Colossians 4:16
New American Standard Bible (©1995)
When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ' ὑμῖν ἡ ἐπιστολή ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum lecta fuerit apud vos epistula facite ut et in Laodicensium ecclesia legatur et eam quae Laodicensium est vos legatis
................................................................................
Colosenses 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando esta carta se haya leído entre vosotros, hacedla leer también en la iglesia de los laodicenses; y vosotros, por vuestra parte, leed la carta que viene de Laodicea.
................................................................................
Kolosser 4:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest.
................................................................................
Colossiens 4:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu'elle soit aussi lue dans l'Eglise des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée.
................................................................................
歌 羅 西 書 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 念 了 这 书 信 , 便 交 给 老 底 嘉 的 教 会 , 叫 他 们 也 念 ; 你 们 也 要 念 从 老 底 嘉 来 的 书 信 。
................................................................................
King James Bible
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

American King James Version
And when this letter is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that you likewise read the letter from Laodicea.

American Standard Version
And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.

Bible in Basic English
And when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea; and see that you have the letter from Laodicea.

Douay-Rheims Bible
And when this epistle shall have been read with you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans: and that you read that which is of the Laodiceans.

Darby Bible Translation
And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that ye also read that from Laodicea.

English Revised Version
And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After you have read this letter, read it in the church at Laodicea. Make sure that you also read the letter from Laodicea.

Tyndale New Testament
And when the pistel is read of you, make that it be read in the congregation of the Laodicians also: and that ye likewise read the pistel of Laodicia.

Weymouth New Testament
And when this Letter has been read among you, let it be read also in the Church of the Laodiceans, and you in turn must read the one I am sending to Laodicea.

Webster's Bible Translation
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

World English Bible
When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.

Young's Literal Translation
and when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the epistle from Laodicea that ye also may read;
................................................................................
歌 羅 西 書 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 念 了 這 書 信 , 便 交 給 老 底 嘉 的 教 會 , 叫 他 們 也 念 ; 你 們 也 要 念 從 老 底 嘉 來 的 書 信 。
................................................................................
Colossiens 4:16 French: Darby
................................................................................
Et quand la lettre aura été lue parmi vous, faites qu'elle soit lue aussi dans l'assemblée des Laodicéens, et vous aussi lisez celle qui viendra de Laodicée.
................................................................................
Colossiens 4:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand cette Lettre aura été lue entre vous, faites qu'elle soit aussi lue dans l'Eglise des Laodiciens ; et vous aussi lisez celle qui [est venue] de Laodicée.
................................................................................
Colossiens 4:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et après que cette lettre aura été lue parmi vous, faites en sorte qu'elle soit lue aussi dans l'Église des Laodicéens et que vous lisiez aussi celle de Laodicée.
................................................................................
Kolosser 4:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schaffet, daß er auch in der Gemeinde zu Laodicea gelesen werde, und daß ihr den von Laodicea leset.
................................................................................
Kolosser 4:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so machet, daß er auch in der Versammlung der Laodicäer gelesen werde, und daß auch ihr den aus Laodicäa leset;

Kolosianëve 4:16 Albanian
................................................................................
Dhe i thoni Arkipit: ''Ki kujdes shërbesën që more në Zotin, që ta plotësosh''.
................................................................................
ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ այս նամակը կարդացուի ձեր մէջ, կարդա՛լ տուէք նաեւ Լաւոդիկեցիներու եկեղեցիին մէջ: Դուք ալ կարդացէ՛ք Լաւոդիկէէն եկած նամակը,
................................................................................
Colossianoetara. 4:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta epistola haur çuec baithan iracurri datenean, eguiçue Laodiceacoén Eliçan-ere iracur dadin: eta Laodiceatic scribatua, çuec-ere iracur deçaçuen.
................................................................................
Колосяни 4:16 Bulgarian
................................................................................
И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.
................................................................................
Poslanica Kološanima 4:16 Croatian Bible
................................................................................
A kad se ova poslanica pročita kod vas, pobrinite se da se pročita i u Laodicejskoj crkvi, i vi da pročitate onu iz Laodiceje.
................................................................................
Koloským 4:16 Czech BKR
................................................................................
A když bude přečten u vás tento list, spravtež to, ať jest i v Laodicenském sboru čten; a ten, kterýž jest psán z Laodicie, i vy také přečtěte,
................................................................................
Kolossensern 4:16 Danish
................................................................................
Og når dette Brev er oplæst hos eder, da sørger for, at det også bliver oplæst i Laodikensernes Menighed, og at I også læse Brevet fra Laodikea.
................................................................................
Colossenzen 4:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wanneer deze zendbrief van u zal gelezen zijn, maakt, dat hij ook in de gemeente der Laodicensen gelezen worde, en dat ook gij dien leest, die uit Laodicea geschreven is.
................................................................................
Kolosséiakhoz 4:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor felolvastatik nálatok e levél, cselekedjétek meg, hogy a laodiczeaiak gyülekezetében is felolvastassék, és hogy a Laodiczeából [átveendõ] levelet ti is felolvassátok.
................................................................................
Al la koloseanoj 4:16 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam la epistolo estos legita cxe vi, faru, ke gxi estu legata ankaux en la eklezio en Laodikea; kaj ke vi ankaux legu la epistolon el Laodikea.
................................................................................
Kirje kolossalaisille 4:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin tämä lähetyskirja on teidän edessänne luettu, niin laittakaat, että se Laodikeankin seurakunnassa luettaisiin, ja että tekin sen lukisitte, joka Laodikeasta kirjoitettu on,
................................................................................
Kirje kolossalaisille 4:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun tämä kirje on luettu teille, niin toimittakaa, että se luetaan Laodikeankin seurakunnassa ja että myös te luette Laodikeasta tulevan kirjeen.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὅταν ἀναγινώσκω παρά ὑμεῖς ὁ ἐπιστολή ποιέω ἵνα καί ἐν ὁ Λαοδικεύς ἐκκλησία ἀναγινώσκω καί ὁ ἐκ Λαοδίκεια ἵνα καί ὑμεῖς ἀναγινώσκω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ’ ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ' ὑμῖν ἡ ἐπιστολή ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ’ ὑμῖν ἡ ἐπιστολή ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και οταν αναγνωσθη παρ υμιν η επιστολη ποιησατε ινα και εν τη λαοδικεων εκκλησια αναγνωσθη και την εκ λαοδικιας ινα και υμεις αναγνωτε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οταν αναγνωσθη παρ υμιν η επιστολη ποιησατε ινα και εν τη λαοδικαιων εκκλησια αναγνωσθη και την εκ λαοδικειας ινα και υμεις αναγνωτε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οταν αναγνωσθη παρ υμιν η επιστολη ποιησατε ινα και εν τη λαοδικεων εκκλησια αναγνωσθη και την εκ λαοδικειας ινα και υμεις αναγνωτε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οταν αναγνωσθη παρ υμιν η επιστολη ποιησατε ινα και εν τη λαοδικεων εκκλησια αναγνωσθη και την εκ λαοδικειας ινα και υμεις αναγνωτε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και οταν αναγνωσθη παρ υμιν η επιστολη ποιησατε ινα και εν τη λαοδικεων εκκλησια αναγνωσθη και την εκ λαοδικειας ινα και υμεις αναγνωτε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και οταν αναγνωσθη παρ υμιν η επιστολη ποιησατε ινα και εν τη λαοδικεων εκκλησια αναγνωσθη και την εκ λαοδικειας ινα και υμεις αναγνωτε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai otan anagnōsthē par umin ē epistolē poiēsate ina kai en tē laodikeōn ekklēsia anagnōsthē kai tēn ek laodikias ina kai umeis anagnōte
kai otan anagnOsthE par umin E epistolE poiEsate ina kai en tE laodikeOn ekklEsia anagnOsthE kai tEn ek laodikias ina kai umeis anagnOte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai otan anagnōsthē par umin ē epistolē poiēsate ina kai en tē laodikaiōn ekklēsia anagnōsthē kai tēn ek laodikeias ina kai umeis anagnōte
kai otan anagnOsthE par umin E epistolE poiEsate ina kai en tE laodikaiOn ekklEsia anagnOsthE kai tEn ek laodikeias ina kai umeis anagnOte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai otan anagnōsthē par umin ē epistolē poiēsate ina kai en tē laodikeōn ekklēsia anagnōsthē kai tēn ek laodikeias ina kai umeis anagnōte
kai otan anagnOsthE par umin E epistolE poiEsate ina kai en tE laodikeOn ekklEsia anagnOsthE kai tEn ek laodikeias ina kai umeis anagnOte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai otan anagnōsthē par umin ē epistolē poiēsate ina kai en tē laodikeōn ekklēsia anagnōsthē kai tēn ek laodikeias ina kai umeis anagnōte
kai otan anagnOsthE par umin E epistolE poiEsate ina kai en tE laodikeOn ekklEsia anagnOsthE kai tEn ek laodikeias ina kai umeis anagnOte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai otan anagnōsthē par umin ē epistolē poiēsate ina kai en tē laodikeōn ekklēsia anagnōsthē kai tēn ek laodikeias ina kai umeis anagnōte
kai otan anagnOsthE par umin E epistolE poiEsate ina kai en tE laodikeOn ekklEsia anagnOsthE kai tEn ek laodikeias ina kai umeis anagnOte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai otan anagnōsthē par umin ē epistolē poiēsate ina kai en tē laodikeōn ekklēsia anagnōsthē kai tēn ek laodikeias ina kai umeis anagnōte
kai otan anagnOsthE par umin E epistolE poiEsate ina kai en tE laodikeOn ekklEsia anagnOsthE kai tEn ek laodikeias ina kai umeis anagnOte

................................................................................
Kolòs 4:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè n'a fin li lèt sa a, voye l' bay legliz Lawodise a pou yo ka li l' tou. Nou menm tou, n'a li lèt moun Lawodise yo va voye ban nou an.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومتى قرئت عندكم هذه الرسالة فاجعلوها تقرأ ايضا في كنيسة اللاودكيين والتي من لاودكية تقرأونها انتم ايضا.
................................................................................
Colossians 4:16 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרי קראם את האגרת הזאת לפניכם עשו שתקרא גם בקהל לודקיים ואת אשר ללודקיא תקראוה גם אתם׃
................................................................................
Colossians 4:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܐ ܕܐܬܩܪܝܬ ܐܓܪܬܐ ܗܕܐ ܠܘܬܟܘܢ ܥܒܕܘ ܕܐܦ ܒܥܕܬܐ ܕܠܕܝܩܝܐ ܬܬܩܪܐ ܘܗܝ ܕܐܬܟܬܒܬ ܡܢ ܠܕܝܩܝܐ ܩܪܐܘܗ ܐܢܬܘܢ ܀
Colossesi 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando questa epistola sarà stata letta fra voi, fate che sia letta anche nella chiesa dei Laodicesi, e che anche voi leggiate quella che vi sarà mandata da Laodicea.
................................................................................
KOLOSE 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan apabila surat ini sudah dibacakan di antara kamu, hendaklah dibacakan pula kepada sidang jemaat di Laodikia, dan kamu bacakanlah juga surat yang datang dari Laodikia.
................................................................................
Colossians 4:16 Kabyle: NT
................................................................................
M'ara teɣṛem tabṛaț-agi, fket-eț i watmaten n tejmaɛt n Ludikus a ț-ɣṛen, kunwi daɣen ɣṛet tabṛaț ara kkun-id-yawḍen s ɣuṛ-sen.
................................................................................
골로새서 4:16 Korean
................................................................................
이 편지를 너희에게서 읽은 후에 라오디게아인의 교회에서도 읽게 하고 또 라오디게아로서 오는 편지를 너희도 읽으라
................................................................................
Kolosiešiem 4:16 Latvian New Testament
................................................................................
Kad šo vēstuli izlasīs pie jums, tad parūpējieties, lai tā tiktu lasīta arī lāodikejiešu draudzē, bet to, kas Lāodikejā, lasiet jūs!
................................................................................
Laiðkas kolosieèiams 4:16 Lithuanian
................................................................................
Kai šitas laiškas bus perskaitytas pas jus, pasirūpinkite, kad jis būtų perskaitytas ir laodikiečių bažnyčioje, o jūs perskaitykite laišką, kuris ateis iš Laodikėjos.
................................................................................
Colossians 4:16 Maori
................................................................................
A ka korerotia tenei pukapuka ki a koutou, meinga kia korerotia ano hoki i roto i te hahi o nga Raorikia; korerotia ano hoki e koutou tera i tuhia mai i Raorikia.
................................................................................
Kolossenserne 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og når dette brev er lest hos eder, da sørg for at det også blir lest i laodikeernes menighet, og at I får lese brevet fra Laodikea!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy ten list u was przeczytany będzie, sprawcie to, aby też był w Laodyceńskim zborze przeczytany; a ten, który jest pisany z Laodycei i wy też przeczytajcie.
................................................................................
Colossenses 4:16 Portugese Bible
................................................................................
Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.   
................................................................................
Coloseni 4:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După ce va fi citită această epistolă la voi, faceţi aşa ca să fie citită şi în Biserica Laodicenilor; şi voi, la rîndul vostru, să citiţi epistola care vă va veni din Laodicea.
................................................................................
К Колоссянам 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано ив Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
................................................................................
К Колоссянам 4:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
................................................................................
К Колоссянам 4:16 Russian koi8r
................................................................................
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
................................................................................
Colossians 4:16 Shuar New Testament
................................................................................
Atum ju Papφ ßujsarum umikrum RautisΘanmasha Nuyß Yus-shuar ßujsarti tusarum akupkatarum. Tura atumsha N·nisan RautisΘanmaya Papφ Tßmatai atumsha ßujsatarum.
................................................................................
Colosenses 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando esta carta se haya leído entre ustedes, háganla leer también en la iglesia de los Laodicenses. Ustedes, por su parte, lean la carta que viene de Laodicea.
................................................................................
Colosenses 4:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
................................................................................
Colosenses 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la Iglesia de los laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
................................................................................
Colosenses 4:16 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que se lea también en la iglesia de los laodicenses; y la de Laodicea leedla también vosotros.
................................................................................
Kolosserbrevet 4:16 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan detta brev har blivit uppläst hos eder, så sörjen för att det ock bliver uppläst i laodicéernas församling och att jämväl I fån läsa det brev, som kommer från Laodicea.
................................................................................
Wakolosai 4:16 Swahili NT
................................................................................
Mkisha soma barua hii, hakikisheni kwamba inasomwa na Wakristo wa Laodikea; na ninyi fanyeni mpango mpate kuisoma barua waliyoipata kwao.
................................................................................
Mga Taga-Colosas 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkabasa ng sulat na ito sa inyo, ay ipabasa naman ninyo sa iglesia ng mga taga Laodicea; at basahin naman ninyo ang sulat na mula sa Laodicea.
................................................................................
Koloseliler 4:16 Turkish
................................................................................
Bu mektup aranızda okunduktan sonra Laodikya kilisesine de okutun. Siz de Laodikyadan gelecek mektubu okuyun.
................................................................................
Колосяни 4:16 Ukrainian: NT
................................................................................
І як прочитаеть ся се посланнє між вами, постарайтесь, щоб і в Лаодикийській церкві прочитане було, а написане з Лаодикиї щоб і ви прочитали.
................................................................................
Colossians 4:16 Uma New Testament
................................................................................
Ane oti-mi nibasa sura toi hangkaa-ngkania, kuperapi' bona nipakatu wo'o hilou hi to Kristen to hi Laodikia bona rabasa wo'o-rawo. Pai' sura-ku to kupakatu hilou hi Laodikia, nibasa wo'o-koiwo mpai'.
................................................................................
Coâ-loâ-se 4:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Anh em đọc thơ nầy rồi, hãy đưa cho Hội thánh Lao-đi-xê đọc với, anh em cũng phải đọc thơ ở Lao-đi-xê gởi đến nữa.
................................................................................
Colossesi 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(G4-15) E quando quest’epistola sarà stata letta fra voi, fate che sia ancor letta nella chiesa de’ Laodicesi; e che ancora voi leggiate quella che vi sarà mandata da Laodicea.
................................................................................
KOLOSE 4:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah surat ini dibacakan kepadamu, usahakanlah supaya itu dibacakan juga kepada jemaat yang di Laodikia. Begitu juga kalian sendiri harus membaca surat yang akan dikirim dari Laodikia kepadamu.
................................................................................
KOLOSE 4:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan bilamana surat ini telah dibacakan di antara kamu, usahakanlah, supaya dibacakan juga di jemaat Laodikia dan supaya surat yang untuk Laodikia dibacakan juga kepadamu.

Assembly .......... Cause .......... Church .......... Epistle .......... Letter .......... Likewise .......... Part .......... Public .......... Read .......... Sending .......... Turn

Assembly .......... Cause .......... Church .......... Epistle .......... Letter .......... Likewise .......... Part .......... Public .......... Read .......... Sending .......... Turn

Alphabetical: After .......... also .......... among .......... and .......... been .......... church .......... coming .......... for .......... from .......... has .......... have .......... in .......... is .......... it .......... Laodicea .......... Laodiceans .......... letter .......... my .......... of .......... part .......... read .......... see .......... that .......... the .......... this .......... to .......... turn .......... When .......... you .......... your

NT Letters

............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible