Acts 5:41
New American Standard Bible (©1995)
So they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that they had been considered worthy to suffer shame for His name.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam pati
................................................................................
Hechos 5:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ellos, pues, salieron de la presencia del concilio, regocijándose de que hubieran sido tenidos por dignos de padecer afrenta por su Nombre.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:41 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie gingen aber fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden,
................................................................................
Actes 5:41 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les apôtres se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux d'avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le nom de Jésus.
................................................................................
使 徒 行 傳 5:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 离 开 公 会 , 心 里 欢 喜 , 因 被 算 是 配 为 这 名 受 辱 。
................................................................................
King James Bible
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.

American King James Version
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.

American Standard Version
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name.

Bible in Basic English
So they went away from the Sanhedrin, happy to undergo shame for the Name.

Douay-Rheims Bible
And they indeed went from the presence of the council, rejoicing that they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus.

Darby Bible Translation
They therefore went their way from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to be dishonoured for the name.

English Revised Version
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for the Name.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The apostles left the council room. They were happy to have been considered worthy to suffer dishonor for speaking about Jesus.

Tyndale New Testament
And they departed from the council rejoicing that they were counted worthy to suffer rebuke for his name.

Weymouth New Testament
They, therefore, left the Sanhedrin and went their way, rejoicing that they had been deemed worthy to suffer disgrace on behalf of the NAME.

Webster's Bible Translation
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.

World English Bible
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus' name.

Young's Literal Translation
they, indeed, then, departed from the presence of the sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy to suffer dishonour,
................................................................................
使 徒 行 傳 5:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 離 開 公 會 , 心 裡 歡 喜 , 因 被 算 是 配 為 這 名 受 辱 。
................................................................................
Actes 5:41 French: Darby
................................................................................
Eux donc se retiraient de devant le sanhédrin en se réjouissant d'avoir été estimés dignes de souffrir des opprobres pour le nom;
................................................................................
Actes 5:41 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [les Apôtres] se retirèrent de devant le Conseil, joyeux d'avoir été rendus dignes de souffrir des opprobres pour le Nom de Jésus.
................................................................................
Actes 5:41 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Eux donc se retirèrent de devant le Sanhédrin, remplis de joie d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de Jésus.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:41 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie gingen aber fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden;
................................................................................
Apostelgeschichte 5:41 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie nun gingen aus dem Synedrium hinweg, sich freuend, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen Schmach zu leiden;

Veprat e Apostujve 5:41 Albanian
................................................................................
Kështu ata u larguan nga sinedri, duke u gëzuar sepse qenë çmuar të denjë të fyhen për emrin e Jezusit.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:41 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իրենք ալ մեկնեցան ատեանին առջեւէն, ուրախանալով որ արժանացան Տէրոջ անունին համար անպատուուելու:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 5:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hec bada ioan citecen alegueraric conseilluaren aitzinetic, ceren Iesusen icenean iniuria suffritzeco ohore hura eguin içan baitzayen.
................................................................................
Деяния 5:41 Bulgarian
................................................................................
А те си отидоха от синедриона, възрадвани загдето се удостоиха да претърпят опозоряване за [Исусовото] име.
................................................................................
Djela apostolska 5:41 Croatian Bible
................................................................................
Oni pak odu ispred Vijeća radosni što bijahu dostojni podnijeti pogrde za Ime.
................................................................................
Skutky apoštolské 5:41 Czech BKR
................................................................................
Oni pak šli z toho jejich shromáždění, radujíce se, že jsou hodni učiněni trpěti protivenství pro jméno Pána Ježíše.
................................................................................
Apostelenes gerninger 5:41 Danish
................................................................................
Så gik de da glade bort fra Rådets Åsyn, fordi de vare blevne agtede værdige til at vanæres for hans Navns Skyld.
................................................................................
Handelingen 5:41 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij dan gingen heen van het aangezicht des raads, verblijd zijnde, dat zij waren waardig geacht geweest, om Zijns Naams wil smaadheid te lijden.
................................................................................
Apostolok 5:41 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õk annakokáért örömmel menének el a tanács elõl, hogy méltókká tétettek arra, hogy az õ nevéért gyalázattal illettessenek.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 5:41 Esperanto
................................................................................
Sed ili foriris de antaux la sinedrio, gxojante, ke ili estis jugxitaj indaj suferi malhonoron pro la Nomo.
................................................................................
Apostolien teot 5:41 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin he menivät pois raadin edestä, iloiten että he olivat mahdolliset pilkkaa kärsimään hänen nimensä tähden,
................................................................................
Apostolien teot 5:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he lähtivät pois neuvostosta iloissaan siitä, että olivat katsotut arvollisiksi kärsimään häväistystä Jeesuksen nimen tähden.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι κατηξιωθησαν υπερ του ονοματος ατιμασθηναι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι υπερ του ονοματος του ιησου κατηξιωθησαν ατιμασθηναι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι υπερ του ονοματος αυτου κατηξιωθησαν ατιμασθηναι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι υπερ του ονοματος αυτου κατηξιωθησαν ατιμασθηναι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι κατηξιωθησαν υπερ του ονοματος ατιμασθηναι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι κατηξιωθησαν υπερ του ονοματος ατιμασθηναι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosōpou tou sunedriou oti katēxiōthēsan uper tou onomatos atimasthēnai
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosOpou tou sunedriou oti katExiOthEsan uper tou onomatos atimasthEnai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosōpou tou sunedriou oti uper tou onomatos tou iēsou katēxiōthēsan atimasthēnai
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosOpou tou sunedriou oti uper tou onomatos tou iEsou katExiOthEsan atimasthEnai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosōpou tou sunedriou oti uper tou onomatos autou katēxiōthēsan atimasthēnai
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosOpou tou sunedriou oti uper tou onomatos autou katExiOthEsan atimasthEnai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosōpou tou sunedriou oti uper tou onomatos autou katēxiōthēsan atimasthēnai
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosOpou tou sunedriou oti uper tou onomatos autou katExiOthEsan atimasthEnai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosōpou tou sunedriou oti katēxiōthēsan uper tou onomatos atimasthēnai
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosOpou tou sunedriou oti katExiOthEsan uper tou onomatos atimasthEnai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosōpou tou sunedriou oti katēxiōthēsan uper tou onomatos atimasthēnai
oi men oun eporeuonto chairontes apo prosOpou tou sunedriou oti katExiOthEsan uper tou onomatos atimasthEnai

................................................................................
Travay 5:41 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apòt yo kite Gran Konsèy la. Yo te kontan dèske Bondye te wè yo merite pou moun te avili yo konsa poutèt non Jezi.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:41 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما هم فذهبوا فرحين من امام المجمع لانهم حسبوا مستاهلين ان يهانوا من اجل اسمه‎.
................................................................................
Acts 5:41 Hebrew Bible
................................................................................
ויצאו שמחים מלפני הסנהדרין על כי זכו לשאת על שמו כלמה׃
................................................................................
Acts 5:41 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܦܩܘ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܟܕ ܚܕܝܢ ܕܫܘܘ ܗܘܘ ܡܛܠ ܫܡܐ ܕܢܨܛܥܪܘܢ ܀
Atti 5:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi se ne andarono dalla presenza del Sinedrio, rallegrandosi d’essere stati reputati degni di esser vituperati per il nome di Gesù.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka rasul-rasul itu pun pergilah dari hadapan Majelis itu dengan sukacitanya sebab dibilangkan berlayak menanggung kecelaan karena nama Yesus.
................................................................................
Acts 5:41 Kabyle: NT
................................................................................
Mi d-ffɣen ṛṛusul seg unejmaɛ n ccṛeɛ, feṛḥen imi țwaḥesben d wid yuklalen ad țewten, ad țwaregmen ɣef ddemma n yisem n Sidna Ɛisa.
................................................................................
사도행전 5:41 Korean
................................................................................
사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라
................................................................................
Apustuļu darbi 5:41 Latvian New Testament
................................................................................
Tad viņi priecādamies aizgāja no augstās tiesas, jo bija atzīti par cienīgiem Jēzus vārda dēļ ciest negodu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 5:41 Lithuanian
................................................................................
O tie ėjo iš sinedriono džiaugdamiesi, kad buvo palaikyti vertais dėl Jėzaus vardo iškęsti paniekinimą.
................................................................................
Acts 5:41 Maori
................................................................................
Heoi haere hari atu ana ratou i te aroaro o te runanga, mo ratou kua meinga e pai ana kia whakataurekarekatia mo te Ingoa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 5:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gikk de da bort fra rådet, glade over at de var aktet verdige til å vanæres for det navns skyld;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak oni szli od obliczności onej rady, radując się, iż się stali godnymi odnosić zelżywość dla imienia Jezusowego.
................................................................................
Atos 5:41 Portugese Bible
................................................................................
Retiraram-se pois da presença do sinédrio, regozijando-se de terem sido julgados dignos de sofrer afronta pelo nome de Jesus.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 5:41 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei au plecat dinaintea Soborului, şi s-au bucurat că au fost învredniciţi să fie batjocoriţi, pentru Numele Lui.
................................................................................
Деяния 5:41 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.
................................................................................
Деяния 5:41 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.
................................................................................
Деяния 5:41 Russian koi8r
................................................................................
Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.
................................................................................
Acts 5:41 Shuar New Testament
................................................................................
Jesusa akatramurisha Israer-shuara uuntri pujamunmaya Jφinkiarmiayi. Tura Wßitsamniaitrume tusa Yuska Jesusa naari pachia asakrin ii natsantin Wßitsatniun tsankatramkaitji tusar ti shiir Enentßimsar wearmiayi.
................................................................................
Hechos 5:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los apóstoles, pues, salieron de la presencia del Concilio (Sanedrín), regocijándose de que hubieran sido considerados dignos de sufrir afrenta por Su Nombre.
................................................................................
Hechos 5:41 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos partieron de delante del concilio, gozosos de que fuesen tenidos por dignos de padecer afrenta por el Nombre.
................................................................................
Hechos 5:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos partieron de delante del concilio, gozosos de que fuesen tenidos por dignos de padecer afrenta por el Nombre de Jesús.
................................................................................
Hechos 5:41 Spanish: Modern
................................................................................
Por lo tanto, ellos partieron de la presencia del Sanedrín, regocijándose porque habían sido considerados dignos de padecer afrenta por causa del Nombre.
................................................................................
Apostagärningarna 5:41 Swedish (1917)
................................................................................
Och de gingo ut från rådsförsamlingen, glada över att de hade aktats värdiga att lida smälek för det namnets skull.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 5:41 Swahili NT
................................................................................
Basi, mitume wakatoka nje ya ule mkutano wa halmashauri wakiwa wamejaa furaha, kwani walistahili kuaibishwa kwa ajili ya jina la Yesu.
................................................................................
Mga Gawa 5:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila nga'y nagsialis sa harapan ng Sanedrin, na nangatutuwang sila'y nangabilang na karapatdapat na mangagbata ng kaalimurahan dahil sa Pangalan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 5:41 Turkish
................................................................................
Elçiler İsanın adı uğruna hakarete layık görüldükleri için Yüksek Kurulun huzurundan sevinç içinde ayrıldılar.
................................................................................
Деяния 5:41 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони ж пішли веселі з перед ради, що за імя Його удостоїлись бути зневаженими.
................................................................................
Acts 5:41 Uma New Testament
................................................................................
Malai-ramo suro toera ngkai porumpua. Goe' -ra, ra'uli': "Marasi' -ta apa' Alata'ala mpopelihi-ta bona rabalinai' pai' raruge' sabana petuku' -ta hi Yesus."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:41 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, các sứ đồ từ tòa công luận ra, đều hớn hở về mình đã được kể là xứng đáng chịu nhục vì danh Ðức Chúa Jêsus.
................................................................................
Atti 5:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi se ne andarono dalla presenza del concistoro, rallegrandosi d’essere stati reputati degni d’esser vituperati per lo nome di Gesù.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Rasul-rasul itu meninggalkan Mahkamah Agama itu dengan gembira sebab Allah sudah menganggap mereka patut untuk mendapat hinaan karena Yesus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Rasul-rasul itu meninggalkan sidang Mahkamah Agama dengan gembira, karena mereka telah dianggap layak menderita penghinaan oleh karena Nama Yesus.

Apostles .......... Behalf .......... Considered .......... Council .......... Counted .......... Deemed .......... Departed .......... Disgrace .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Dishonoured .......... Happy .......... Indeed .......... Jesus .......... Presence .......... Rejoicing .......... Sanhedrim .......... Sanhedrin .......... Shame .......... Suffer .......... Suffering .......... Undergo .......... Way .......... Worthy

Apostles .......... Behalf .......... Considered .......... Council .......... Counted .......... Deemed .......... Departed .......... Disgrace .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Dishonoured .......... Happy .......... Indeed .......... Jesus .......... Presence .......... Rejoicing .......... Sanhedrim .......... Sanhedrin .......... Shame .......... Suffer .......... Suffering .......... Undergo .......... Way .......... Worthy

Alphabetical: apostles .......... because .......... been .......... considered .......... Council .......... counted .......... disgrace .......... for .......... from .......... had .......... His .......... left .......... Name .......... of .......... on .......... presence .......... rejoicing .......... Sanhedrin .......... shame .......... So .......... suffer .......... suffering .......... that .......... The .......... their .......... they .......... to .......... way .......... went .......... worthy

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41

Scripturetext.com Multilingual Bible