New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Even the bravest among the warriors will flee naked in that day," declares the LORD. ................................................................................ Amos 2:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εὑρήσει τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐν δυναστείαις ὁ γυμνὸς διώξεται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et robustus corde inter fortes nudus fugiet in die illa dicit Dominus ................................................................................ Amós 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día--declara el SEÑOR. ................................................................................ Amos 2:16 German: Luther (1912) ................................................................................ und der unter den Starken der mannhafteste ist, soll nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR. ................................................................................ Amos 2:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-là, dit l'Eternel. ................................................................................ 阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 那 日 , 勇 士 中 最 有 胆 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he who is without fear among the fighting men will go in flight without his clothing in that day, says the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the stout of heart among the valiant shall flee away naked in that day, saith the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Brave soldiers will run away naked that day. The LORD has declared this. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day," says Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah! ................................................................................ 阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 那 日 , 勇 士 中 最 有 膽 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ 阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 到那日,最勇敢的戰士,也是赤身逃跑。’這是耶和華的宣告。” ................................................................................ 阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 到那日,最勇敢的战士,也是赤身逃跑。’这是耶和华的宣告。” ................................................................................ Amos 2:16 French: Darby ................................................................................ et celui qui a le coeur plein de courage parmi les hommes vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel. ................................................................................ Amos 2:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le plus courageux entre les [hommes] forts s'enfuira tout nu en ce jour-là, dit l'Eternel. ................................................................................ Amos 2:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le plus courageux entre les vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel. ................................................................................ Amos 2:16 German: Luther (1545) ................................................................................ und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soll nackend entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR. ................................................................................ Amos 2:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und der Beherzteste unter den Helden wird nackt entfliehen an jenem Tage, spricht Jehova. | Amosi 2:16 Albanian ................................................................................ Atë ditë më trimi ndër trimat do të ikë lakuriq", thotë Zoti. ................................................................................ Амос 2:16 Bulgarian ................................................................................ И доблестният между юнаците Гол ще побегне в оня ден, казва Господ. ................................................................................ Amos 2:16 Croatian Bible ................................................................................ najsrčaniji će ratnici bježat' nagi onog dana - riječ je Jahvina. ................................................................................ Amosa 2:16 Czech BKR ................................................................................ Ale i zmužilého srdce mezi nejudatnějšími nahý utíkati bude v ten den, praví Hospodin. ................................................................................ Amos 2:16 Danish ................................................................................ den kækkeste Mand iblandt Helte skal den dag våbenløs fly, så lyder det fra HERREN. ................................................................................ Amos 2:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de kloekhartigste onder de helden zal te dien dage naakt heenvlieden, spreekt de HEERE. ................................................................................ Ámos 2:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a bátor szívû is a hõsök között meztelenül fut el azon a napon, ezt mondja az Úr. ................................................................................ Amos 2:16 Esperanto ................................................................................ kaj la plej kuragxa el la herooj forkuros nuda en tiu tago, diras la Eternulo. ................................................................................ AAMOS 2:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja joka väkeväin seassa kaikkein miehuullisin on, sen pitää alasti pakeneman sillä ajalla, sanoo Herra. ................................................................................ AAMOS 2:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sankareista rohkein pakenee alasti sinä päivänä, sanoo Herra. ................................................................................ Amos 2:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ευρησει την καρδιαν αυτου εν δυναστειαις ο γυμνος διωξεται εν εκεινη τη ημερα λεγει κυριος ................................................................................ Amos 2:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eurēsei tēn kardian autou en dunasteiais o gumnos diōxetai en ekeinē tē ēmera legei kurios ................................................................................ kai eurEsei tEn kardian autou en dunasteiais o gumnos diOxetai en ekeinE tE Emera legei kurios ................................................................................ Amòs 2:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou sa a, ata sòlda ki pi vanyan yo ap lage zam yo atè, y'ap kouri met deyò tankou manman yo te fè yo. Se Seyè a menm ki di sa. ................................................................................
ﻋﺎﻣﻮﺱ 2:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والقوي القلب بين الابطال يهرب عريانا في ذلك اليوم يقول الرب ................................................................................ עמוס 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום־ההוא נאם־יהוה׃ ף ................................................................................ עמוס 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַמִּ֥יץ לִבֹּ֖ו בַּגִּבֹּורִ֑ים עָרֹ֛ום יָנ֥וּס בַּיֹּום־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ ................................................................................ עמוס 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום־ההוא נאם־יהוה׃ פ ................................................................................ עמוס 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַמִּיץ לִבֹּו בַּגִּבֹּורִים עָרֹום יָנוּס בַּיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה׃ פ ................................................................................ עמוס 2:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ואמיץ לבו בגבורים--ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה {פ} ................................................................................ עמוס 2:16 Hebrew Bible ................................................................................ ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה׃ | Amos 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il più coraggioso fra i prodi, fuggirà nudo in quel giorno, dice l’Eterno. ................................................................................ AMOS 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan yang berani sekali hatinya di antara segala pahlawanpun akan lari dengan telanjangnya pada hari itu, demikianlah firman Tuhan! ................................................................................ 아모스 2:16 Korean ................................................................................ 용사 중에 굳센 자는 그 날에 벌거벗고야 도망하리라 이는 여호와의 말씀이니라 ................................................................................ Amoso knyga 2:16 Lithuanian ................................................................................ Net drąsiausias karžygys bėgs, viską palikęs, tą dieną,sako Viešpats”. ................................................................................ Amos 2:16 Maori ................................................................................ A, ko te tangata maia i roto i nga marohirohi, ka rere tahanga atu i taua ra, e ai ta Ihowa. ................................................................................ Amos 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ den modigste iblandt heltene skal flykte naken på den dag, sier Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale i rycerz serca zmężałego między mocarzami nago uciecze w on dzień, mówi Pan. ................................................................................ Amós 2:16 Portugese Bible ................................................................................ e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor. ................................................................................ Amos 2:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ iar cel mai inimos dintre războinici, va fugi în pielea goală în ziua aceea, zice Domnul.`` ................................................................................ Амос 2:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь. ................................................................................ Амос 2:16 Russian koi8r ................................................................................ И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.[] ................................................................................ Amós 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día," declara el SEÑOR. ................................................................................ Amós 2:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dice Jehová. ................................................................................ Amós 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dijo el SEÑOR. ................................................................................ Amós 2:16 Spanish: Modern ................................................................................ El más valiente de los valientes huirá desnudo en aquel día", dice Jehovah. ................................................................................ Amos 2:16 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, den som var modigast bland hjältarna skall på den dagen fly undan naken, säger HERREN. ................................................................................ Amos 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya na matapang sa mga makapangyarihan ay tatakas na hubad sa araw na yaon, sabi ng Panginoon. ................................................................................ Amos 2:16 Turkish ................................................................................ En yürekli yiğitler bile O gün silahlarını bırakıp kaçacak.›› RAB böyle diyor. ................................................................................ A-moát 2:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ và kẻ bạo gan trong những người mạnh mẽ sẽ ở trần mà trốn trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Amos 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il più animoso d’infra gli uomini prodi se ne fuggirà nudo, in quel giorno, dice il Signore. ................................................................................ AMOS 2:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada hari itu prajurit yang paling berani pun akan meninggalkan senjatanya, lalu lari. Aku TUHAN telah berbicara. ................................................................................ AMOS 2:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga orang yang berhati berani di antara para pahlawan akan melarikan diri dengan telanjang pada hari itu," demikianlah firman TUHAN. ................................................................................ Affirmation .......... Bravest .......... Clothing .......... Courageous .......... Declares .......... Fear .......... Fighting .......... Flee .......... Flight .......... Heart .......... Mighty .......... Naked .......... Stout .......... Warriors ................................................................................ Affirmation .......... Bravest .......... Clothing .......... Courageous .......... Declares .......... Fear .......... Fighting .......... Flee .......... Flight .......... Heart .......... Mighty .......... Naked .......... Stout .......... Warriors ................................................................................ Alphabetical: among .......... bravest .......... day .......... declares .......... Even .......... flee .......... in .......... LORD .......... naked .......... on .......... that .......... the .......... warriors .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |