New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'WAS IT NOT MY HAND WHICH MADE ALL THESE THINGS?' ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nonne manus mea fecit haec omnia ................................................................................ Hechos 7:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿NO FUE MI MANO LA QUE HIZO TODAS ESTAS COSAS? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:50 German: Luther (1912) ................................................................................ Hat nicht meine Hand das alles gemacht?" ................................................................................ Actes 7:50 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?... ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:50 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 一 切 不 都 是 我 手 所 造 的 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hath not my hand made all these things? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Has not my hand made all these things? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Did not my hand make all these things? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Did not my hand make all these things? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Hath not my hand made all these things? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ has not my hand made all these things? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Did not my hand make all these things? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Didn't I make all these things?"' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ hath not my hand made all these things? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Did not My hand form this universe.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hath not my hand made all these things? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Didn't my hand make all these things?' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ hath not My hand made all these things? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:50 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 一 切 不 都 是 我 手 所 造 的 麼 ? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這一切不都是我手所造的嗎?’ ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这一切不都是我手所造的吗?’ ................................................................................ Actes 7:50 French: Darby ................................................................................ Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses? ................................................................................ Actes 7:50 French: Martin (1744) ................................................................................ Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses? ................................................................................ Actes 7:50 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:50 German: Luther (1545) ................................................................................ Hat nicht meine Hand das alles gemacht? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:50 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?" (Jes. 66,1. 2) | Veprat e Apostujve 7:50 Albanian ................................................................................ A nuk i bëri të gjitha këto gjëra dora ime?''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:50 Armenian (Western): NT ................................................................................ միթէ իմ ձեռքս չէ՞ շիներ այս բոլորը”: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 7:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ala eztitu ene escuac eguin gauça horiac guciac? ................................................................................ Деяния 7:50 Bulgarian ................................................................................ Не направи ли Моята ръка всичко това?" ................................................................................ Djela apostolska 7:50 Croatian Bible ................................................................................ Nije li ruka moja načinila sve to? ................................................................................ Skutky apoštolské 7:50 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž ruka má všeho toho neučinila? ................................................................................ Apostelenes gerninger 7:50 Danish ................................................................................ Har ikke min Hånd gjort alt dette?" ................................................................................ Handelingen 7:50 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Heeft niet Mijn hand al deze dingen gemaakt? ................................................................................ Apostolok 7:50 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem az én kezem csinálta-é mindezeket? ................................................................................ La agoj de la apostoloj 7:50 Esperanto ................................................................................ CXu ne faris Mia mano cxion tion? ................................................................................ Apostolien teot 7:50 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eikö minun käteni ole kaikkia näitä tehnyt? ................................................................................ Apostolien teot 7:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikö minun käteni ole tätä kaikkea tehnyt?' ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησε ταῦτα πάντα; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta ................................................................................ ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta ................................................................................ ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta ................................................................................ ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta ................................................................................ ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta ................................................................................ ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta ................................................................................ ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta ................................................................................ Travay 7:50 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eske se pa mwen ki fè tout bagay sa yo? ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:50 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أليست يدي صنعت هذه الاشياء كلها ................................................................................ Acts 7:50 Hebrew Bible ................................................................................ הלא את כל אלה ידי עשתה׃ ................................................................................ Acts 7:50 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܗܐ ܐܝܕܐ ܕܝܠܝ ܥܒܕܬ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܀ | Atti 7:50 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non ha la mia mano fatte tutte queste cose? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukankah sekaliannya ini perbuatan tangan-Ku juga? ................................................................................ Acts 7:50 Kabyle: NT ................................................................................ Eɛni mačči d afus-iw i d-ixelqen kullec ? ................................................................................ 사도행전 7:50 Korean ................................................................................ 이 모든 것이 다 내 손으로 지은 것이 아니냐 함과 같으니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 7:50 Latvian New Testament ................................................................................ Vai ne mana roka visu to darījusi? (Is.66,1-2) ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 7:50 Lithuanian ................................................................................ Argi ne mano ranka visa tai padarė?’ ................................................................................ Acts 7:50 Maori ................................................................................ Ehara ianei i toku ringa nana enei mea katoa i hanga? ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 7:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Har ikke min hånd gjort alt dette? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali ręka moja tego wszystkiego nie uczyniła? ................................................................................ Atos 7:50 Portugese Bible ................................................................................ Não fez, porventura, a minha mão todas estas coisas? ................................................................................ Faptele Apostolilor 7:50 Romanian: Cornilescu ................................................................................ N'a făcut mîna Mea toate aceste lucruri?...`` ................................................................................ Деяния 7:50 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не Моя ли рука сотворила все сие? ................................................................................ Деяния 7:50 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не Моя ли рука сотворила все сие?" ................................................................................ Деяния 7:50 Russian koi8r ................................................................................ Не Моя ли рука сотворила всё сие? ................................................................................ Acts 7:50 Shuar New Testament ................................................................................ Wiki winia uwejrujain Ashφ najanachmakiaj" Tφmiayi.' ................................................................................ Hechos 7:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿NO FUE MI MANO LA QUE HIZO TODAS ESTAS COSAS?' ................................................................................ Hechos 7:50 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No hizo mi mano todas estas cosas? ................................................................................ Hechos 7:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿No hizo mi mano todas estas cosas? ................................................................................ Hechos 7:50 Spanish: Modern ................................................................................ ¿No hizo mi mano todas estas cosas? ................................................................................ Apostagärningarna 7:50 Swedish (1917) ................................................................................ Min hand har ju gjort allt detta.' ................................................................................ Matendo Ya Mitume 7:50 Swahili NT ................................................................................ Ni nyumba ya namna gani basi mnayoweza kunijengea, na ni mahali gani nitakapopumzika? Vitu hivi vyote ni mimi nimevifanya, au sivyo? ................................................................................ Mga Gawa 7:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi baga ginawa ng aking kamay ang lahat ng mga bagay na ito? ................................................................................ Elçilerin İşleri 7:50 Turkish ................................................................................
................................................................................ Деяния 7:50 Ukrainian: NT ................................................................................ Хиба не моя рука зробила се все? ................................................................................ Acts 7:50 Uma New Testament ................................................................................ Hiaa' bo Aku' -di to mpajadi' hawe'ea-nae!' Wae-mi Lolita Pue'." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:50 Vietnamese (1934) ................................................................................ Há chẳng phải tay ta đã dựng nên mọi vật nầy chăng? ................................................................................ Atti 7:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non ha la mia mano fatte tutte queste cose? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bukankah Aku sendiri yang menjadikan segala sesuatu?' begitulah kata Allah. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah tangan-Ku sendiri yang membuat semuanya ini? ................................................................................ Form .......... Hand .......... Universe ................................................................................ Form .......... Hand .......... Universe ................................................................................ Alphabetical: all .......... hand .......... Has .......... it .......... made .......... my .......... not .......... these .......... things' .......... 'Was .......... which ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|