Daniel 6:25
New American Standard Bible (©1995)
Then Darius the king wrote to all the peoples, nations and men of every language who were living in all the land: "May your peace abound!

Daniel 6:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τότε δαρεῖος ἔγραψε πᾶσι τοῖς ἔθνεσι καὶ χώραις καὶ γλώσσαις τοῖς οἰκοῦσιν ἐν πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ λέγων

דניאל 6:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֵּאדַיִן דָּרְיָוֶשׁ מַלְכָּא כְּתַב לְכָל־עַמְמַיָּא אֻמַיָּא וְלִשָּׁנַיָּא דִּי־[כ דָאֲרִין] [ק דָיְרִין] בְּכָל־אַרְעָא שְׁלָמְכֹון יִשְׂגֵּא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc Darius rex scripsit universis populis tribubus et linguis habitantibus in universa terra pax vobis multiplicetur
................................................................................
Daniel 6:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: Que abunde vuestra paz.
................................................................................
Daniel 6:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ließ der König Darius schreiben allen Völkern, Leuten und Zungen auf der ganzen Erde: "Viel Friede zuvor!
................................................................................
Daniel 6:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après cela, le roi Darius écrivit à tous les peuples, à toutes les nations, aux hommes de toutes langues, qui habitaient sur toute la terre: Que la paix vous soit donnée avec abondance!
................................................................................
但 以 理 書 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 大 利 乌 王 传 旨 , 晓 谕 住 在 全 地 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 说 : 愿 你 们 大 享 平 安 !
................................................................................
King James Bible
Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

American King James Version
Then king Darius wrote to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you.

American Standard Version
Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.

Bible in Basic English
Then King Darius sent a letter to all the peoples, nations, and languages, living in all the earth: May your peace be increased.

Douay-Rheims Bible
Then king Darius wrote to all people, tribes, and languages, dwelling in the whole earth: PEACE be multiplied unto you.

Darby Bible Translation
Then king Darius wrote unto all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.

English Revised Version
Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then King Darius wrote to the people of every province, nation, and language all over the world: I wish you peace and prosperity.

Webster's Bible Translation
Then king Darius wrote to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you.

World English Bible
Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

Young's Literal Translation
Then Darius the king hath written to all the peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the land: 'Your peace be great!
................................................................................
但 以 理 書 6:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 大 利 烏 王 傳 旨 , 曉 諭 住 在 全 地 各 方 、 各 國 、 各 族 的 人 說 : 願 你 們 大 享 平 安 !
................................................................................
Daniel 6:25 French: Darby
................................................................................
Alors le roi Darius écrivit: A tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre! Que votre paix soit multipliée!
................................................................................
Daniel 6:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors le Roi Darius écrivit [des Lettres de telle teneur] : A tous peuples, nations et Langues, qui habitent en toute la terre; que votre paix soit multipliée!
................................................................................
Daniel 6:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors le roi Darius écrivit à tous les peuples, nations et langues, qui habitent sur toute la terre: Que votre paix soit multipliée!
................................................................................
Daniel 6:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ließ der König Darius schreiben allen Völkern, Leuten und Zungen: Gott gebe euch viel Frieden!
................................................................................
Daniel 6:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König befahl, und man brachte jene Männer, welche Daniel angezeigt hatten, und man warf sie in die Löwengrube, sie, ihre Kinder und ihre Weiber; und ehe sie noch auf den Boden der Grube gekommen waren, bemächtigten sich ihrer die Löwen und zermalmten alle ihre Gebeine.

Danieli 6:25 Albanian
................................................................................
Atëherë mbreti Dar u shkroi tërë popujve, kombeve dhe gjuhëve që banonin në gjithë dheun: "Paqja juaj qoftë e madhe!
................................................................................
Данаил 6:25 Bulgarian
................................................................................
Тогава цар Дарий писа до всички племена, народи и езици, които живеят по целия свят: Мир да се умножи на вас!
................................................................................
Daniel 6:25 Croatian Bible
................................................................................
Nato kralj Darije napisa svim plemenima, narodima i jezicima što stanuju po svoj zemlji: Obilovali mirom!
................................................................................
Daniele 6:25 Czech BKR
................................................................................
Tedy Darius král napsal všechněm lidem, národům a jazykům, kteříž bydlili po vší zemi: Pokoj váš rozmnožen buď.
................................................................................
Daniel 6:25 Danish
................................................................................
Derpå skrev Kong Darius til alle Folk, Stammer og Tungemål på hele Jorden: "Fred være med eder i rigt Mål!
................................................................................
Daniël 6:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen beval de koning, en zij brachten die mannen voor, die Daniel overluid beschuldigd hadden, en zij wierpen in den kuil der leeuwen hen, hun kinderen, en hun vrouwen; en zij kwamen niet op den grond des kuils, of de leeuwen heersten over hen, zij vermorzelden ook al hun beenderen.
................................................................................
Dániel 6:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor Dárius király ira minden népnek, nemzetnek és nyelvnek, a kik az egész földön lakozának: Békességtek bõséges legyen!
................................................................................
Daniel 6:25 Esperanto
................................................................................
Post tio la regxo Dario skribis al cxiuj popoloj, gentoj, kaj lingvoj de la tuta tero:Kresku via bonfarto!
................................................................................
DANIEL 6:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin antoi kuningas Darius kirjoittaa kaikille kansoille, sukukunnille ja kielille, jotka asuvat kaikessa maassa: Teille olkoon paljon rauhaa!
................................................................................
DANIEL 6:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten kuningas Daarejaves kirjoitti kaikille kansoille, kansakunnille ja kielille, mitä koko maan päällä asuu: "Suuri olkoon teidän rauhanne!
................................................................................
Daniel 6:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τοτε δαρειος εγραψε πασι τοις εθνεσι και χωραις και γλωσσαις τοις οικουσιν εν παση τη γη αυτου λεγων
................................................................................
Daniel 6:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tote dareios egrapse pasi tois ethnesi kai chōrais kai glōssais tois oikousin en pasē tē gē autou legōn
tote dareios egrapse pasi tois ethnesi kai chOrais kai glOssais tois oikousin en pasE tE gE autou legOn

................................................................................
Danyèl 6:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, wa Dariyis ekri yon lèt voye bay tout moun sou latè, moun tout peyi, moun tout ras ki pale tout kalite lang. Li di yo: -Mwen mande pou nou viv ak anpil kè poze!

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 6:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم كتب الملك داريوس الى كل الشعوب والامم والألسنة الساكنين في الارض كلها. ليكثر سلامكم.
................................................................................
דניאל 6:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
באדין דריוש מלכא כתב לכל־עממיא אמיא ולשניא די־[כ דארין] [ק דירין] בכל־ארעא שלמכון ישגא׃
................................................................................
דניאל 6:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֵּאדַ֜יִן דָּרְיָ֣וֶשׁ מַלְכָּ֗א כְּ֠תַב לְֽכָל־עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּֽי־ [דָאֲרִין כ] (דָיְרִ֥ין ק) בְּכָל־אַרְעָ֖א שְׁלָמְכֹ֥ון יִשְׂגֵּֽא׃
................................................................................
דניאל 6:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
באדין דריוש מלכא כתב לכל־עממיא אמיא ולשניא די־ [דארין כ] (דירין ק) בכל־ארעא שלמכון ישגא׃
................................................................................
דניאל 6:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֵּאדַיִן דָּרְיָוֶשׁ מַלְכָּא כְּתַב לְכָל־עַמְמַיָּא אֻמַיָּא וְלִשָּׁנַיָּא דִּי־ [דָאֲרִין כ] (דָיְרִין ק) בְּכָל־אַרְעָא שְׁלָמְכֹון יִשְׂגֵּא׃
................................................................................
דניאל 6:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו באדין דריוש מלכא כתב לכל עממיא אמיא ולשניא די דארין (דירין) בכל ארעא--שלמכון ישגא
................................................................................
דניאל 6:25 Hebrew Bible
................................................................................
באדין דריוש מלכא כתב לכל עממיא אמיא ולשניא די דארין בכל ארעא שלמכון ישגא׃
Daniele 6:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora il re Dario scrisse a tutti i popoli, a tutte le nazioni e lingue che abitavano su tutta la terra: "La vostra pace abbondi!
................................................................................
DANIEL 6:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu dikirim oleh baginda raja Darius surat kepada segala bangsa dan kaum dan orang yang berbagai-bagai bahasanya, yang duduk di atas seluruh muka bumi, bunyinya: Sejahteramu bertambah-tambahlah kiranya!
................................................................................
다니엘 6:25 Korean
................................................................................
이에 다리오왕이 온 땅에 있는 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자들에게 조서를 내려 가로되 원컨대 많은 평강이 너희에게 있을찌어다
................................................................................
Danieliaus knyga 6:25 Lithuanian
................................................................................
Po to karalius Darijus parašė visų kalbų tautoms ir giminėms, kurios gyveno visoje žemėje: “Ramybė tepadaugėja jums!
................................................................................
Daniel 6:25 Maori
................................................................................
Katahi a Kingi Tariuha ka tuhituhi ki nga tangata katoa, ki nga iwi, ki nga reo, e noho ana i te whenua katoa; Kia whakanuia te rangimarie ki a koutou.
................................................................................
Daniel 6:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derefter skrev kong Darius til alle folk, ætter og tungemål som fantes på den hele jord: Alt godt bli eder i rikt mål til del!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy król Daryjusz napisał do wszystkich ludzi, narodów, i języków, którzy mieszkali po wszystkiej ziemi: Pokój się wam niech rozmnoży!
................................................................................
Daniel 6:25 Portugese Bible
................................................................................
Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.   
................................................................................
Daniel 6:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După aceea, împăratul Dariu a scris o scrisoare către toate popoarele, către toate neamurile, către oamenii de toate limbile, cari locuiau în toată împărăţia: ,,Pacea să vă fie dată din belşug!
................................................................................
Даниил 6:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
После того царь Дарий написал всем народам, племенам и языкам, живущим по всей земле: „Мир вам да умножится!
................................................................................
Даниил 6:25 Russian koi8r
................................................................................
После того царь Дарий написал всем народам, племенам и языкам, живущим по всей земле: `Мир вам да умножится![]
................................................................................
Daniel 6:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: "Que abunde su paz.
................................................................................
Daniel 6:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el rey Darío escribió á todos los pueblos, naciones, y lenguas, que habitan en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:
................................................................................
Daniel 6:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones, y lenguas, que habitan en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:
................................................................................
Daniel 6:25 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: Paz os sea multiplicada.
................................................................................
Daniel 6:25 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter lät konung Darejaves skriva till alla folk och stammar och tungomål som funnos på hela jorden: »Mycken frid vare med eder!
................................................................................
Daniel 6:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sumulat ang haring Dario sa lahat ng mga bayan, bansa, at wika na tumatahan sa buong lupa; Kapayapaa'y managana sa inyo.
................................................................................
Daniel 6:25 Turkish
................................................................................
Kral Darius dünyada yaşayan bütün halklara, uluslara ve her dilden insanlara şöyle yazdı: ‹‹Esenliğiniz bol olsun!
................................................................................
Ña-ni-eân 6:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, vua Ða-ri-út viết cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng ở khắp trên đất rằng: Nguyền cho sự bình an các ngươi được thêm lên!
................................................................................
Daniele 6:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora il re Dario scrisse a tutti i popoli, nazioni, e lingue, che abitano per tutta la terra, lettere dell’infrascritto tenore: La vostra pace sia accresciuta.
................................................................................
DANIEL 6:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(6-26) Setelah itu Raja Darius mengirim surat kepada orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa di seluruh dunia, Salam sejahtera!
................................................................................
DANIEL 6:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(6-26) Kemudian raja Darius mengirim surat kepada orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa, yang mendiami seluruh bumi, bunyinya: "Bertambah-tambahlah kiranya kesejahteraanmu!

Abound .......... Darius .......... Dwell .......... Earth .......... Great .......... Greatly .......... Increased .......... Languages .......... Multiplied .......... Nations .......... Peace .......... Peoples .......... Prosper .......... Throughout .......... Written .......... Wrote

Abound .......... Darius .......... Dwell .......... Earth .......... Great .......... Greatly .......... Increased .......... Languages .......... Multiplied .......... Nations .......... Peace .......... Peoples .......... Prosper .......... Throughout .......... Written .......... Wrote

Alphabetical: abound .......... all .......... and .......... Darius .......... every .......... greatly .......... in .......... King .......... land .......... language .......... living .......... May .......... men .......... nations .......... of .......... peace .......... peoples .......... prosper .......... the .......... Then .......... throughout .......... to .......... were .......... who .......... wrote .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible