Daniel 6:25
New International Version
Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth: "May you prosper greatly!

New Living Translation
Then King Darius sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world: "Peace and prosperity to you!

English Standard Version
Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: “Peace be multiplied to you.

Berean Study Bible
Then King Darius wrote to the people of every nation and language throughout the land: “May your prosperity abound.

New American Standard Bible
Then Darius the king wrote to all the peoples, nations and men of every language who were living in all the land: "May your peace abound!

King James Bible
Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

Holman Christian Standard Bible
Then King Darius wrote to those of every people, nation, and language who live in all the earth: "May your prosperity abound.

International Standard Version
Afterward, King Darius wrote to all peoples, nations, and languages who lived throughout his realm: "May great prosperity be yours!

NET Bible
Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and language groups who were living in all the land: "Peace and prosperity!

GOD'S WORD® Translation
Then King Darius wrote to the people of every province, nation, and language all over the world: I wish you peace and prosperity.

Jubilee Bible 2000
Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and tongues, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.

King James 2000 Bible
Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

American King James Version
Then king Darius wrote to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you.

American Standard Version
Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.

Douay-Rheims Bible
Then king Darius wrote to all people, tribes, and languages, dwelling in the whole earth: PEACE be multiplied unto you.

Darby Bible Translation
Then king Darius wrote unto all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.

English Revised Version
Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

Webster's Bible Translation
Then king Darius wrote to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you.

World English Bible
Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

Young's Literal Translation
Then Darius the king hath written to all the peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the land: 'Your peace be great!

Daniël 6:25 Afrikaans PWL
Toe het koning Daryavesh aan al die volke, nasies en tale wat op die hele aarde bly, geskryf: “Mag vrede vir julle vermenigvuldig word!

Danieli 6:25 Albanian
Atëherë mbreti Dar u shkroi tërë popujve, kombeve dhe gjuhëve që banonin në gjithë dheun: "Paqja juaj qoftë e madhe!

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 6:25 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم كتب الملك داريوس الى كل الشعوب والامم والألسنة الساكنين في الارض كلها. ليكثر سلامكم.

Dyr Däniheel 6:25 Bavarian
Draufhin schrib dyr Künig Däries an allsand Völker, Dietn und Gezünger in aller Welt aynn Brief: "Heil!

Данаил 6:25 Bulgarian
Тогава цар Дарий писа до всички племена, народи и езици, които живеят по целия свят: Мир да се умножи на вас!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時大流士王傳旨,曉諭住在全地,各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时大流士王传旨,晓谕住在全地,各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!

但 以 理 書 6:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 大 利 烏 王 傳 旨 , 曉 諭 住 在 全 地 各 方 、 各 國 、 各 族 的 人 說 : 願 你 們 大 享 平 安 !

但 以 理 書 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 大 利 乌 王 传 旨 , 晓 谕 住 在 全 地 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 说 : 愿 你 们 大 享 平 安 !

Daniel 6:25 Croatian Bible
Nato kralj Darije napisa svim plemenima, narodima i jezicima što stanuju po svoj zemlji: Obilovali mirom!

Daniele 6:25 Czech BKR
Tedy Darius král napsal všechněm lidem, národům a jazykům, kteříž bydlili po vší zemi: Pokoj váš rozmnožen buď.

Daniel 6:25 Danish
Derpaa skrev Kong Darius til alle Folk, Stammer og Tungemaal paa hele Jorden: »Fred være med eder i rigt Maal!

Daniël 6:25 Dutch Staten Vertaling
Toen beval de koning, en zij brachten die mannen voor, die Daniel overluid beschuldigd hadden, en zij wierpen in den kuil der leeuwen hen, hun kinderen, en hun vrouwen; en zij kwamen niet op den grond des kuils, of de leeuwen heersten over hen, zij vermorzelden ook al hun beenderen.

Swete's Septuagint
Τότε Δαρεῖος ἔγραψε πᾶσι τοῖς ἔθνεσι καὶ γλώσσαις καὶ χώραις τοῖς οἰκοῦσιν ἐν πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ λέγων

Westminster Leningrad Codex
בֵּאדַ֜יִן דָּרְיָ֣וֶשׁ מַלְכָּ֗א כְּ֠תַב לְֽכָל־עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּֽי־ [דָאֲרִין כ] (דָיְרִ֥ין ק) בְּכָל־אַרְעָ֖א שְׁלָמְכֹ֥ון יִשְׂגֵּֽא׃

WLC (Consonants Only)
באדין דריוש מלכא כתב לכל־עממיא אמיא ולשניא די־ [דארין כ] (דירין ק) בכל־ארעא שלמכון ישגא׃

Aleppo Codex
כו באדין דריוש מלכא כתב לכל עממיא אמיא ולשניא די דארין (דירין) בכל ארעא--שלמכון ישגא

Dániel 6:25 Hungarian: Karoli
Akkor Dárius király ira minden népnek, nemzetnek és nyelvnek, a kik az egész földön lakozának: Békességtek bõséges legyen!

Daniel 6:25 Esperanto
Post tio la regxo Dario skribis al cxiuj popoloj, gentoj, kaj lingvoj de la tuta tero:Kresku via bonfarto!

DANIEL 6:25 Finnish: Bible (1776)
Silloin antoi kuningas Darius kirjoittaa kaikille kansoille, sukukunnille ja kielille, jotka asuvat kaikessa maassa: Teille olkoon paljon rauhaa!

Daniel 6:25 French: Darby
Alors le roi Darius ecrivit: A tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre! Que votre paix soit multipliee!

Daniel 6:25 French: Louis Segond (1910)
Après cela, le roi Darius écrivit à tous les peuples, à toutes les nations, aux hommes de toutes langues, qui habitaient sur toute la terre: Que la paix vous soit donnée avec abondance!

Daniel 6:25 French: Martin (1744)
Alors le Roi Darius écrivit [des Lettres de telle teneur] : A tous peuples, nations et Langues, qui habitent en toute la terre; que votre paix soit multipliée!

Daniel 6:25 German: Modernized
Da ließ der König Darius schreiben allen Völkern, Leuten und Zungen: Gott gebe euch viel Frieden!

Daniel 6:25 German: Luther (1912)
Da ließ der König Darius schreiben allen Völkern, Leuten und Zungen auf der ganzen Erde: "Viel Friede zuvor!

Daniel 6:25 German: Textbibel (1899)
Darauf ließ der König Darius an alle Völker, Nationen und Zungen, die allenthalben auf der Erde wohnen, schreiben: Möge es euch wohlergehen!

Daniele 6:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora il re Dario scrisse a tutti i popoli, a tutte le nazioni e lingue che abitavano su tutta la terra: "La vostra pace abbondi!

Daniele 6:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora il re Dario scrisse a tutti i popoli, nazioni, e lingue, che abitano per tutta la terra, lettere dell’infrascritto tenore: La vostra pace sia accresciuta.

DANIEL 6:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu dikirim oleh baginda raja Darius surat kepada segala bangsa dan kaum dan orang yang berbagai-bagai bahasanya, yang duduk di atas seluruh muka bumi, bunyinya: Sejahteramu bertambah-tambahlah kiranya!

다니엘 6:25 Korean
이에 다리오 왕이 온 땅에 있는 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자들에게 조서를 내려 가로되 원컨대 많은 평강이 너희에게 있을지어다

Daniel 6:25 Latin: Vulgata Clementina
Tunc Darius rex scripsit universis populis, tribubus, et linguis habitantibus in universa terra : Pax vobis multiplicetur.

Danieliaus knyga 6:25 Lithuanian
Po to karalius Darijus parašė visų kalbų tautoms ir giminėms, kurios gyveno visoje žemėje: “Ramybė tepadaugėja jums!

Daniel 6:25 Maori
Katahi a Kingi Tariuha ka tuhituhi ki nga tangata katoa, ki nga iwi, ki nga reo, e noho ana i te whenua katoa; Kia whakanuia te rangimarie ki a koutou.

Daniel 6:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter skrev kong Darius til alle folk, ætter og tungemål som fantes på den hele jord: Alt godt bli eder i rikt mål til del!

Daniel 6:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: Que abunde vuestra paz.

Daniel 6:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: "Que abunde su paz.

Daniel 6:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones, y lenguas, que habitan en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:

Daniel 6:25 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el rey Darío escribió á todos los pueblos, naciones, y lenguas, que habitan en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:

Daniel 6:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones, y lenguas, que habitan en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:

Daniel 6:25 Bíblia King James Atualizada Português
Mais tarde, o rei Dario escreveu aos homens de todos os povos, nações, línguas e culturas em toda a terra nos seguintes termos: “Shelâm! Paz e Prosperidade!

Daniel 6:25 Portugese Bible
Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.   

Daniel 6:25 Romanian: Cornilescu
După aceea, împăratul Dariu a scris o scrisoare către toate popoarele, către toate neamurile, către oamenii de toate limbile, cari locuiau în toată împărăţia: ,,Pacea să vă fie dată din belşug!

Даниил 6:25 Russian: Synodal Translation (1876)
После того царь Дарий написал всем народам, племенам и языкам, живущим по всей земле: „Мир вам да умножится!

Даниил 6:25 Russian koi8r
После того царь Дарий написал всем народам, племенам и языкам, живущим по всей земле: `Мир вам да умножится!

Daniel 6:25 Swedish (1917)
Därefter lät konung Darejaves skriva till alla folk och stammar och tungomål som funnos på hela jorden: »Mycken frid vare med eder!

Daniel 6:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sumulat ang haring Dario sa lahat ng mga bayan, bansa, at wika na tumatahan sa buong lupa; Kapayapaa'y managana sa inyo.

ดาเนียล 6:25 Thai: from KJV
แล้วกษัตริย์ดาริอัสทรงมีพระราชสารไปถึงบรรดาชนชาติ ประชาชาติทั้งปวง และภาษาทั้งหลายที่อาศัยอยู่ในพิภพทั้งสิ้นว่า "สันติสุขจงมีแก่ท่านทั้งหลายอย่างทวีคูณ

Daniel 6:25 Turkish
Kral Darius dünyada yaşayan bütün halklara, uluslara ve her dilden insanlara şöyle yazdı: ‹‹Esenliğiniz bol olsun!

Ña-ni-eân 6:25 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, vua Ða-ri-út viết cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng ở khắp trên đất rằng: Nguyền cho sự bình an các ngươi được thêm lên!

Daniel 6:24
Top of Page
Top of Page