Daniel 5:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Just now the wise men and the conjurers were brought in before me that they might read this inscription and make its interpretation known to me, but they could not declare the interpretation of the message.
................................................................................
Daniel 5:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
דניאל 5:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּכְעַן הֻעַלּוּ קָדָמַי חַכִּימַיָּא אָשְׁפַיָּא דִּי־כְתָבָה דְנָה יִקְרֹון וּפִשְׁרֵהּ לְהֹודָעֻתַנִי וְלָא־כָהֲלִין פְּשַׁר־מִלְּתָא לְהַחֲוָיָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nunc introgressi sunt in conspectu meo sapientes magi ut scripturam hanc legerent et interpretationem eius indicarent mihi et nequiverunt sensum sermonis huius edicere

................................................................................
Daniel 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora mismo los sabios y encantadores fueron traídos delante de mí para que leyeran esta inscripción y me dieran a conocer su interpretación, pero no pudieron declarar la interpretación del escrito.
................................................................................
Daniel 5:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Nun habe ich vor mich fordern lassen die Klugen und Weisen, daß sie mir diese Schrift lesen und anzeigen sollen, was sie bedeutet: und sie können mir nicht sagen, was solches bedeutet.
................................................................................
Daniel 5:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On vient d'amener devant moi les sages et les astrologues, afin qu'ils lussent cette écriture et m'en donnassent l'explication; mais ils n'ont pas pu donner l'explication des mots.
................................................................................
但 以 理 書 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
现 在 哲 士 和 用 法 术 的 都 领 到 我 面 前 , 为 叫 他 们 读 这 文 字 , 把 讲 解 告 诉 我 , 无 奈 他 们 都 不 能 把 讲 解 说 出 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known to me the interpretation thereof: but they could not show the interpretation of the thing:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof; but they could not show the interpretation of the thing.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And now the wise men, the users of secret arts, have been sent in before me for the purpose of reading this writing and making clear to me the sense of it: but they are not able to make clear the sense of the thing:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And now the wise men the magicians have come in before me, to read this writing, and shew me the interpretation thereof: and they could not declare to me the meaning of this writing.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And now the wise men, the magicians, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof; but they could not shew the interpretation of the thing.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The wise advisers and the psychics were brought to me to read this writing and tell me its meaning. But they couldn't tell me its meaning.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known to me the interpretation of it, but they could not show the interpretation of the thing:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known to me its interpretation; but they could not show the interpretation of the thing.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And now, caused to come up before me have been the wise men, the enchanters, that this writing they may read, and its interpretation to cause me to know: and they are not able to shew the interpretation of the thing:
................................................................................
但 以 理 書 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
現 在 哲 士 和 用 法 術 的 都 領 到 我 面 前 , 為 叫 他 們 讀 這 文 字 , 把 講 解 告 訴 我 , 無 奈 他 們 都 不 能 把 講 解 說 出 來 。
................................................................................
但 以 理 書 5:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
現在智慧人和用法術的都被帶到我面前了,我要他們讀這文字,把文字的意思向我說明,可是他們都不能解釋這文字的意思。
................................................................................
但 以 理 書 5:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
现在智慧人和用法术的都被带到我面前了,我要他们读这文字,把文字的意思向我说明,可是他们都不能解释这文字的意思。
................................................................................
Daniel 5:15 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, les sages, les enchanteurs, ont été amenés devant moi, afin qu'ils lussent cette écriture et m'en fissent connaître l'interprétation, et ils n'ont pu indiquer l'interprétation de la chose.
................................................................................
Daniel 5:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et maintenant les sages et les astrologues ont été amenés devant moi, afin qu'ils lussent cette écriture, et m'en donnassent l'interprétation, mais ils n'en peuvent point donner l'interprétation.
................................................................................
Daniel 5:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et maintenant les sages, les astrologues ont été amenés devant moi, afin de lire cette écriture et de m'en donner l'interprétation, mais ils ne peuvent donner l'interprétation de la chose.
................................................................................
Daniel 5:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Nun hab ich vor mich fordern lassen die Klugen und Weisen, daß sie mir diese Schrift lesen und anzeigen sollen, was sie bedeute; und sie können mir nicht sagen, was solches bedeute.
................................................................................
Daniel 5:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun sind die Weisen, die Beschwörer, vor mich geführt worden, damit sie diese Schrift läsen und ihre Deutung mir kundtäten; aber sie vermögen nicht, die Deutung der Sache anzuzeigen.
Danieli 5:15 Albanian
................................................................................
Tani kanë sjellë pranë meje njerëz të ditur dhe astrologë me qëllim që të lexojnë këtë shkrim dhe të më bëjnë të njohur interpretimin e tij; por ata nuk kanë qenë të zotë të më jepnin interpretimin e çështjes.
................................................................................
Данаил 5:15 Bulgarian
................................................................................
И сега бяха въведени пред мене мъдреците и вражарите, за да прочетат това писание и ми явят значението му; но не можаха да покажат значението на това нещо.
................................................................................
Daniel 5:15 Croatian Bible
................................................................................
Dovedoše mi mudrace i čarobnike da pročitaju ovo pismo i da mi reknu njegovo značenje, ali oni nisu kadri otkriti mi njegov smisao.
................................................................................
Daniele 5:15 Czech BKR
................................................................................
A nyní přivedeni jsou přede mne mudrci a hvězdáři, aby mi písmo toto přečtli, a výklad jeho oznámili, a však nemohli výkladu věci té oznámiti.
................................................................................
Daniel 5:15 Danish
................................................................................
Nu har Vismændene og Manerne været ført ind for mig for at læse denne Skrift og tyde mig den; men de evner ikke at tyde mig dette.
................................................................................
Daniël 5:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nu, zo zijn voor mij ingebracht de wijzen en de sterrekijkers, om dit schrift te lezen, en deszelfs uitlegging mij bekend te maken; maar zij kunnen de uitlegging dezer woorden niet te kennen geven.
................................................................................
Dániel 5:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csak imént hozatának elém a bölcsek és varázslók, hogy elolvassák ezt az írást és jelentését tudassák velem; de nem tudják a dolog értelmét megjelenteni.
................................................................................
Daniel 5:15 Esperanto
................................................................................
Nun estis alkondukitaj al mi la sagxuloj kaj magiistoj, por tralegi cxi tiun surskribon kaj klarigi al mi gxian signifon; sed ili ne povis klarigi al mi la sencon de cxi tiuj vortoj.
................................................................................
DANIEL 5:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen antanat kutsua eteeni toimelliset ja viisaat tätä kirjoitusta lukemaan ja sen selitystä minulle ilmoittamaan, ja ei he taida sanoa, mitä se tietää.
................................................................................
DANIEL 5:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja nyt tuotiin minun eteeni viisaat ja noidat lukemaan tätä kirjoitusta ja ilmoittamaan minulle sen selitys, mutta he eivät voineet sen selitystä ilmoittaa.
................................................................................
Daniel 5:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Daniel 5:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Danyèl 5:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mennen nèg save ak moun ki li zetwal pou yo li sa ki ekri la a, lèfini pou yo fè m' konnen sa li vle di. Men yo pa t' kapab.
................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والآن أدخل قدامي الحكماء والسحرة ليقرأوا هذه الكتابة ويعرّفوني بتفسيرها فلم يستطيعوا ان يبيّنوا تفسير الكلام.
................................................................................
דניאל 5:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכען העלו קדמי חכימיא אשפיא די־כתבה דנה יקרון ופשרה להודעתני ולא־כהלין פשר־מלתא להחויה׃
................................................................................
דניאל 5:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּכְעַ֞ן הֻעַ֣לּוּ קָֽדָמַ֗י חַכִּֽימַיָּא֙ אָֽשְׁפַיָּ֔א דִּֽי־כְתָבָ֤ה דְנָה֙ יִקְרֹ֔ון וּפִשְׁרֵ֖הּ לְהֹודָעֻתַ֑נִי וְלָֽא־כָהֲלִ֥ין פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֖א לְהַחֲוָיָֽה׃
................................................................................
דניאל 5:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכען העלו קדמי חכימיא אשפיא די־כתבה דנה יקרון ופשרה להודעתני ולא־כהלין פשר־מלתא להחויה׃
................................................................................
דניאל 5:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּכְעַן הֻעַלּוּ קָדָמַי חַכִּימַיָּא אָשְׁפַיָּא דִּי־כְתָבָה דְנָה יִקְרֹון וּפִשְׁרֵהּ לְהֹודָעֻתַנִי וְלָא־כָהֲלִין פְּשַׁר־מִלְּתָא לְהַחֲוָיָה׃
................................................................................
דניאל 5:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וכען העלו קדמי חכימיא אשפיא די כתבה דנה יקרון ופשרה להודעתני ולא כהלין פשר מלתא להחויה
................................................................................
דניאל 5:15 Hebrew Bible
................................................................................
וכען העלו קדמי חכימיא אשפיא די כתבה דנה יקרון ופשרה להודעתני ולא כהלין פשר מלתא להחויה׃
Daniele 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora, i savi e gl’incantatori sono stati introdotti alla mia presenza, per leggere questo scritto e farmene conoscere l’interpretazione; ma non hanno potuto darmi l’interpretazione della cosa.
................................................................................
DANIEL 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tegal sudah dibawa akan segala orang alim, yaitu segala orang sastrawan, menghadap aku, supaya dibacanya akan suratan ini dan diberinya tahu aku artinya, dan tiada mereka itu dapat menyatakan artinya kepadaku;
................................................................................
다니엘 5:15 Korean
................................................................................
지금 여러 박사와 술객을 내 앞에 불러다가 그들로 이 글을 읽고 그 해석을 내게 알게 하라 하였으나 그들이 다 능히 그 해석을 내게 보이지 못하였느니라
................................................................................
Danieliaus knyga 5:15 Lithuanian
................................................................................
Buvo pakviesti išminčiai ir žyniai, kad perskaitytų šitą raštą ir jį išaiškintų, bet jie nesugebėjo išaiškinti tų žodžių prasmės.
................................................................................
Daniel 5:15 Maori
................................................................................
Na kua kawea mai nei nga tangata whakaaro nui, nga kaititiro whetu, ki toku aroaro, kia korerotia ai e ratou tenei tuhituhi, kia whakaaturia ai tona tikanga ki ahau: heoi kihai i taea e ratou te whakaatu te tikanga o taua mea.
................................................................................
Daniel 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Nu er vismennene og åndemanerne blitt ført inn for mig for å lese denne skrift og kunngjøre mig dens uttydning; men de er ikke i stand til å kunngjøre mig nogen uttydning av den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A teraz przywiedziono przed mię mędrców i praktykarzy, aby mi to pismo przeczytali, i wykład jego oznajmili: wszakże nie mogli wykładu tej rzeczy oznajmić.
................................................................................
Daniel 5:15 Portugese Bible
................................................................................
Acabam de ser introduzidos à minha presença os sábios, os encantadores, para lerem o escrito, e me fazerem saber a sua interpretação; mas não puderam dar a interpretação destas palavras.   
................................................................................
Daniel 5:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au adus înaintea mea pe înţelepţi şi pe cititorii în stele, ca să citească scrierea aceasta şi să mi -o tîlcuiască; dar n'au putut să tîlcuiască aceste cuvinte.
................................................................................
Даниил 5:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, приведены были ко мне мудрецы и обаятели, чтобы прочитать это написанное и объяснить мне значение его; но они не могли объяснить мне этого.
................................................................................
Даниил 5:15 Russian koi8r
................................................................................
Вот, приведены были ко мне мудрецы и обаятели, чтобы прочитать это написанное и объяснить мне значение его; но они не могли объяснить мне этого.[]
................................................................................
Daniel 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora mismo los sabios y encantadores fueron traídos delante de mí para que leyeran esta inscripción y me dieran a conocer su interpretación, pero no pudieron declarar la interpretación del escrito.
................................................................................
Daniel 5:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ahora fueron traídos delante de mí, sabios, astrólogos, que leyesen esta escritura, y me mostrasen su interpretación: pero no han podido mostrar la declaración del negocio.
................................................................................
Daniel 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ahora fueron traídos delante de mí, sabios, astrólogos, que leyesen esta escritura, y me mostrasen su declaración, pero no han podido mostrar la declaración del negocio.
................................................................................
Daniel 5:15 Spanish: Modern
................................................................................
Ahora han sido traídos a mi presencia los sabios y los encantadores, para que leyeran esta escritura y me dieran a conocer su interpretación; pero no han podido declarar la interpretación del asunto.
................................................................................
Daniel 5:15 Swedish (1917)
................................................................................
Nu är det så, att de vise och besvärjarna hava blivit hämtade hit till mig för att läsa denna skrift och säga mig dess uttydning; men de kunna icke meddela mig någon uttydning därpå.
................................................................................
Daniel 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga pantas nga, ang mga enkantador, dinala sa harap ko, upang kanilang basahin ang sulat na ito, at ipaaninaw sa akin ang kahulugan; nguni't hindi nila naipaaninaw ang kahulugan ng bagay.
................................................................................
Daniel 5:15 Turkish
................................................................................
Bu yazıyı okuyup ne anlama geldiğini söylemeleri için bilgelerle falcıları çağırttım. Ama ne anlama geldiğini açıklayamadılar.
................................................................................
Ña-ni-eân 5:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bây giờ những bác sĩ và thuật sĩ đã được đem đến trước mặt ta để đọc những chữ nầy và giải nghĩa cho ta; nhưng họ không giải nghĩa được.
................................................................................
Daniele 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or al presente i savi, e gli astrologi, sono stati menati davanti a me, affin di leggere questa scrittura, e dichiararmi la sua interpretazione; ma non possono dichiarar l’interpretazione della cosa.
................................................................................
DANIEL 5:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Para cerdik pandai dan ahli-ahli jampi telah mencoba membaca tulisan ini dan memberitahukan artinya kepadaku. Tetapi mereka tidak bisa.
................................................................................
DANIEL 5:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kepadaku telah dibawa orang-orang bijaksana, para ahli jampi, supaya mereka membaca tulisan ini dan memberitahukan maknanya kepadaku, tetapi mereka tidak sanggup mengatakan makna perkataan itu.
................................................................................
Able .......... Arts .......... Astrologers .......... Caused .......... Clear .......... Conjurers .......... Declare .......... Enchanters .......... Inscription .......... Interpretation .......... Magicians .......... Making .......... Matter .......... Means .......... Message .......... Purpose .......... Read .......... Reading .......... Secret .......... Sense .......... Shew .......... Show .......... Thereof .......... Users .......... Wise .......... Writing
................................................................................
Able .......... Arts .......... Astrologers .......... Caused .......... Clear .......... Conjurers .......... Declare .......... Enchanters .......... Inscription .......... Interpretation .......... Magicians .......... Making .......... Matter .......... Means .......... Message .......... Purpose .......... Read .......... Reading .......... Secret .......... Sense .......... Shew .......... Show .......... Thereof .......... Users .......... Wise .......... Writing
................................................................................
Alphabetical: and .......... before .......... brought .......... but .......... conjurers .......... could .......... declare .......... enchanters .......... explain .......... in .......... inscription .......... interpretation .......... it .......... its .......... Just .......... known .......... make .......... me .......... means .......... men .......... message .......... might .......... not .......... now .......... of .......... read .......... tell .......... that .......... The .......... they .......... this .......... to .......... were .......... what .......... wise .......... writing
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible