Acts 7:11
New American Standard Bible (©1995)
"Now a famine came over all Egypt and Canaan, and great affliction with it, and our fathers could find no food.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἦλθεν δὲ λιμὸς ἐφ' ὅλην τὴν Αἴγυπτον καὶ Χανάαν καὶ θλῖψις μεγάλη, καὶ οὐχ ηὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
venit autem fames in universam Aegyptum et Chanaan et tribulatio magna et non inveniebant cibos patres nostri
................................................................................
Hechos 7:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces vino hambre sobre todo Egipto y Canaán, y con ella gran aflicción; y nuestros padres no hallaban alimentos.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Es kam aber eine teure Zeit über das ganze Land Ägypten und Kanaan und große Trübsal, und unsere Väter fanden nicht Nahrung.
................................................................................
Actes 7:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il survint une famine dans tout le pays d'Egypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.
................................................................................
使 徒 行 傳 7:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
後 来 埃 及 和 迦 南 全 地 遭 遇 饥 荒 , 大 受 艰 难 , 我 们 的 祖 宗 就 绝 了 粮 。
................................................................................
King James Bible
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

American King James Version
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

American Standard Version
Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

Bible in Basic English
Now there was no food to be had in all Egypt and Canaan, and there was great trouble: and our fathers were not able to get food.

Douay-Rheims Bible
Now there came a famine upon all Egypt and Chanaan, and great tribulation; and our fathers found no food.

Darby Bible Translation
But a famine came upon all the land of Egypt and Canaan, and great distress, and our fathers found no food.

English Revised Version
Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then a famine throughout Egypt and Canaan brought a lot of suffering. Our ancestors couldn't find any food.

Tyndale New Testament
Then came there a dearth over all the land of Egypt, and Canaan, and great affliction, that our fathers found no sustenance.

Weymouth New Testament
But there came a famine throughout the whole of Egypt and Canaan--and great distress--so that our forefathers could find no food.

Webster's Bible Translation
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction; and our fathers found no sustenance.

World English Bible
Now a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. Our fathers found no food.

Young's Literal Translation
'And there came a dearth upon all the land of Egypt and Canaan, and great tribulation, and our fathers were not finding sustenance,
................................................................................
使 徒 行 傳 7:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
後 來 埃 及 和 迦 南 全 地 遭 遇 饑 荒 , 大 受 艱 難 , 我 們 的 祖 宗 就 絕 了 糧 。
................................................................................
Actes 7:11 French: Darby
................................................................................
Or il survint une famine dans tout le pays d'Égypte et en Canaan, et une grande détresse, et nos pères ne trouvèrent pas de nourriture.
................................................................................
Actes 7:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il survint dans tout le pays d'Egypte et en Canaan une famine et une grande angoisse; tellement que nos pères ne pouvaient trouver des vivres.
................................................................................
Actes 7:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors il arriva une famine dans tout le pays d'Égypte, et en Canaan, et une grande misère, en sorte que nos pères ne trouvaient point de vivres.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Es kam aber eine teure Zeit über das ganze Land Ägypten und Kanaan und eine große Trübsal, und unsere Väter fanden nicht Fütterung.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es kam aber eine Hungersnot über das ganze Land Ägypten und Kanaan und eine große Drangsal, und unsere Väter fanden keine Speise. (O. kein Futter)

Veprat e Apostujve 7:11 Albanian
................................................................................
Por ra një zi buke dhe u bë një shtrëngesë në gjithë vendin e Egjiptit dhe të Kanaanit, dhe etërit tanë nuk gjenin ushqime.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ Եգիպտոսի եւ Քանանի ամբողջ երկրին մէջ սով եղաւ, ու մեծ տառապանք, մեր հայրերը ուտելիք չէին գտներ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 7:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ethor cedin gossetebat Egypteco herri gucira, eta Chanaan-era, eta herstura handia: eta etzutén erideiten iatecoric gure Aitéc.
................................................................................
Деяния 7:11 Bulgarian
................................................................................
И настана глад по цялата египетска и ханаанска земя, и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана.
................................................................................
Djela apostolska 7:11 Croatian Bible
................................................................................
Onda u cijeloj zemlji egipatskoj i kanaanskoj nasta glad i nevolja velika: oci naši ne mogahu naći hrane.
................................................................................
Skutky apoštolské 7:11 Czech BKR
................................................................................
Potom přišel hlad na všecku zemi Egyptskou i Kananejskou, a soužení veliké, aniž měli pokrmů otcové naši.
................................................................................
Apostelenes gerninger 7:11 Danish
................................................................................
Men der kom Hungersnød over hele Ægypten og Kanån og en stor Trængsel, og vore Fædre fandt ikke Føde.
................................................................................
Handelingen 7:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er kwam een hongersnood over het gehele land van Egypte en Kanaan, en grote benauwdheid; en onze vaders vonden geen spijs.
................................................................................
Apostolok 7:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Következék pedig éhség Égyiptom és Kanaán egész földére, és nagy nyomorúság; és nem találnak vala eledelt a mi atyáink.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 7:11 Esperanto
................................................................................
Kaj venis malsato sur la tutan landon Egiptujon kaj Kanaanon, kaj granda sufero; kaj niaj patroj ne trovis nutrajxon.
................................................................................
Apostolien teot 7:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta nälkä tuli kaikkeen Egyptiin ja Kanaanin maahan, ja suuri tuska; ja ei meidän isämme löytäneet ravintoa.
................................................................................
Apostolien teot 7:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tuli nälänhätä koko Egyptiin ja Kanaaniin ja suuri vaiva, eivätkä meidän isämme saaneet mistään ravintoa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἦλθεν δὲ λιμὸς ἐφ’ ὅλην τὴν Αἴγυπτον καὶ Χανάαν καὶ θλῖψις μεγάλη, καὶ οὐχ εὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦλθε δὲ λιμὸς ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν Αἰγύπτου καὶ Χανάαν καὶ θλῖψις μεγάλη, καὶ οὐχ εὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἦλθεν δὲ λιμὸς ἐφ' ὅλην τὴν γὴν Αἰγύπτου καὶ Χανάαν καὶ θλῖψις μεγάλη καὶ οὐχ εὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἦλθεν δὲ λιμὸς ἐφ’ ὅλην τὴν Αἴγυπτον καὶ Χανάαν καὶ θλῖψις μεγάλη, καὶ οὐχ ἡύρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την αιγυπτον και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την αιγυπτον και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ηυρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την αιγυπτον και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ηυρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēlthen de limos eph olēn tēn aigupton kai chanaan kai thlipsis megalē kai ouch euriskon chortasmata oi pateres ēmōn
Elthen de limos eph olEn tEn aigupton kai chanaan kai thlipsis megalE kai ouch euriskon chortasmata oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēlthen de limos eph olēn tēn gēn aiguptou kai chanaan kai thlipsis megalē kai ouch euriskon chortasmata oi pateres ēmōn
Elthen de limos eph olEn tEn gEn aiguptou kai chanaan kai thlipsis megalE kai ouch euriskon chortasmata oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēlthen de limos eph olēn tēn gēn aiguptou kai chanaan kai thlipsis megalē kai ouch euriskon chortasmata oi pateres ēmōn
Elthen de limos eph olEn tEn gEn aiguptou kai chanaan kai thlipsis megalE kai ouch euriskon chortasmata oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēlthen de limos eph olēn tēn gēn aiguptou kai chanaan kai thlipsis megalē kai ouch euriskon chortasmata oi pateres ēmōn
Elthen de limos eph olEn tEn gEn aiguptou kai chanaan kai thlipsis megalE kai ouch euriskon chortasmata oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēlthen de limos eph olēn tēn aigupton kai chanaan kai thlipsis megalē kai ouch ēuriskon chortasmata oi pateres ēmōn
Elthen de limos eph olEn tEn aigupton kai chanaan kai thlipsis megalE kai ouch Euriskon chortasmata oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēlthen de limos eph olēn tēn aigupton kai chanaan kai thlipsis megalē kai ouch ēuriskon chortasmata oi pateres ēmōn
Elthen de limos eph olEn tEn aigupton kai chanaan kai thlipsis megalE kai ouch Euriskon chortasmata oi pateres EmOn

................................................................................
Travay 7:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, vin gen yon grangou nan tout peyi Lejip ak nan peyi Kanaran. Moun t'ap soufri anpil. Zansèt nou yo pa t' jwenn anyen pou yo te manje.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم أتى جوع على كل ارض مصر وكنعان وضيق عظيم فكان آباؤنا لا يجدون قوتا‎.
................................................................................
Acts 7:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי רעב על כל ארץ מצרים וכנען וצרה גדולה ואבותינו לא מצאו אכל׃
................................................................................
Acts 7:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܘܐ ܟܦܢܐ ܘܐܘܠܨܢܐ ܪܒܐ ܒܟܠܗ ܡܨܪܝܢ ܘܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܘܠܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܠܡܤܒܥ ܠܐܒܗܬܢ ܀
Atti 7:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or sopravvenne una carestia e una gran distretta in tutto l’Egitto e in Canaan; e i nostri padri non trovavano viveri.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah bala kelaparan ke atas seluruh tanah Mesir dan Kanaan itu beserta dengan kesukaran yang besar, sehingga nenek moyang kita tiada lagi dapat makanan.
................................................................................
Acts 7:11 Kabyle: NT
................................................................................
Yeɣli-d laẓ ɣef tmurt n Maṣeṛ akk ț-țmurt n Kenɛan, d lweqt n cedda tameqqrant ; lejdud-nneɣ ur ufin ara ayen ara ččen.
................................................................................
사도행전 7:11 Korean
................................................................................
그 때에 애굽과 가나안 온 땅에 흉년들어 큰 환난이 있을쌔 우리 조상들이 양식이 없는지라
................................................................................
Apustuļu darbi 7:11 Latvian New Testament
................................................................................
Tad nāca bads un lielas ciešanas pār visu Ēģipti un Kanaanu, un mūsu tēvi neatrada vairs pārtiku.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 7:11 Lithuanian
................................................................................
Tuomet visą Egipto žemę ir Kanaaną ištiko badas bei didis vargas, ir mūsų tėvai negalėjo rasti sau maisto.
................................................................................
Acts 7:11 Maori
................................................................................
Na i reira ka puta he matekai ki te whenua katoa o Ihipa, o Kanaana, a he mate nui: kihai rawa i kitea he oranga e o tatou matua.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 7:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så kom det hungersnød over hele Egyptens land og Kana'an, og stor trengsel, og våre fedre fant ikke føde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem przyszedł głód na wszystkę ziemię Egipską i Chananejską, i ucisk wielki, i nie znajdowali żywności ojcowie nasi.
................................................................................
Atos 7:11 Portugese Bible
................................................................................
Sobreveio então uma fome a todo o Egito e Canaã, e grande tribulação; e nossos pais não achavam alimentos.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 7:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A venit o foamete în tot Egiptul şi Canaanul. Nevoia era mare, şi părinţii noştri nu găseau merinde.
................................................................................
Деяния 7:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания.
................................................................................
Деяния 7:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания.
................................................................................
Деяния 7:11 Russian koi8r
................................................................................
И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания.
................................................................................
Acts 7:11 Shuar New Testament
................................................................................
`Tφmiatam tsuka tura itiurchatcha ßmiayi Ejiptu N·nkanam. Tura jui Kanaan nunkanmasha N·nisan ßmiayi. Tuma asamtai ii uuntri yurumkan penkΘ Wßincharmiayi.
................................................................................
Hechos 7:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces vino hambre sobre todo Egipto y Canaán, y con ella gran aflicción, y nuestros padres (antepasados) no hallaban alimentos.
................................................................................
Hechos 7:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canaán, y grande tribulación; y nuestros padres no hallaban alimentos.
................................................................................
Hechos 7:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canaán, y grande tribulación; y nuestros padres no hallaban alimentos.
................................................................................
Hechos 7:11 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces vino hambre y gran tribulación en toda la tierra de Egipto y en Canaán, y nuestros padres no hallaban alimentos.
................................................................................
Apostagärningarna 7:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och hungersnöd kom över hela Egypten och Kanaan med stort betryck, och våra fäder kunde icke få något att äta.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 7:11 Swahili NT
................................................................................
Kisha, kulizuka njaa kubwa katika nchi yote ya Misri na Kanaani, ikasababisha dhiki kubwa. Babu zetu hawakuweza kupata chakula chochote.
................................................................................
Mga Gawa 7:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dumating nga ang kagutom sa buong Egipto at sa Canaan, at nagkaroon ng malaking kapighatian: at walang nasumpungang pagkain ang ating mga magulang.
................................................................................
Elçilerin İşleri 7:11 Turkish
................................................................................
‹‹Sonra bütün Mısır ve Kenan ülkesini kıtlık vurdu, büyük sıkıntılar başladı. Atalarımız yiyecek bulamadılar.
................................................................................
Деяния 7:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Прийшла ж голоднеча на всю землю Єгипецьку та Ханаанську, та горе велике; і не знайшли поживи отцї наші.
................................................................................
Acts 7:11 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, rata-mi oro' bohe hobo' hi tana' Mesir pai' tana' Kanaan. Rata-mi oro' bohe toe, wori' tauna to ntodohaka, pai' ntu'a-ta wo'o uma-pi ria pongkoni' -ra.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, xảy có cơn đói kém trong cả xứ Ê-díp-tô và xứ Ca-na-an; sự túng ngặt lớn lắm, tổ phụ chúng ta chẳng tìm được đồ ăn.
................................................................................
Atti 7:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or soppravvenne una fame, e gran distretta a tutto il paese d’Egitto, e di Canaan; e i nostri padri non trovavano vittuaglia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian terjadi suatu masa kelaparan yang besar di seluruh negeri Mesir dan Kanaan sehingga orang menderita sekali. Nenek moyang kita tidak bisa mendapat makanan.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka datanglah bahaya kelaparan menimpa seluruh tanah Mesir dan tanah Kanaan serta penderitaan yang besar, sehingga nenek moyang kita tidak mendapat makanan.

Able .......... Affliction .......... Canaan .......... Chanaan .......... Dearth .......... Distress .......... Egypt .......... Famine .......... Fathers .......... Find .......... Finding .......... Food .......... Forefathers .......... Found .......... Great .......... Land .......... Struck .......... Suffering .......... Sustenance .......... Throughout .......... Tribulation .......... Trouble .......... Whole

Able .......... Affliction .......... Canaan .......... Chanaan .......... Dearth .......... Distress .......... Egypt .......... Famine .......... Fathers .......... Find .......... Finding .......... Food .......... Forefathers .......... Found .......... Great .......... Land .......... Struck .......... Suffering .......... Sustenance .......... Throughout .......... Tribulation .......... Trouble .......... Whole

Alphabetical: a .......... affliction .......... all .......... and .......... bringing .......... came .......... Canaan .......... could .......... Egypt .......... famine .......... fathers .......... find .......... food .......... great .......... it .......... no .......... not .......... Now .......... our .......... over .......... struck .......... suffering .......... Then .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible