......... laid .......... next .......... on .......... Peter .......... put .......... seized .......... the .......... them .......... They .......... until .......... was
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible