Daniel 5:26
New American Standard Bible (©1995)
"This is the interpretation of the message: 'MENE '-- God has numbered your kingdom and put an end to it.

Daniel 5:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
(26-28) τοῦτο τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς ἠρίθμηται ὁ χρόνος σου τῆς βασιλείας ἀπολήγει ἡ βασιλεία σου συντέτμηται καὶ συντετέλεσται ἡ βασιλεία σου τοῖς μήδοις καὶ τοῖς πέρσαις δίδοται

דניאל 5:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
דְּנָה פְּשַׁר־מִלְּתָא מְנֵא מְנָה־אֱלָהָא מַלְכוּתָךְ וְהַשְׁלְמַהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et haec interpretatio sermonis mane numeravit Deus regnum tuum et conplevit illud
................................................................................
Daniel 5:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esta es la interpretación del escrito: MENE: Dios ha contado tu reino y le ha puesto fin.
................................................................................
Daniel 5:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie bedeutet dies: Mene, das ist Gott hat dein Königreich gezählt und vollendet.
................................................................................
Daniel 5:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici l'explication de ces mots. Compté: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.
................................................................................
但 以 理 書 5:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
讲 解 是 这 样 : 弥 尼 , 就 是 神 已 经 数 算 你 国 的 年 日 到 此 完 毕 。
................................................................................
King James Bible
This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.

American King James Version
This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and finished it.

American Standard Version
This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end;

Bible in Basic English
This is the sense of the words: Mene; your kingdom has been numbered by God and ended.

Douay-Rheims Bible
And this is the interpretation of the word. MANE: God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.

Darby Bible Translation
This is the interpretation of the thing: MENE, God hath numbered thy kingdom, and finished it;

English Revised Version
This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is its meaning: Numbered-God has numbered the days of your kingdom and will bring it to an end.

Webster's Bible Translation
This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.

World English Bible
This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end;

Young's Literal Translation
This is the interpretation of the thing: Numbered -- God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.
................................................................................
但 以 理 書 5:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
講 解 是 這 樣 : 彌 尼 , 就 是 神 已 經 數 算 你 國 的 年 日 到 此 完 畢 。
................................................................................
Daniel 5:26 French: Darby
................................................................................
Voici l'interprétation des paroles. MENE: Dieu a compté ton royaume, et y a mis fin.
................................................................................
Daniel 5:26 French: Martin (1744)
................................................................................
[Et] c'est ici l'interprétation de ces paroles ; MÉNÉ : Dieu a calculé ton règne, et y a mis la fin.
................................................................................
Daniel 5:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici l'interprétation de ces paroles: MENÉ: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.
................................................................................
Daniel 5:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie bedeutet dies: Mene, das ist, Gott hat dein Königreich gezählet und vollendet.
................................................................................
Daniel 5:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies ist die Deutung der Sache: Mene-Gott hat dein Königtum gezählt und macht ihm ein Ende.

Danieli 5:26 Albanian
................................................................................
Ky është interpretimi i çdo fjale: MENE: Zoti ka bërë llogarinë e mbretërisë sate dhe i ka dhënë fund.
................................................................................
Данаил 5:26 Bulgarian
................................................................................
Ето и значението на това нещо: М'не, Бог е преброил [дните] на твоето царство, и го е свършил;
................................................................................
Daniel 5:26 Croatian Bible
................................................................................
A te riječi znače: Mene: izmjerio je Bog tvoje kraljevstvo i učinio mu kraj;
................................................................................
Daniele 5:26 Czech BKR
................................................................................
Tento pak jest výklad slov: Mene, zčetl Bůh království tvé, a k konci je přivedl.
................................................................................
Daniel 5:26 Danish
................................................................................
Og Ordene skal tydes således: Mené betyder: Gud har talt dit Riges Dage og gjort Ende derpå.
................................................................................
Daniël 5:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit is de uitlegging dezer woorden: MENE; God heeft uw koninkrijk geteld, en Hij heeft het voleind.
................................................................................
Dániel 5:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez [pedig] e szavaknak az értelme: Mene, [azaz] számba vette Isten a te országlásodat és véget vet annak.
................................................................................
Daniel 5:26 Esperanto
................................................................................
Jen estas la signifo de la vortoj:MENE:Dio kalkulis la tempon de via regxado kaj metis al gxi finon;
................................................................................
DANIEL 5:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tämä on selitys: Mene; se on: Jumala on sinun valtakuntas lukenut ja lopettanut.
................................................................................
DANIEL 5:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tämä on sen selitys: mene merkitsee: Jumala on laskenut sinun valtakuntasi luvun ja on tehnyt siitä lopun.
................................................................................
Daniel 5:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
(26-28) τουτο το συγκριμα της γραφης ηριθμηται ο χρονος σου της βασιλειας αποληγει η βασιλεια σου συντετμηται και συντετελεσται η βασιλεια σου τοις μηδοις και τοις περσαις διδοται
................................................................................
Daniel 5:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
(26-28) touto to sunkrima tēs graphēs ērithmētai o chronos sou tēs basileias apolēgei ē basileia sou suntetmētai kai suntetelestai ē basileia sou tois mēdois kai tois persais didotai
(26-28) touto to sunkrima tEs graphEs ErithmEtai o chronos sou tEs basileias apolEgei E basileia sou suntetmEtai kai suntetelestai E basileia sou tois mEdois kai tois persais didotai

................................................................................
Danyèl 5:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa sa vle di: Konte: Bondye konte konbe jou depi ou wa, li pral mete yon bout nan sa.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 5:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهذا تفسير الكلام منا احصى الله ملكوتك وانهاه.
................................................................................
דניאל 5:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
דנה פשר־מלתא מנא מנה־אלהא מלכותך והשלמה׃
................................................................................
דניאל 5:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃
................................................................................
דניאל 5:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
דנה פשר־מלתא מנא מנה־אלהא מלכותך והשלמה׃
................................................................................
דניאל 5:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
דְּנָה פְּשַׁר־מִלְּתָא מְנֵא מְנָה־אֱלָהָא מַלְכוּתָךְ וְהַשְׁלְמַהּ׃
................................................................................
דניאל 5:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו דנה פשר מלתא  מנא--מנה אלהא מלכותך והשלמה
................................................................................
דניאל 5:26 Hebrew Bible
................................................................................
דנה פשר מלתא מנא מנה אלהא מלכותך והשלמה׃
Daniele 5:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E questa è l’interpretazione delle parole: MENE: Dio ha fatto il conto del tuo regno, e vi ha posto fine.
................................................................................
DANIEL 5:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan inilah arti perkataan itu: MENAI, bahwa sudah dibilang Allah akan kerajaan tuanku dan disudahkannya!
................................................................................
다니엘 5:26 Korean
................................................................................
그 뜻을 해석하건대 메네는 하나님이 이미 왕의 나라의 시대를 세어서 그것을 끝나게 하셨다 함이요
................................................................................
Danieliaus knyga 5:26 Lithuanian
................................................................................
Tokia jų reikšmė: ‘Mene’­Dievas suskaičiavo tavo karalystės dienas ir jas užbaigė;
................................................................................
Daniel 5:26 Maori
................................................................................
Ko te tikanga tenei o te mea: MENE; kua oti tou kingitanga te tatau e te Atua, mutu pu i a ia.
................................................................................
Daniel 5:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og så er uttydningen av dette ord: Mene: Tellet har Gud ditt kongedømmes dager og gjort ende på det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tenci jest wykład tych słów: Mene, zliczył Bóg królestwo twoje i do końca je przywiódł.
................................................................................
Daniel 5:26 Portugese Bible
................................................................................
Esta é a interpretação daquilo: MENE: Contou Deus o teu reino, e o acabou.   
................................................................................
Daniel 5:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi iată tîlcuirea acestor cuvinte. Numărat, înseamnă că Dumnezeu ţi -a numărat zilele domniei, şi i -a pus capăt.
................................................................................
Даниил 5:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот и значение слов: мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему;
................................................................................
Даниил 5:26 Russian koi8r
................................................................................
Вот и значение слов: мене--исчислил Бог царство твое и положил конец ему;[]
................................................................................
Daniel 5:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Esta es la interpretación del escrito: MENE: Dios ha contado su reino y le ha puesto fin.
................................................................................
Daniel 5:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y halo rematado.
................................................................................
Daniel 5:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y lo ha rematado.
................................................................................
Daniel 5:26 Spanish: Modern
................................................................................
Y ésta es la interpretación del asunto: MENE: Dios ha contado tu reino y le ha puesto fin.
................................................................................
Daniel 5:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och detta är uttydningen därpå: Mene, det betyder: Gud har räknat ditt rikes dagar och gjort ände på det
................................................................................
Daniel 5:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito ang kahulugan ng bagay: MENE; binilang ng Dios ang iyong kaharian, at niwakasan.
................................................................................
Daniel 5:26 Turkish
................................................................................
‹‹Bu sözcüklerin anlamı şudur: MENE: Tanrı senin krallığının günlerini saydı ve ona son verdi.
................................................................................
Ña-ni-eân 5:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy là nghĩa những chữ đó: Mê-nê là: Ðức Chúa Trời đã đếm nước vua và khiến nó đến cuối cùng.
................................................................................
Daniele 5:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questa è l’interpretazione delle parole: MENE: Iddio ha fatto ragione del tuo regno, e l’ha saldata.
................................................................................
DANIEL 5:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan inilah artinya: Dihitung, masa pemerintahan Tuanku telah dihitung oleh Allah dan diakhirinya;
................................................................................
DANIEL 5:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan inilah makna perkataan itu: Mene: masa pemerintahan tuanku dihitung oleh Allah dan telah diakhiri;

End .......... Ended .......... Finished .......... Interpretation .......... Kingdom .......... Matter .......... Mean .......... MENE .......... Message .......... Numbered .......... Reign .......... Sense .......... Words

End .......... Ended .......... Finished .......... Interpretation .......... Kingdom .......... Matter .......... Mean .......... MENE .......... Message .......... Numbered .......... Reign .......... Sense .......... Words

Alphabetical: an .......... and .......... brought .......... days .......... end .......... God .......... has .......... interpretation .......... is .......... it .......... kingdom .......... mean .......... Mene .......... MENEMene'-God .......... message .......... numbered .......... of .......... put .......... reign .......... the .......... these .......... This .......... to .......... what .......... words .......... your

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible