Amos 1:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"So I will send fire upon the wall of Tyre And it will consume her citadels."
................................................................................
Amos 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ ἐπὶ τὰ τείχη τύρου καὶ καταφάγεται θεμέλια αὐτῆς
................................................................................
עמוס 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּחֹומַת צֹר וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et emittam ignem in murum Tyri et devorabit aedes eius

................................................................................
Amós 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Tiro, y consumirá sus palacios.
................................................................................
Amos 1:10 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Tyrus schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
................................................................................
Amos 1:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, Et il en dévorera les palais.
................................................................................
阿 摩 司 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 却 要 降 火 在 推 罗 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will send a fire on the wall of Tyre, burning up its great houses.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour the houses thereof.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will send a fire on the walls of Tyre and burn down its palaces.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have sent a fire against the wall of Tyre, And it hath consumed her palaces.
................................................................................
阿 摩 司 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 卻 要 降 火 在 推 羅 的 城 內 , 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。
................................................................................
阿 摩 司 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必降火在推羅的城牆,燒毀他的堡壘。’
................................................................................
阿 摩 司 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必降火在推罗的城墙,烧毁他的堡垒。’
................................................................................
Amos 1:10 French: Darby
................................................................................
mais j'enverrai un feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.
................................................................................
Amos 1:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et j'enverrai le feu à la muraille de Tyr, et il dévorera ses palais.
................................................................................
Amos 1:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.
................................................................................
Amos 1:10 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Zor schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
................................................................................
Amos 1:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Tyrus, und es wird seine Paläste verzehren.
Amosi 1:10 Albanian
................................................................................
Prandaj do të dërgoj zjarr brenda mureve të Tiros, që do të gllabërojë pallatet e tij".
................................................................................
Амос 1:10 Bulgarian
................................................................................
Но аз ще изпратя огън върху стената на Тир, Та ще изпояде палатите му.
................................................................................
Amos 1:10 Croatian Bible
................................................................................
pustit ću oganj na zidove Tira da sažeže njihove dvorce.
................................................................................
Amosa 1:10 Czech BKR
................................................................................
Ale pošli oheň na zed Tyrskou, kterýžto zžíře paláce jeho.
................................................................................
Amos 1:10 Danish
................................................................................
så sender jeg Ild mod Tyruss Mur, den skal æde dets Borge.
................................................................................
Amos 1:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zal Ik een vuur zenden in den muur van Tyrus, dat zal haar paleizen verteren.
................................................................................
Ámos 1:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tüzet vetek azért Tírus kõfalára, és az emészti meg az õ palotáit.
................................................................................
Amos 1:10 Esperanto
................................................................................
Mi sendos fajron sur la muregon de Tiro, kaj gxi ekstermos gxiajn palacojn.
................................................................................
AAMOS 1:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan minä tahdon tulen Tyron muuriin lähettää, jonka pitää kuluttaman hänen huoneensa.
................................................................................
AAMOS 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sentähden minä lähetän tulen Tyyron muuria vastaan, ja se kuluttaa sen palatsit.
................................................................................
Amos 1:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξαποστελω πυρ επι τα τειχη τυρου και καταφαγεται θεμελια αυτης
................................................................................
Amos 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exapostelō pur epi ta teichē turou kai kataphagetai themelia autēs
................................................................................
kai exapostelO pur epi ta teichE turou kai kataphagetai themelia autEs

................................................................................
Amòs 1:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, m'ap voye dife sou miray lavil Tir. L'ap boule gwo kay li yo ra tè.
................................................................................
ﻋﺎﻣﻮﺱ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فارسل نارا على سور صور فتاكل قصورها
................................................................................
עמוס 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנתיה׃ ף
................................................................................
עמוס 1:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּחֹ֣ומַת צֹ֑ר וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ פ
................................................................................
עמוס 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנתיה׃ פ
................................................................................
עמוס 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּחֹומַת צֹר וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃ פ
................................................................................
עמוס 1:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנותיה  {פ}
................................................................................
עמוס 1:10 Hebrew Bible
................................................................................
ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנותיה׃
Amos 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
io manderò dentro alle mura di Tiro un fuoco, che ne divorerà i palazzi.
................................................................................
AMOS 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam pagar tembok Tsur, yang makan habis kelak akan segala maligainya.
................................................................................
아모스 1:10 Korean
................................................................................
내가 두로 성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라
................................................................................
Amoso knyga 1:10 Lithuanian
................................................................................
Aš pasiųsiu ugnį į Tyro sienas, ir ji sudegins jo rūmus”.
................................................................................
Amos 1:10 Maori
................................................................................
Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Taira, a ka pau i reira ona whare kingi.
................................................................................
Amos 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men jeg vil sende ild mot Tyrus' murer, og den skal fortære dets palasser.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale poślę ogień na mur Tyrski, który pożre pałace jego.
................................................................................
Amós 1:10 Portugese Bible
................................................................................
por isso porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.   
................................................................................
Amos 1:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, voi trimete foc în zidurile Tirului, şi -i va mistui palatele.``
................................................................................
Амос 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.
................................................................................
Амос 1:10 Russian koi8r
................................................................................
Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.[]
................................................................................
Amós 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Tiro, Que consumirá sus palacios."
................................................................................
Amós 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.
................................................................................
Amós 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.
................................................................................
Amós 1:10 Spanish: Modern
................................................................................
enviaré fuego al muro de Tiro, el cual devorará sus palacios."
................................................................................
Amos 1:10 Swedish (1917)
................................................................................
Därför skall jag sända en eld mot Tyrus' murar, och den skall förtära dess palatser.
................................................................................
Amos 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ako'y magsusugo ng isang apoy sa kuta ng Tiro, at susupukin niyaon ang mga palacio niyaon.
................................................................................
Amos 1:10 Turkish
................................................................................
Bu yüzden Sur Kentinin surlarına ateş yağdıracağım,
Yakıp yok edecek saraylarını.››

................................................................................
A-moát 1:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ sai lửa đến trên vách thành Ty-rơ, nó sẽ thiêu nuốt những đền đài nó.
................................................................................
Amos 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E manderò un fuoco nelle mura di Tiro, il quale consumerà i suoi palazzi.
................................................................................
AMOS 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu Aku akan mengirim api ke tembok-tembok Tirus dan membakar habis benteng-bentengnya.
................................................................................
AMOS 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan melepas api ke dalam tembok Tirus, sehingga purinya dimakan habis."
................................................................................
Burning .......... Citadels .......... Consume .......... Consumed .......... Devour .......... Fire .......... Fortresses .......... Great .......... Houses .......... Palaces .......... Strongholds .......... Thereof .......... Tyre .......... Tyrus .......... Wall .......... Walls
................................................................................
Burning .......... Citadels .......... Consume .......... Consumed .......... Devour .......... Fire .......... Fortresses .......... Great .......... Houses .......... Palaces .......... Strongholds .......... Thereof .......... Tyre .......... Tyrus .......... Wall .......... Walls
................................................................................
Alphabetical: And .......... citadels .......... consume .......... fire .......... fortresses .......... her .......... I .......... it .......... of .......... send .......... So .......... that .......... the .......... Tyre .......... upon .......... wall .......... walls .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible