Acts 9:34
New American Standard Bible (©1995)
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your bed." Immediately he got up.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος· Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit
................................................................................
Hechos 9:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Pedro le dijo: Eneas, Jesucristo te sana; levántate y haz tu cama. Y al instante se levantó.
................................................................................
Apostelgeschichte 9:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Petrus sprach zu ihm: Äneas, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber! Und alsobald stand er auf.
................................................................................
Actes 9:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pierre lui dit: Enée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
................................................................................
使 徒 行 傳 9:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 对 他 说 : 以 尼 雅 , 耶 稣 基 督 医 好 你 了 ; 起 来 ! 收 拾 你 的 褥 子 。 他 就 立 刻 起 来 了 。
................................................................................
King James Bible
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

American King James Version
And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you whole: arise, and make your bed. And he arose immediately.

American Standard Version
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise and make thy bed. And straightway he arose.

Bible in Basic English
And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.

Douay-Rheims Bible
And Peter said to him: Eneas, the Lord Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And immediately he arose.

Darby Bible Translation
And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up.

English Revised Version
And Peter said unto him, AEneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ makes you well. Get up, and pick up your cot." Aeneas immediately got up.

Tyndale New Testament
Then said Peter unto him: Eneas, the Lord Iesus Christ make thee whole: Arise and make thy bed. And he arose immediately.

Weymouth New Testament
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ cures you. Rise and make your own bed." He at once rose to his feet.

Webster's Bible Translation
And Peter said to him, Eneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

World English Bible
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!" Immediately he arose.

Young's Literal Translation
and Peter said to him, 'Aeneas, heal thee doth Jesus the Christ; arise and spread for thyself;' and immediately he rose,
................................................................................
使 徒 行 傳 9:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 對 他 說 : 以 尼 雅 , 耶 穌 基 督 醫 好 你 了 ; 起 來 ! 收 拾 你 的 褥 子 。 他 就 立 刻 起 來 了 。
................................................................................
Actes 9:34 French: Darby
................................................................................
Et Pierre lui dit: Énée! Jésus, le Christ, te guérit; lève-toi, et fais-toi toi-même ton lit.
................................................................................
Actes 9:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérisse! lève-toi, et fais ton lit; et sur-le-champ il se leva.
................................................................................
Actes 9:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pierre lui dit: Énée, Jésus, le Christ, te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
................................................................................
Apostelgeschichte 9:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Petrus sprach zu ihm: Änea, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber. Und alsobald stund er auf.
................................................................................
Apostelgeschichte 9:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Petrus sprach zu ihm: Äneas! Jesus, der Christus, heilt dich; stehe auf und bette dir selbst! Und alsbald stand er auf.

Veprat e Apostujve 9:34 Albanian
................................................................................
Pjetri i tha: ''Enea, Jezusi, Krishti, të shëron; çohu dhe ndreqe shtratin''. Dhe ai u ngrit menjëherë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս ըսաւ անոր. «Ենեա՛, Յիսուս Քրիստոս կը բժշկէ քեզ. կանգնէ՛ եւ շտկէ՛ անկողինդ»: Ան ալ իսկոյն կանգնեցաւ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 9:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta diotsa Pierrisec, Eneás, sendatzen au Iesus Christec: iaiqui adi, eta eure ohea accotra eçac eurorren. Eta bertan iaiqui cedin.
................................................................................
Деяния 9:34 Bulgarian
................................................................................
И Петър му рече: Енее, Исус Христос те изцелява; стани направи леглото си. И веднага той стана.
................................................................................
Djela apostolska 9:34 Croatian Bible
................................................................................
Reče mu Petar: Eneja, ozdravlja te Isus Krist! Ustani i prostri sam sebi! On umah usta.
................................................................................
Skutky apoštolské 9:34 Czech BKR
................................................................................
I řekl mu Petr: Eneáši, uzdravujeť tebe Ježíš Kristus; vstaň a ustel sobě. A hned vstal.
................................................................................
Apostelenes gerninger 9:34 Danish
................................................................................
Og Peter sagde til ham: "Æneas! Jesus Kristus helbreder dig; stå op, og red selv din Seng!" Og han stod straks op.
................................................................................
Handelingen 9:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Petrus zeide tot hem: Eneas! Jezus Christus maakt u gezond; sta op en spreid uzelven het bed. En hij stond terstond op.
................................................................................
Apostolok 9:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda néki Péter: Éneás, gyógyítson meg téged a Jézus Krisztus: kelj föl, vesd meg magad az ágyadat! És azonnal felkele.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 9:34 Esperanto
................................................................................
Kaj Petro diris al li:Eneas, Jesuo Kristo vin sanigas; levigxu, kaj ordigu vian liton. Kaj li tuj levigxis.
................................................................................
Apostolien teot 9:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Pietari sanoi hänelle: Eneas, Jesus Kristus sinun paratkoon! nouse ja tee itse vuotees; ja hän kohta nousi.
................................................................................
Apostolien teot 9:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Pietari sanoi hänelle: "Aineas, Jeesus Kristus parantaa sinut; nouse ja korjaa vuoteesi". Ja kohta hän nousi.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος· Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ὁ Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος Αἰνέα ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ὁ Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ καὶ εὐθέως ἀνέστη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος· Αἰνέα, ἰᾶται σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους ο χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους ο χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους ο χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē
kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous o christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē
kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous o christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous o christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē
kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous o christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous o christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē
kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous o christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē
kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē
kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

................................................................................
Travay 9:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè di li: Ine, Jezikri ap geri ou. Leve non, ranje kabann ou. Lamenm, Ine leve kanpe.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فقال له بطرس يا اينياس يشفيك يسوع المسيح. قم وافرش لنفسك‎. ‎فقام للوقت‎.
................................................................................
Acts 9:34 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו פטרוס אניס רפאך ישוע המשיח קום הצע לך אתה ויקם פתאם׃
................................................................................
Acts 9:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܐܢܝܐ ܡܐܤܐ ܠܟ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܩܘܡ ܘܫܘܐ ܥܪܤܟ ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܩܡ ܀
Atti 9:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Pietro gli disse: Enea, Gesù Cristo ti sana; lèvati e rifatti il letto. Ed egli subito si levò.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 9:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata Petrus kepadanya, "Hai Eneas, bahwa Yesus Kristuslah yang memulihkan engkau. Bangkit, siapkanlah tempat tidurmu sendiri." Maka seketika itu juga bangkitlah ia.
................................................................................
Acts 9:34 Kabyle: NT
................................................................................
Yenṭeq ɣuṛ-es Buṭrus yenna-yas : Ay Inyas ! Ɛisa Lmasiḥ yesseḥla- k ! Kker fell-ak tekkseḍ usu-inek ! Imiren kan yekker.
................................................................................
사도행전 9:34 Korean
................................................................................
베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니
................................................................................
Apustuļu darbi 9:34 Latvian New Testament
................................................................................
Un Pēteris sacīja viņam: Ainej, Kungs Jēzus Kristus tevi dziedina; celies un apklāj savu gultu! Un tūdaļ viņš piecēlās.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 9:34 Lithuanian
................................................................................
Petras jam tarė: “Enėjau, Jėzus Kristus išgydo tave. Kelkis ir užklok savo patalą!” Šis bematant atsikėlė.
................................................................................
Acts 9:34 Maori
................................................................................
Na ko te meatanga a Pita ki a ia, E Inia, ka ora koe i a Ihu Karaiti: whakatika, wharikitia tou moenga. Na whakatika tonu ake ia.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 9:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Peter sa til ham: Æneas! Jesus Kristus helbreder dig; stå op og red selv din seng! Og straks stod han op,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł mu Piotr: Eneaszu! uzdrawia cię Jezus Chrystus; wstańże, a pościel sobie. I zarazem wstał.
................................................................................
Atos 9:34 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhe Pedro: Enéias, Jesus Cristo te cura; levanta e faze a tua cama. E logo se levantou.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 9:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Enea,`` i -a zis Petru, ,,Isus Hristos te vindecă; scoală-te, şi fă-ţi patul.`` Şi Enea s'a sculat îndată.
................................................................................
Деяния 9:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.
................................................................................
Деяния 9:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.
................................................................................
Деяния 9:34 Russian koi8r
................................................................................
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.
................................................................................
Acts 9:34 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Pφtiur chicharuk "Eneasa, Jesukrφstu Tsußrmawai. Nantaktia. Tura esekmatairam iwiarata" Tφmiayi. Tutai Eneas nu chichamaik nantakmiayi.
................................................................................
Hechos 9:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Pedro le dijo: "Eneas, Jesucristo te sana; levántate y haz tu cama." Y al instante se levantó.
................................................................................
Hechos 9:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y le dijo Pedro: Eneas, Jesucristo te sana; levántate, y hazte tu cama. Y luego se levantó.
................................................................................
Hechos 9:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le dijo Pedro: Eneas, El Señor Jesús, el Cristo, te sana; levántate, y hazte tu cama. Y luego se levantó.
................................................................................
Hechos 9:34 Spanish: Modern
................................................................................
Pedro le dijo: "Eneas, ¡Jesucristo te sana! Levántate y arregla tu cama." De inmediato se levantó,
................................................................................
Apostagärningarna 9:34 Swedish (1917)
................................................................................
Och Petrus sade till honom: »Eneas, Jesus Kristus botar dig. Stå upp och lägg ihop din bädd.» Då stod han strax upp.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 9:34 Swahili NT
................................................................................
Basi, Petro akamwambia, "Enea, Yesu Kristo anakuponya. Amka utandike kitanda chako." Enea akaamka mara.
................................................................................
Mga Gawa 9:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi sa kaniya ni Pedro, Eneas, pinagagaling ka ni Jesucristo: magtindig ka, at husayin mo ang iyong higaan. At pagdaka'y nagtindig siya.
................................................................................
Elçilerin İşleri 9:34 Turkish
................................................................................
Petrus ona, ‹‹Eneas, İsa Mesih seni iyileştiriyor›› dedi. ‹‹Kalk, yatağını topla.›› Eneas hemen ayağa kalktı.
................................................................................
Деяния 9:34 Ukrainian: NT
................................................................................
І рече йому Петр: Єнею, оздоровлює тебе Ісус Христос; устань, та й постели собі. І зараз устав.
................................................................................
Acts 9:34 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Petrus mpo'uli' -ki: "Eneas, Yesus Kristus mpaka'uri' -ko! Mokore-moko, pai' lulu-mi ali' -nu." Hinto'u toe mpu'u, mokore-imi Eneas.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ nói với người rằng: Hỡi Ê-nê, Ðức Chúa Jêsus-Christ chữa cho ngươi được lành, hãy chờ dậy, dọn đẹp lấy giường ngươi. Tức thì, người vùng dậy.
................................................................................
Atti 9:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Pietro gli disse: Enea, Gesù, che è il Cristo, ti sana; levati, e rifatti il letticello. Ed egli in quello stante si levò.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 9:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Petrus berkata kepada Eneas, Eneas, Yesus Kristus menyembuhkan engkau. Bangunlah dan bereskan tempat tidurmu. Saat itu juga Eneas bangun.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 9:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Petrus kepadanya: "Eneas, Yesus Kristus menyembuhkan engkau; bangunlah dan bereskanlah tempat tidurmu!" Seketika itu juga bangunlah orang itu.

Aeneas .......... Arise .......... Bed .......... Care .......... Christ .......... Couch .......... Cures .......... Eneas .......... Feet .......... Heal .......... Healeth .......... Heals .......... Immediately .......... Jesus .......... Makes .......... Maketh .......... Mat .......... Once .......... Peter .......... Rise .......... Rose .......... Spread .......... Straight .......... Thyself .......... Whole

Aeneas .......... Arise .......... Bed .......... Care .......... Christ .......... Couch .......... Cures .......... Eneas .......... Feet .......... Heal .......... Healeth .......... Heals .......... Immediately .......... Jesus .......... Makes .......... Maketh .......... Mat .......... Once .......... Peter .......... Rise .......... Rose .......... Spread .......... Straight .......... Thyself .......... Whole

Alphabetical: Aeneas .......... and .......... bed .......... care .......... Christ .......... Get .......... got .......... he .......... heals .......... him .......... Immediately .......... Jesus .......... make .......... mat .......... of .......... Peter .......... said .......... take .......... to .......... up .......... you .......... your

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible