Acts 4:36
New International Version
Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means "son of encouragement"),

New Living Translation
For instance, there was Joseph, the one the apostles nicknamed Barnabas (which means "Son of Encouragement"). He was from the tribe of Levi and came from the island of Cyprus.

English Standard Version
Thus Joseph, who was also called by the apostles Barnabas (which means son of encouragement), a Levite, a native of Cyprus,

Berean Study Bible
Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (meaning Son of Encouragement),

New American Standard Bible
Now Joseph, a Levite of Cyprian birth, who was also called Barnabas by the apostles (which translated means Son of Encouragement),

King James Bible
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,

Holman Christian Standard Bible
Joseph, a Levite and a Cypriot by birth, the one the apostles called Barnabas, which is translated Son of Encouragement,

International Standard Version
One man, Joseph, a descendant of Levi and a native of Cyprus, who was named Barnabas by the apostles (the name means "a son of encouragement"),

NET Bible
So Joseph, a Levite who was a native of Cyprus, called by the apostles Barnabas (which is translated "son of encouragement"),

Aramaic Bible in Plain English
But Yoseph, named BarNaba by the Apostles, which is translated, “Son of comfort”, a Levite from the country of Cyprus,

GOD'S WORD® Translation
Joseph, a descendant of Levi, had been born on the island of Cyprus. The apostles called him Barnabas, which means "a person who encourages."

Jubilee Bible 2000
Then Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, The son of consolation), a Levite, and of the country of Cyprus,

King James 2000 Bible
And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of encouragement,) a Levite, and of the country of Cyprus,

American King James Version
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,

American Standard Version
And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,

Douay-Rheims Bible
And Joseph, who, by the apostles, was surnamed Barnabas, (which is, by interpretation, The son of consolation,) a Levite, a Cyprian born,

Darby Bible Translation
And Joseph, who had been surnamed Barnabas by the apostles (which is, being interpreted, Son of consolation), a Levite, Cyprian by birth,

English Revised Version
And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,

Webster's Bible Translation
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,

Weymouth New Testament
In this way Joseph, whom the Apostles gave the name of Bar-nabas--signifying 'Son of Encouragement' --a Levite, a native of Cyprus,

World English Bible
Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of Encouragement), a Levite, a man of Cyprus by race,

Young's Literal Translation
And Joses, who was surnamed by the apostles Barnabas -- which is, having been interpreted, Son of Comfort -- a Levite, of Cyprus by birth,

Handelinge 4:36 Afrikaans PWL
So het ook Yosef, wie se bynaam onder die afgevaardigdes Bar-Nabba was, wat beteken seun van vertroosting, ’n Leviet van geboorte, vanaf Kupros,

Veprat e Apostujve 4:36 Albanian
Kështu Iose, i mbiquajtur nga apostujt Barnaba (që do të thotë "biri i ngushëllimit"), Levit, me prejardhje nga Qipro,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:36 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ويوسف الذي دعي من الرسل برنابا الذي يترجم ابن الوعظ وهو لاوي قبرسي الجنس

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:36 Armenian (Western): NT
Յովսէս, որ առաքեալներէն Բառնաբաս մականուանուեցաւ, (որ կը թարգմանուի՝ Մխիթարութեան որդի,) Ղեւտացի, ծնունդով՝ Կիպրացի,

Apostoluén Acteac. 4:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iosesec bada, cein icen goiticoz dei baitzedin Apostoluéz Barnabas (erran nahi baita consolationezco semea) Leuitác, nationez Cyprianoac,

De Zwölfbotngetaat 4:36 Bavarian
Aau dyr Joseff, ayn Brender aus Züppern, der was von de Postln Bärnäbb dyr Troester - gnennt wurd,

Деяния 4:36 Bulgarian
Така Иосиф, наречен от апостолите Варнава (което значи син на увещание), левит, родом кипрянин,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
有一個出生在塞浦路斯的利未人約瑟,使徒們稱他為巴拿巴——「巴拿巴」翻譯出來就是「安慰之子」;

中文标准译本 (CSB Simplified)
有一个出生在塞浦路斯的利未人约瑟,使徒们称他为巴拿巴——“巴拿巴”翻译出来就是“安慰之子”;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一個利未人,生在塞浦路斯,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(「巴拿巴」翻出來就是「勸慰子」)。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一个利未人,生在塞浦路斯,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(“巴拿巴”翻出来就是“劝慰子”)。

使 徒 行 傳 4:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 個 利 未 人 , 生 在 居 比 路 , 名 叫 約 瑟 , 使 徒 稱 他 為 巴 拿 巴 ( 巴 拿 巴 翻 出 來 就 是 勸 慰 子 ) 。

使 徒 行 傳 4:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 个 利 未 人 , 生 在 居 比 路 , 名 叫 约 瑟 , 使 徒 称 他 为 巴 拿 巴 ( 巴 拿 巴 翻 出 来 就 是 劝 慰 子 ) 。

Djela apostolska 4:36 Croatian Bible
A Josip, od apostola prozvan Barnaba, što znači Sin utjehe, levit, rodom Cipranin,

Skutky apoštolské 4:36 Czech BKR
Jozes pak, kterýž příjmí měl od apoštolů Barnabáš, (což se vykládá syn utěšení,) z pokolení Levítského, z Cypru rodem,

Apostelenes gerninger 4:36 Danish
Og Josef, som af Apostlene fik Tilnavnet Barnabas, (det er udlagt: Trøstens Søn), en Levit, født paa Kypern

Handelingen 4:36 Dutch Staten Vertaling
En Joses, van de apostelen toegenaamd Barnabas (hetwelk is, overgezet zijnde, een zoon der vertroosting), een Leviet, van geboorte uit Cyprus,

Nestle Greek New Testament 1904
Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρνάβας ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Υἱὸς παρακλήσεως, Λευείτης, Κύπριος τῷ γένει,

Westcott and Hort 1881
Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρνάβας ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Υἱὸς Παρακλήσεως, Λευείτης, Κύπριος τῷ γένει,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρνάβας ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Υἱὸς Παρακλήσεως, Λευείτης / Λευίτης, Κύπριος τῷ γένει,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἰωσῆς δέ, ὁ ἐπικληθεὶς Βαρνάβας ἀπὸ τῶν ἀποστόλων― ὅ ἐστιν, μεθερμηνευόμενον, υἱὸς παρακλήσεως― Λευΐτης, Κύπριος τῷ γένει,

Greek Orthodox Church 1904
Ἰωσὴς δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρνάβας ὑπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον υἱὸς παρακλήσεως, Λευῒτης, Κύπριος τῷ γένει,

Tischendorf 8th Edition
Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον υἱὸς παρακλήσεως, Λευείτης, Κύπριος τῷ γένει,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἰωσῆς δέ, ὁ ἐπικληθεὶς Βαρνάβᾶς ὑπὸ τῶν ἀποστόλων ὅ ἐστι, μεθερμηνευόμενον, υἱὸς παρακλήσεως, Λευΐτης, Κύπριος τῷ γένει,

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἰωσῆς δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ὑπὸ τῶν ἀποστόλων ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον υἱὸς παρακλήσεως Λευίτης Κύπριος τῷ γένει

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ιωσηφ δε ο επικληθεις βαρναβας απο των αποστολων ο εστιν μεθερμηνευομενον υιος παρακλησεως λευιτης κυπριος τω γενει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ιωσηφ δε ο επικληθεις βαρναβας απο των αποστολων ο εστιν μεθερμηνευομενον υιος παρακλησεως λευειτης κυπριος τω γενει

Stephanus Textus Receptus 1550
ιωσης δε ο επικληθεις βαρναβας υπο των αποστολων ο εστιν μεθερμηνευομενον υιος παρακλησεως λευιτης κυπριος τω γενει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ιωσης δε, ο επικληθεις Βαρναβας υπο των αποστολων ο εστι, μεθερμηνευομενον, υιος παρακλησεως, Λευιτης, Κυπριος τω γενει,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ιωσης δε ο επικληθεις βαρναβας απο των αποστολων ο εστιν μεθερμηνευομενον υιος παρακλησεως λευιτης κυπριος τω γενει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ιωσηφ δε ο επικληθεις βαρναβας απο των αποστολων ο εστιν μεθερμηνευομενον υιος παρακλησεως λευιτης κυπριος τω γενει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Iōsēph de ho epiklētheis Barnabas apo tōn apostolōn, ho estin methermēneuomenon Huios paraklēseōs, Leueitēs, Kyprios tō genei,

Ioseph de ho epikletheis Barnabas apo ton apostolon, ho estin methermeneuomenon Huios parakleseos, Leueites, Kyprios to genei,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Iōsēph de ho epiklētheis Barnabas apo tōn apostolōn, ho estin methermēneuomenon Huios Paraklēseōs, Leueitēs, Kyprios tō genei,

Ioseph de ho epikletheis Barnabas apo ton apostolon, ho estin methermeneuomenon Huios Parakleseos, Leueites, Kyprios to genei,

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
iōsēph de o epiklētheis barnabas apo tōn apostolōn o estin methermēneuomenon uios paraklēseōs leueitēs kuprios tō genei

iOsEph de o epiklEtheis barnabas apo tOn apostolOn o estin methermEneuomenon uios paraklEseOs leueitEs kuprios tO genei

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
iōsēs de o epiklētheis barnabas apo tōn apostolōn o estin methermēneuomenon uios paraklēseōs leuitēs kuprios tō genei

iOsEs de o epiklEtheis barnabas apo tOn apostolOn o estin methermEneuomenon uios paraklEseOs leuitEs kuprios tO genei

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
iōsēs de o epiklētheis barnabas upo tōn apostolōn o estin methermēneuomenon uios paraklēseōs leuitēs kuprios tō genei

iOsEs de o epiklEtheis barnabas upo tOn apostolOn o estin methermEneuomenon uios paraklEseOs leuitEs kuprios tO genei

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
iōsēs de o epiklētheis barnabas upo tōn apostolōn o estin methermēneuomenon uios paraklēseōs leuitēs kuprios tō genei

iOsEs de o epiklEtheis barnabas upo tOn apostolOn o estin methermEneuomenon uios paraklEseOs leuitEs kuprios tO genei

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:36 Westcott/Hort - Transliterated
iōsēph de o epiklētheis barnabas apo tōn apostolōn o estin methermēneuomenon uios paraklēseōs leuitēs kuprios tō genei

iOsEph de o epiklEtheis barnabas apo tOn apostolOn o estin methermEneuomenon uios paraklEseOs leuitEs kuprios tO genei

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
iōsēph de o epiklētheis barnabas apo tōn apostolōn o estin methermēneuomenon uios paraklēseōs leuitēs kuprios tō genei

iOsEph de o epiklEtheis barnabas apo tOn apostolOn o estin methermEneuomenon uios paraklEseOs leuitEs kuprios tO genei

Apostolok 4:36 Hungarian: Karoli
József is, ki az apostoloktól Barnabásnak neveztetett el (a mi megmagyarázva annyi, mint Vígasztalás Fia), Lévita, származása szerint ciprusi.

La agoj de la apostoloj 4:36 Esperanto
Kaj Jozef, kiu de la apostoloj estis alnomita Barnabas (tio estas, Filo de Konsolo), Levido, Kiprano laux sia naskigxo,

Apostolien teot 4:36 Finnish: Bible (1776)
Mutta Joses, joka liialta nimeltä apostoleilta kutsutaan Barnabas (se on niin paljo sanottu kuin lohdutuksen poika) Leviläinen, Kypristä sukuisin,

Actes 4:36 French: Darby
Et Joseph qui, par les apotres, fut surnomme Barnabas (ce qui, etant interprete, est fils de consolation), Levite, et Cypriote de naissance,

Actes 4:36 French: Louis Segond (1910)
Joseph, surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d'exhortation, Lévite, originaire de Chypre,

Actes 4:36 French: Martin (1744)
Or Joses, qui par les Apôtres fut surnommé Barnabas, c'est-à-dire, fils de consolation, Lévite, et Cyprien de nation,

Apostelgeschichte 4:36 German: Modernized
Joses aber, mit dem Zunamen von den Aposteln genannt Barnabas (das heißt, ein Sohn des Trostes), vom Geschlecht ein Levit aus Zypern,

Apostelgeschichte 4:36 German: Luther (1912)
Joses aber, mit dem Zunamen Barnabas (das heißt: ein Sohn des Trostes), von Geschlecht ein Levit aus Zypern,

Apostelgeschichte 4:36 German: Textbibel (1899)
Joseph aber, der von den Aposteln den Namen Barnabas erhalten, was übersetzt heißt: Sohn des Trostes, ein Levite, Cyprier nach der Herkunft,

Atti 4:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Giuseppe, soprannominato dagli apostoli Barnaba (il che, interpretato, vuol dire: Figliuol di consolazione), levita, cipriota di nascita,

Atti 4:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Giuseppe, soprannominato dagli apostoli Barnaba il che, interpretato, vuol dire: Figliuol di consolazione, Levita, Cipriota di nazione,

KISAH PARA RASUL 4:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun Yusuf yang digelar oleh rasul-rasul itu Barnabas, (yang diterjemahkan artinya Anak Penghiburan) seorang Lewi asal dari negeri Kiperus,

Acts 4:36 Kabyle: NT
Yusef illan n at Lewwi iwumi semman ṛṛusul Barnabas, ( yeɛni argaz inehhun ) i glulen di tegzirt n Qubṛus,

사도행전 4:36 Korean
구브로에서 난 레위족인이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바 (번역하면 권위자)라 하니

Actus Apostolorum 4:36 Latin: Vulgata Clementina
Joseph autem, qui cognominatus est Barnabas ab Apostolis (quod est interpretatum Filius consolationis), Levites, Cyprius genere,

Apustuļu darbi 4:36 Latvian New Testament
Arī levīts Jāzeps, dzimis kiprietis, ko apustuļi sauca par Barnabu, kas nozīmē: iepriecināšanas dēls,

Apaðtalø darbø knyga 4:36 Lithuanian
Jozė, apaštalų pramintas Barnabu (išvertus tai reiškia: “Paguodos sūnus”), levitas, kilęs iš Kipro,

Acts 4:36 Maori
A ko Hohi i huaina e nga apotoro ko Panapa, ko te tikanga tenei ina whakamaoritia, ko te Tama a te whakamarietanga, he Riwaiti, ko Kaiperu tona kainga,

Apostlenes-gjerninge 4:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Josef, som av apostlene hadde fått tilnavnet Barnabas, det er utlagt: formaningens sønn, en levitt, født på Kypern, som eide en aker, solgte den og bar frem pengene og la dem for apostlenes føtter.

Hechos 4:36 Spanish: La Biblia de las Américas
Y José, un levita natural de Chipre, a quien también los apóstoles llamaban Bernabé (que traducido significa hijo de consolación),

Hechos 4:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y José, un Levita natural de Chipre, a quien también los apóstoles llamaban Bernabé, que traducido significa Hijo de Consolación,

Hechos 4:36 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces José, a quien los apóstoles pusieron por sobrenombre Bernabé (que interpretado es, hijo de consolación), levita, natural de Chipre,

Hechos 4:36 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces José, que fué llamado de los apóstoles por sobrenombre, Bernabé, (que es interpretado, Hijo de consolación) Levita, natural de Cipro,

Hechos 4:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces José, que fue llamado de los apóstoles por sobrenombre, Bernabé, (que es interpretado, Hijo de consolación) levita, natural de Chipre,

Atos 4:36 Bíblia King James Atualizada Português
Então José, um levita natural de Chipre, a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé, que significa “filho da consolação”,

Atos 4:36 Portugese Bible
então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé (que quer dizer, filho de consolação), levita, natural de Chipre,   

Faptele Apostolilor 4:36 Romanian: Cornilescu
Iosif, numit de apostoli şi Barnaba, adică, în tîlmăcire, fiul mîngîierii, un Levit, de neam din Cipru,

Деяния 4:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит - сын утешения, левит, родом Кипрянин,

Деяния 4:36 Russian koi8r
Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит--сын утешения, левит, родом Кипрянин,

Acts 4:36 Shuar New Testament
Chikichφk shuar, ni naari JusΘ, nunkan takakuyayi. Jesusa akatramurisha Jusen Chφkich Nßarin apujtusarmiayi, Pirnapφn. Nu Nßarisha, shiir Enentßimtikkiartin tawai. Tura Pirnapφsha Riwφ aentsuyayi. Tura ni akiiniamuri N·nkenka Chφpriiyayi.

Apostagärningarna 4:36 Swedish (1917)
Josef, som av apostlarna ock kallades Barnabas (det betyder förmanaren), en levit som var bördig från Cypern,

Matendo Ya Mitume 4:36 Swahili NT
Kulikuwa na Mlawi mmoja, mzaliwa wa Kupro, jina lake Yosefu, ambaye mitume walimwita jina Barnaba (maana yake, "Mtu mwenye kutia moyo").

Mga Gawa 4:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Jose, na pinamagatang Bernabe ng mga apostol (na kung liliwanagin ay Anak ng pangangaral), isang Levita, tubo sa Chipre,

Igitan ǝn Nǝmmuzal 4:36 Tawallamat Tamajaq NT
Awen da a iga alǝs iyyan igân Yusǝf imosan iyyan daɣ Kǝl-Lebi n akal ǝn Qibrus. Ǝnta as ǝgan nǝmmuzal tǝsǝmmadǝq Barnabas, almaɣna «Ǝnalam fǝl man»

กิจการ 4:36 Thai: from KJV
ฝ่ายโยเสส ที่อัครสาวกเรียกว่า บารนาบัส (แปลว่าลูกแห่งการหนุนน้ำใจ) เป็นพวกเลวี ชาวเกาะไซปรัส

Elçilerin İşleri 4:36 Turkish
Örneğin, Kıbrıs doğumlu bir Levili olan ve elçilerin Barnaba, yani Cesaret Verici diye adlandırdıkları Yusuf, sahip olduğu bir tarlayı sattı, parasını getirip elçilerin buyruğuna verdi.

Деяния 4:36 Ukrainian: NT
Так Йосія, названий від апостолів Варнава (що єсть перекладом: Син одради), левит, родом Кипрянин,

Acts 4:36 Uma New Testament

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:36 Vietnamese (1934)
Vậy có Giô-sép mà các sứ đồ đặt tên là Ba-na-ba, nghĩa là con trai của sự yên ủi, về họ Lê-vi, quê hương tại Chíp-rơ,

Acts 4:35
Top of Page
Top of Page