New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nos sumus testes horum verborum et Spiritus Sanctus quem dedit Deus omnibus oboedientibus sibi ................................................................................ Hechos 5:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y nosotros somos testigos de estas cosas; y también el Espíritu Santo, el cual Dios ha dado a los que le obedecen. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:32 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wir sind seine Zeugen über diese Worte und der Heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. ................................................................................ Actes 5:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint-Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 为 这 事 作 见 证 ; 神 赐 给 顺 从 之 人 的 圣 灵 也 为 这 事 作 见 证 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God has given to them that obey him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And we are witnesses of these things; and'so is the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who keep his laws. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And we are witnesses of these things and the Holy Ghost, whom God hath given to all that obey him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And we are his witnesses of these things, and the Holy Spirit also, which God has given to those that obey him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And we are witnesses of these things; and so is the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And we are his records as concerning these things: and also the holy ghost, whom God hath given to them that obey him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And we--and the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him--are witnesses as to these things." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ We are His witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and we are His witnesses of these sayings, and the Holy Spirit also, whom God gave to those obeying him.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 為 這 事 作 見 證 ; 神 賜 給 順 從 之 人 的 聖 靈 也 為 這 事 作 見 證 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們為這些事作證, 神賜給順從的人的聖靈也為這些事作證。” ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们为这些事作证, 神赐给顺从的人的圣灵也为这些事作证。” ................................................................................ Actes 5:32 French: Darby ................................................................................ et nous, nous lui sommes témoins de ces choses, ainsi que l'Esprit Saint que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. ................................................................................ Actes 5:32 French: Martin (1744) ................................................................................ Et nous lui sommes témoins de ce que nous disons, et le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent, en est aussi témoin. ................................................................................ Actes 5:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et nous lui sommes témoins de ces choses, aussi bien que le Saint-Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:32 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wir sind seine Zeugen über diese Worte und der Heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, (O. Worten) aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. | Veprat e Apostujve 5:32 Albanian ................................................................................ Dhe për këto gjëra ne jemi dëshmitarë të tij, si edhe Fryma e Shenjtë, që Perëndia ua ka dhënë atyre që i binden atij''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:32 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ մենք անոր վկաներն ենք՝ այս բաներուն համար, նաեւ Սուրբ Հոգին՝ որ Աստուած տուաւ իրեն հնազանդ եղողներուն»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 5:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta guc ekarten draucagu testimoniage erraiten ditugun gauça hauçaz: bay eta Spiritu sainduac, cein eman baitraue Iaincoac hura obeditzen duteney. ................................................................................ Деяния 5:32 Bulgarian ................................................................................ И ние сме свидетели [[Нему]] за тия неща, [както е] и Светият Дух, когото Бог даде на ония, които Му се покоряват. ................................................................................ Djela apostolska 5:32 Croatian Bible ................................................................................ I mi smo svjedoci tih događaja i Duh Sveti kojega dade Bog onima što mu se pokoravaju. ................................................................................ Skutky apoštolské 5:32 Czech BKR ................................................................................ A my jsme svědkové toho všeho, což mluvíme, ano i Duch svatý, kteréhož dal Bůh těm, jenž jsou poslušni jeho. ................................................................................ Apostelenes gerninger 5:32 Danish ................................................................................ Og vi ere hans Vidner om disse Ting, ligesom også den Helligånd, som Gud har givet dem, der adlyde ham." ................................................................................ Handelingen 5:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En wij zijn Zijn getuigen van deze woorden; en ook de Heilige Geest, Welken God gegeven heeft dengenen, die Hem gehoorzaam zijn. ................................................................................ Apostolok 5:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mi vagyunk néki bizonyságai ezen beszédek felõl, és a Szent Lélek is, kit Isten adott azoknak, a kik néki engednek. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 5:32 Esperanto ................................................................................ Kaj ni estas atestantoj de cxi tiuj vortoj, kiel ankaux estas la Sankta Spirito, kiun Dio donis al tiuj, kiuj Lin obeas. ................................................................................ Apostolien teot 5:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja me olemme näiden sanain todistajat, ja myös Pyhä Henki, jonka Jumala on niille antanut, jotka häntä kuulevat. ................................................................................ Apostolien teot 5:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja me olemme kaiken tämän todistajat, niin myös Pyhä Henki, jonka Jumala on antanut niille, jotka häntä tottelevat." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἡμεῖς ἐσμεν αὐτοῦ μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ Πνεῦμα δὲ τὸ ἅγιον ὃ ἔδωκεν ὁ Θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἡμεῖς ἐσμεν αὐτοῦ μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων καὶ τὸ πνεῦμα δὲ τὸ ἅγιον ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες τῶν ῥήματων τούτων καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὁ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ημεις εσμεν μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ημεις εσμεν αυτου μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα δε το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ημεις εσμεν αυτου μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα δε το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ημεις εσμεν αυτου μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα δε το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ημεις εσμεν μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ημεις εσμεν μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēmeis esmen martures tōn rēmatōn toutōn kai to pneuma to agion o edōken o theos tois peitharchousin autō ................................................................................ kai Emeis esmen martures tOn rEmatOn toutOn kai to pneuma to agion o edOken o theos tois peitharchousin autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēmeis esmen autou martures tōn rēmatōn toutōn kai to pneuma de to agion o edōken o theos tois peitharchousin autō ................................................................................ kai Emeis esmen autou martures tOn rEmatOn toutOn kai to pneuma de to agion o edOken o theos tois peitharchousin autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēmeis esmen autou martures tōn rēmatōn toutōn kai to pneuma de to agion o edōken o theos tois peitharchousin autō ................................................................................ kai Emeis esmen autou martures tOn rEmatOn toutOn kai to pneuma de to agion o edOken o theos tois peitharchousin autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēmeis esmen autou martures tōn rēmatōn toutōn kai to pneuma de to agion o edōken o theos tois peitharchousin autō ................................................................................ kai Emeis esmen autou martures tOn rEmatOn toutOn kai to pneuma de to agion o edOken o theos tois peitharchousin autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēmeis esmen martures tōn rēmatōn toutōn kai to pneuma to agion o edōken o theos tois peitharchousin autō ................................................................................ kai Emeis esmen martures tOn rEmatOn toutOn kai to pneuma to agion o edOken o theos tois peitharchousin autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēmeis esmen martures tōn rēmatōn toutōn kai to pneuma to agion o edōken o theos tois peitharchousin autō ................................................................................ kai Emeis esmen martures tOn rEmatOn toutOn kai to pneuma to agion o edOken o theos tois peitharchousin autO ................................................................................ Travay 5:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou se temwen tout bagay sa yo, nou menm ansanm ak Sentespri Bondye bay tout moun ki obeyi l' yo. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ونحن شهود له بهذه الامور والروح القدس ايضا الذي اعطاه الله للذين يطيعونه ................................................................................ Acts 5:32 Hebrew Bible ................................................................................ ואנחנו עדיו על אלה וגם רוח הקדש אשר נתן אותו האלהים לשמעים בקולו׃ ................................................................................ Acts 5:32 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܢܢ ܤܗܕܐ ܚܢܢ ܕܡܠܐ ܗܠܝܢ ܘܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܗܘ ܕܝܗܒ ܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܒܗ ܀ | Atti 5:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E noi siam testimoni di queste cose; e anche lo Spirito Santo, che Dio ha dato a coloro che gli ubbidiscono. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan kami inilah saksi atas segala perkara itu, demikian juga Rohulkudus yang dikaruniakan Allah kepada sekalian orang yang menurut Dia." ................................................................................ Acts 5:32 Kabyle: NT ................................................................................ Aql-aɣ d inagan ɣef wayagi, nukkni akk-d Ṛṛuḥ iqedsen i d-yefka Sidi Ṛebbi i wid i t-iḍuɛen. ................................................................................ 사도행전 5:32 Korean ................................................................................ 우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기를 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라' 하더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 5:32 Latvian New Testament ................................................................................ Mēs esam šo vārdu liecinieki un arī Svētais Gars, ko Dievs devis visiem, kas Viņam paklausa. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 5:32 Lithuanian ................................................................................ Mes esame Jo ir tų įvykių liudytojai, taip pat ir Šventoji Dvasia, kurią Dievas suteikė tiems, kurie Jam paklūsta”. ................................................................................ Acts 5:32 Maori ................................................................................ Ko matou ano nga kaiwhakaatu i enei mea: ko te Wairua Tapu hoki, i homai nei e te Atua ki te hunga e rongo ana ki a ia. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 5:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og vi er hans vidner om disse ting, og likeså den Hellige Ånd, som Gud gav dem som lyder ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A my jesteśmy świadkami jego w tem, co mówimy, także i Duch Święty, którego dał Bóg tym, którzy mu są posłuszni. ................................................................................ Atos 5:32 Portugese Bible ................................................................................ E nós somos testemunhas destas coisas, e bem assim o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem. ................................................................................ Faptele Apostolilor 5:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Noi sîntem martori ai acestor lucruri, ca şi Duhul Sfînt, pe care L -a dat Dumnezeu celor ce ascultă de El.`` ................................................................................ Деяния 5:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему. ................................................................................ Деяния 5:32 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему. ................................................................................ Деяния 5:32 Russian koi8r ................................................................................ Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему. ................................................................................ Acts 5:32 Shuar New Testament ................................................................................ Nu tuma asamtai iisha nu nekaar Θtsereaji. Tura Yusa Wakanφsha nuna Θtsereawai. T·rasha aya Yusa umirkarua nunak ni Wakanφn S·saruiti" Tφmiayi Pφtiur. ................................................................................ Hechos 5:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y nosotros somos testigos (de El) de estas cosas; y también el Espíritu Santo, el cual Dios ha dado a los que Le obedecen." ................................................................................ Hechos 5:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios á los que le obedecen. ................................................................................ Hechos 5:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que le obedecen. ................................................................................ Hechos 5:32 Spanish: Modern ................................................................................ Nosotros somos testigos de estas cosas, y también el Espíritu Santo que Dios ha dado a los que le obedecen. ................................................................................ Apostagärningarna 5:32 Swedish (1917) ................................................................................ Om allt detta kunna vi själva vittna, så ock den helige Ande, vilken Gud har givit åt dem som äro honom lydiga.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 5:32 Swahili NT ................................................................................ Sisi ni mashahidi wa tukio hilo, naye Roho Mtakatifu ambaye Mungu amewapa wale wanaomtii, anashuhudia pia tukio hilo." ................................................................................ Mga Gawa 5:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kami'y mga saksi ng mga bagay na ito; at gayon din ang Espiritu Santo, na siyang ibinigay ng Dios sa nagsisitalima sa kaniya. ................................................................................ Elçilerin İşleri 5:32 Turkish ................................................................................ Biz, Tanrının kendi sözünü dinleyenlere verdiği Kutsal Ruhla birlikte bu olayların tanıklarıyız.›› ................................................................................ Деяния 5:32 Ukrainian: NT ................................................................................ І сьвідки Його в словах сих ми й Дух сьвятий, котрого дав Бог тим,, хто корить ся Йому. ................................................................................ Acts 5:32 Uma New Testament ................................................................................ Kai' toi-mi to mposabii' hawe'ea toe, kai' hante Inoha' Tomoroli' wo'o to napewai' Alata'ala hi hema-hema to mengkoru hi hawa' -na." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn Chúng ta đây là kẻ làm chứng mọi việc đó, cũng như Ðức Thánh Linh mà Ðức Chúa Trời đã ban cho kẻ vâng lời Ngài vậy. ................................................................................ Atti 5:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E noi gli siam testimoni di queste cose che diciamo; ed anche lo Spirito Santo, il quale Iddio ha dato a coloro che gli ubbidiscono. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kamilah saksi-saksi mengenai semuanya itu--kami dan juga Roh Allah yang diberikan oleh Allah kepada orang-orang yang menurut perintah-Nya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan kami adalah saksi dari segala sesuatu itu, kami dan Roh Kudus, yang dikaruniakan Allah kepada semua orang yang mentaati Dia." ................................................................................ Ghost .......... Him .......... Holy .......... Laws .......... Obey .......... Obeying .......... Sayings .......... Spirit .......... Witnesses ................................................................................ Ghost .......... Him .......... Holy .......... Laws .......... Obey .......... Obeying .......... Sayings .......... Spirit .......... Witnesses ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... given .......... God .......... has .......... him .......... Holy .......... is .......... obey .......... of .......... so .......... Spirit .......... the .......... these .......... things .......... those .......... to .......... We .......... who .......... whom .......... witnesses ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |