New American Standard Bible (©1995) Then Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture he preached Jesus to him.ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ aperiens autem Philippus os suum et incipiens ab scriptura ista evangelizavit illi Iesum ................................................................................ Hechos 8:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Felipe abrió su boca, y comenzando desde esta Escritura, le anunció el evangelio de Jesús. ................................................................................ Apostelgeschichte 8:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. ................................................................................ Actes 8:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus. ................................................................................ 使 徒 行 傳 8:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 腓 利 就 开 口 从 这 经 上 起 , 对 他 传 讲 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus. American King James Version Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached to him Jesus. American Standard Version And Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached unto him Jesus. Bible in Basic English So Philip, starting from this writing, gave him the good news about Jesus. Douay-Rheims Bible Then Philip, opening his mouth, and beginning at this scripture, preached unto him Jesus. Darby Bible Translation And Philip, opening his mouth and beginning from that scripture, announced the glad tidings of Jesus to him. English Revised Version And Philip opened his mouth, and beginning from this scripture, preached unto him Jesus. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Philip spoke. Starting with that passage, Philip told the official the Good News about Jesus. Tyndale New Testament Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Iesus. Weymouth New Testament Then Philip began to speak, and, commencing with that same portion of Scripture, told him the Good News about Jesus. Webster's Bible Translation Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached to him Jesus. World English Bible Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him Jesus. Young's Literal Translation and Philip having opened his mouth, and having begun from this Writing, proclaimed good news to him -- Jesus. ................................................................................ 使 徒 行 傳 8:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 腓 利 就 開 口 從 這 經 上 起 , 對 他 傳 講 耶 穌 。 ................................................................................ Actes 8:35 French: Darby ................................................................................ Et Philippe, ouvrant sa bouche et commençant par cette écriture, lui annonça Jésus. ................................................................................ Actes 8:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Philippe ouvrant sa bouche, et commençant par cette Ecriture, lui annonça Jésus. ................................................................................ Actes 8:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Philippe prenant la parole et commençant par cet endroit de l'Écriture, lui annonça l'Évangile de Jésus. ................................................................................ Apostelgeschichte 8:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. ................................................................................ Apostelgeschichte 8:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Philippus aber tat seinen Mund auf, und, anfangend von dieser Schrift, verkündigte er ihm das Evangelium von Jesu. | Veprat e Apostujve 8:35 Albanian ................................................................................ Atëherë e mori fjalën Filipi dhe, duke filluar nga ky Shkrim, i shpalli Jezusin. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:35 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի Փիլիպպոս բացաւ իր բերանը, եւ սկսելով Գիրքին այդ խօսքէն՝ Յիսուսը աւետեց անոր: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 8:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan irequiric Philippec bere ahoa eta hassiric Scriptura hunetaric denuntia cieçon Iesus. ................................................................................ Деяния 8:35 Bulgarian ................................................................................ А Филип отвори уста, и като почна от това писание, благовести му Исуса. ................................................................................ Djela apostolska 8:35 Croatian Bible ................................................................................ Filip prozbori te mu, pošavši od toga Pisma, navijesti evanđelje: Isusa. ................................................................................ Skutky apoštolské 8:35 Czech BKR ................................................................................ Tedy otevřev Filip ústa svá, a počav od toho Písma, zvěstoval jemu Ježíše. ................................................................................ Apostelenes gerninger 8:35 Danish ................................................................................ Da oplod Filip sin Mund, og idet han begyndte fra dette Skriftsted, forkyndte han ham Evangeliet om Jesus. ................................................................................ Handelingen 8:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Filippus deed zijn mond open en beginnende van diezelfde Schrift, verkondigde hem Jezus. ................................................................................ Apostolok 8:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Filep pedig száját megnyitván, és elkezdvén ezen az íráson, hirdeté néki a Jézust. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 8:35 Esperanto ................................................................................ Kaj Filipo malfermis sian busxon, kaj komencante de tiu Skribo, predikis al li Jesuon. ................................................................................ Apostolien teot 8:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Philippus avasi suunsa ja rupesi tästä kirjoituksesta hänelle saarnaamaan evankeliumia Jesuksesta. ................................................................................ Apostolien teot 8:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Filippus avasi suunsa ja lähtien tästä kirjoituksesta julisti hänelle evankeliumia Jeesuksesta. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tēs graphēs tautēs euēngelisato autō ton iēsoun anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tEs graphEs tautEs euEngelisato autO ton iEsoun ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tēs graphēs tautēs euēngelisato autō ton iēsoun anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tEs graphEs tautEs euEngelisato autO ton iEsoun ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tēs graphēs tautēs euēngelisato autō ton iēsoun anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tEs graphEs tautEs euEngelisato autO ton iEsoun ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tēs graphēs tautēs euēngelisato autō ton iēsoun anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tEs graphEs tautEs euEngelisato autO ton iEsoun ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tēs graphēs tautēs euēngelisato autō ton iēsoun anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tEs graphEs tautEs euEngelisato autO ton iEsoun ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tēs graphēs tautēs euēngelisato autō ton iēsoun anoixas de o philippos to stoma autou kai arxamenos apo tEs graphEs tautEs euEngelisato autO ton iEsoun ................................................................................ Travay 8:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Filip pran pale: li kòmanse avèk pasaj li t'ap li nan liv la, li fè l' konnen bon nouvèl ki pale sou Jezi a.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ففتح فيلبس فاه وابتدأ من هذا الكتاب فبشره بيسوع ................................................................................ Acts 8:35 Hebrew Bible ................................................................................ ויפתח פילפוס את פיו ויחל מן הכתוב הזה ויבשר אותו את ישוע׃ ................................................................................ Acts 8:35 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܦܝܠܝܦܘܤ ܦܬܚ ܦܘܡܗ ܘܫܪܝ ܡܢܗ ܡܢ ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܡܤܒܪ ܠܗ ܥܠ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܀ | Atti 8:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Filippo prese a parlare, e cominciando da questo passo della Scrittura gli annunziò Gesù. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 8:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu Pilipus pun bertuturlah, dan daripada nas ini mulailah ia memberitakan kepadanya kabar kesukaan dari hal Yesus. ................................................................................ Acts 8:35 Kabyle: NT ................................................................................ Dɣa Filbas s wawal-agi i gebda a s-ițbecciṛ lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Sidna Ɛisa. ................................................................................ 사도행전 8:35 Korean ................................................................................ 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니 ................................................................................ Apustuļu darbi 8:35 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Filips, atdarījis savu muti, un iesākdams ar šiem Rakstiem, sludināja viņam Jēzu. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 8:35 Lithuanian ................................................................................ Atvėręs lūpas ir pradėjęs nuo tos Rašto vietos, Pilypas jam paskelbė Gerąją naujieną apie Jėzų. ................................................................................ Acts 8:35 Maori ................................................................................ Na ka puaki te mangai o Piripi, a, timata mai i taua karaipiture, kauwhautia ana e ia a Ihu ki a ia. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 8:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da oplot Filip sin munn, og idet han gikk ut fra dette skriftsted, forkynte han ham evangeliet om Jesus. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy otworzywszy Filip usta swe, a począwszy od tego Pisma, opowiadał mu Jezusa. ................................................................................ Atos 8:35 Portugese Bible ................................................................................ Então Filipe tomou a palavra e, começando por esta escritura, anunciou-lhe a Jesus. ................................................................................ Faptele Apostolilor 8:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Filip a luat cuvîntul, a început dela Scriptura aceasta, şi i -a propovăduit pe Isus. ................................................................................ Деяния 8:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. ................................................................................ Деяния 8:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. ................................................................................ Деяния 8:35 Russian koi8r ................................................................................ Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. ................................................................................ Acts 8:35 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Jiripi nu aarman ßujtus "Juka Jesusnan tawai" Tφmiayi. Tura N· arantcha Yus-Chichaman ujakmiayi. ................................................................................ Hechos 8:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Felipe, comenzando con este pasaje de la Escritura, le anunció el evangelio (las buenas nuevas) de Jesús. ................................................................................ Hechos 8:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta escritura, le anunció el evangelio de Jesús. ................................................................................ Hechos 8:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta escritura, le anunció el Evangelio de Jesus. ................................................................................ Hechos 8:35 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Felipe abrió su boca, y comenzando desde esta Escritura, le anunció el evangelio de Jesús. ................................................................................ Apostagärningarna 8:35 Swedish (1917) ................................................................................ Då öppnade Filippus sin mun och begynte med detta skriftens ord och förkunnade för honom evangelium om Jesus. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 8:35 Swahili NT ................................................................................ Basi, Filipo akianzia na sehemu hiyo ya Maandiko Matakatifu, akamweleza Habari Njema juu ya Yesu. ................................................................................ Mga Gawa 8:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At binuka ni Felipe ang kaniyang bibig, at pagpapasimula sa kasulatang ito, ay ipinangaral sa kaniya si Jesus. ................................................................................ Elçilerin İşleri 8:35 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Filipus anlatmaya koyuldu. Kutsal Yazıların bu bölümünden başlayarak ona İsayla ilgili Müjdeyi bildirdi. ................................................................................ Деяния 8:35 Ukrainian: NT ................................................................................ Відкривши ж Филип уста свої, і почавши від писання сього, благовіствував йому Ісуса. ................................................................................ Acts 8:35 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ntepu'u ngkai pobasa-na toe we'i, Filipus mpakanoto-ki Kareba Lompe' Yesus. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi-líp bèn mở miệng, bắt đầu từ chỗ Kinh Thánh đó mà rao giảng Ðức Chúa Jêsus cho người. ................................................................................ Atti 8:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Filippo, avendo aperta la bocca, e cominciando da questa scrittura, gli evangelizzò Gesù. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 8:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka Filipus pun mulai berbicara; ia memakai ayat-ayat itu sebagai permulaan untuk memberitakan Kabar Baik tentang Yesus kepada pegawai tinggi itu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 8:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka mulailah Filipus berbicara dan bertolak dari nas itu ia memberitakan Injil Yesus kepadanya.Announced .......... Beginning .......... Begun .......... Glad .......... Good .......... Jesus .......... Mouth .......... News .......... Opened .......... Opening .......... Passage .......... Philip .......... Portion .......... Preached .......... Proclaimed .......... Scripture .......... Speak .......... Starting .......... Tidings .......... Writing Announced .......... Beginning .......... Begun .......... Glad .......... Good .......... Jesus .......... Mouth .......... News .......... Opened .......... Opening .......... Passage .......... Philip .......... Portion .......... Preached .......... Proclaimed .......... Scripture .......... Speak .......... Starting .......... Tidings .......... Writing Alphabetical: about .......... and .......... began .......... beginning .......... from .......... good .......... he .......... him .......... his .......... Jesus .......... mouth .......... news .......... of .......... opened .......... passage .......... Philip .......... preached .......... Scripture .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... told .......... very .......... with NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |