New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the sovereignty, the dominion and the greatness of all the kingdoms under the whole heaven will be given to the people of the saints of the Highest One; His kingdom will be an everlasting kingdom, and all the dominions will serve and obey Him.' ................................................................................ Daniel 7:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὴν βασιλείαν καὶ τὴν ἐξουσίαν καὶ τὴν μεγαλειότητα αὐτῶν καὶ τὴν ἀρχὴν πασῶν τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανὸν βασιλειῶν ἔδωκε λαῷ ἁγίῳ ὑψίστου βασιλεῦσαι βασιλείαν αἰώνιον καὶ πᾶσαι αἱ ἐξουσίαι αὐτῷ ὑποταγήσονται καὶ πειθαρχήσουσιν αὐτῷ ................................................................................
דניאל 7:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמַלְכוּתָה וְשָׁלְטָנָא וּרְבוּתָא דִּי מַלְכְוָת תְּחֹות כָּל־שְׁמַיָּא יְהִיבַת לְעַם קַדִּישֵׁי עֶלְיֹונִין מַלְכוּתֵהּ מַלְכוּת עָלַם וְכֹל שָׁלְטָנַיָּא לֵהּ יִפְלְחוּן וְיִשְׁתַּמְּעוּן׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ regnum autem et potestas et magnitudo regni quae est subter omne caelum detur populo sanctorum Altissimi cuius regnum regnum sempiternum est et omnes reges servient ei et oboedient ................................................................................ Daniel 7:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y la soberanía, el dominio y la grandeza de todos los reinos debajo de todo el cielo serán entregados al pueblo de los santos del Altísimo. Su reino será un reino eterno, y todos los dominios le servirán y le obedecerán. ................................................................................ Daniel 7:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber das Reich, Gewalt und Macht unter dem ganzen Himmel wird dem heiligen Volk des Höchsten gegeben werden, des Reich ewig ist, und alle Gewalt wird ihm dienen und gehorchen. ................................................................................ Daniel 7:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le règne, la domination, et la grandeur de tous les royaumes qui sont sous les cieux, seront donnés au peuple des saints du Très-Haut. Son règne est un règne éternel, et tous les dominateurs le serviront et lui obéiront. ................................................................................ 但 以 理 書 7:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 国 度 、 权 柄 , 和 天 下 诸 国 的 大 权 必 赐 给 至 高 者 的 圣 民 。 他 的 国 是 永 远 的 ; 一 切 掌 权 的 都 必 事 奉 他 , 顺 从 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High: his kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the kingdom and the authority and the power of the kingdoms under all the heaven will be given to the people of the saints of the Most High: his kingdom is an eternal kingdom, and all powers will be his servants and do his pleasure. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And that the kingdom, and power, and the greatness of the kingdom, under the whole heaven, may be given to the people of the saints of the most High: whose kingdom is an everlasting kingdom, and all kings shall serve him, and shall obey him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole heavens, shall be given to the people of the saints of the most high places. His kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High: his kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The kingdom, along with the power and greatness of all the kingdoms under heaven, will be given to the holy people of the Most High. Their kingdom is eternal. All other powers will serve and obey them." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole sky, shall be given to the people of the saints of the Most High: his kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the kingdom, and the dominion, even the greatness of the kingdom under the whole heavens, is given to the people -- the saints of the Most High, His kingdom is a kingdom age-during, and all dominions do serve and obey Him. ................................................................................ 但 以 理 書 7:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 國 度 、 權 柄 , 和 天 下 諸 國 的 大 權 必 賜 給 至 高 者 的 聖 民 。 他 的 國 是 永 遠 的 ; 一 切 掌 權 的 都 必 事 奉 他 , 順 從 他 。 ................................................................................ 但 以 理 書 7:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,國度、權柄,和普天之下萬國的大權,都必賜給至高者的聖民。他的國是永遠的國;所有掌權的都必事奉他,順從他。’ ................................................................................ 但 以 理 書 7:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,国度、权柄,和普天之下万国的大权,都必赐给至高者的圣民。他的国是永远的国;所有掌权的都必事奉他,顺从他。’ ................................................................................ Daniel 7:27 French: Darby ................................................................................ Et le royaume, et la domination, et la grandeur des royaumes sous tous les cieux, seront donnés au peuple des saints des lieux très-hauts. Son royaume est un royaume éternel, et toutes les dominations le serviront et lui obéiront. ................................................................................ Daniel 7:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que le règne, et la domination, et la grandeur des Royaumes qui sont sous tous les cieux, soit donné au peuple des Saints du Souverain; son Royaume est un Royaume éternel, et tous les Empires lui seront assujettis, et lui obéiront. ................................................................................ Daniel 7:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le règne, et la domination et la grandeur des royaumes qui sont sous tous les cieux, seront donnés au peuple des saints du Souverain. Son royaume est un royaume éternel, et toutes les dominations le serviront et lui obéiront. ................................................................................ Daniel 7:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber das Reich, Gewalt und Macht unter dem ganzen Himmel wird dem heiligen Volk des Höchsten gegeben werden, des Reich ewig ist, und alle Gewalt wird ihm dienen und gehorchen. ................................................................................ Daniel 7:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Reich (O. das Königtum) und die Herrschaft und die Größe der Königreiche unter dem ganzen Himmel wird dem Volke der Heiligen der höchsten Örter gegeben werden. Sein (S. v 14) Reich ist ein ewiges Reich, und alle Herrschaften werden ihm dienen und gehorchen. - | Danieli 7:27 Albanian ................................................................................ Pastaj mbretëria, sundimi dhe madhështia e mbretërive nën të gjithë qiejt do t'i jepen popullit të shenjtorëve të Më të Lartit; mbretëria e tij është një mbretëri e përjetshme, dhe të gjitha zotërimet do t'i shërbejnë dhe do t'i binden atij". ................................................................................ Данаил 7:27 Bulgarian ................................................................................ А царството и владичеството, и величието на царствата, които са под цялото небе, ще се дадат на людете, [които] са светиите на Всевишния, Чието царство е вечно царство и на Когото всичките владичества ще служат и ще се покоряват. ................................................................................ Daniel 7:27 Croatian Bible ................................................................................ A kraljevstvo, vlast i veličanstvo pod svim nebesima dat će se puku Svetaca Svevišnjega. Kraljevstvo njegovo kraljevstvo je vječno, i sve vlasti služit će mu i pokoravati se njemu. ................................................................................ Daniele 7:27 Czech BKR ................................................................................ Království pak i panství, a důstojnost královská pode vším nebem dána bude lidu svatých výsostí; jehož království bude království věčné, a všickni páni jemu sloužiti a jeho poslouchati budou. ................................................................................ Daniel 7:27 Danish ................................................................................ Men Riget og Herredømmet og Storheden, som tilhørte alle Rigerne under Himmelen, skal gives den Højestes helliges Folk; dets Rige er et evigt Rige, og alle Magter skal tjene og lyde det." ................................................................................ Daniël 7:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar het rijk, en de heerschappij, en de grootheid der koninkrijken onder den gansen hemel, zal gegeven worden den volke der heiligen der hoge plaatsen, welks Rijk een eeuwig Rijk zijn zal; en alle heerschappijen zullen Hem eren en gehoorzamen. ................................................................................ Dániel 7:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az ország pedig és a hatalom és az egész ég alatt levõ országok nagysága átadatik a magasságos [egek] szentei népének; az õ országa örökkévaló ország, és minden hatalmasság néki szolgál és engedelmeskedik. ................................................................................ Daniel 7:27 Esperanto ................................................................................ Sed la regado, potenco, kaj grandeco de la regnoj sub la tuta cxielo estos donita al la sankta popolo de la Plejaltulo, kies regno estas regno eterna, kaj cxiuj potenculoj servados kaj obeados al Li. ................................................................................ DANIEL 7:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan valtakunta, valta ja voima kaiken taivaan alla annetaan Korkeimman pyhälle kansalle, jonka valtakunta on ijankaikkinen valtakunta, ja kaikki vallat pitää häntä palveleman ja kuuleman. ................................................................................ DANIEL 7:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja valtakunta ja valta ja valtakuntien voima kaiken taivaan alla annetaan Korkeimman pyhien kansalle. Hänen valtakuntansa on iankaikkinen valtakunta, ja kaikki vallat palvelevat häntä ja ovat hänelle alamaiset." ................................................................................ Daniel 7:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και την βασιλειαν και την εξουσιαν και την μεγαλειοτητα αυτων και την αρχην πασων των υπο τον ουρανον βασιλειων εδωκε λαω αγιω υψιστου βασιλευσαι βασιλειαν αιωνιον και πασαι αι εξουσιαι αυτω υποταγησονται και πειθαρχησουσιν αυτω ................................................................................ Daniel 7:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tēn basileian kai tēn exousian kai tēn megaleiotēta autōn kai tēn archēn pasōn tōn upo ton ouranon basileiōn edōke laō agiō upsistou basileusai basileian aiōnion kai pasai ai exousiai autō upotagēsontai kai peitharchēsousin autō ................................................................................ kai tEn basileian kai tEn exousian kai tEn megaleiotEta autOn kai tEn archEn pasOn tOn upo ton ouranon basileiOn edOke laO agiO upsistou basileusai basileian aiOnion kai pasai ai exousiai autO upotagEsontai kai peitharchEsousin autO ................................................................................ Danyèl 7:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'ap pran pouvwa, otorite ak gouvènman tout gwo peyi ki sou latè yo, y'ap bay pèp k'ap sèvi Bondye ki anwo nan syèl la. Pèp sa a ap gouvènen tankou yon wa pou tout tan. Tout chèf sou latè pral sèvi li, y'ap obeyi li. ................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 7:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والمملكة والسلطان وعظمة المملكة تحت كل السماء تعطى لشعب قديسي العلي. ملكوته ملكوت ابدي وجميع السلاطين اياه يعبدون ويطيعون. ................................................................................ דניאל 7:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומלכותה ושלטנא ורבותא די מלכות תחות כל־שמיא יהיבת לעם קדישי עליונין מלכותה מלכות עלם וכל שלטניא לה יפלחון וישתמעון׃ ................................................................................ דניאל 7:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמַלְכוּתָ֨ה וְשָׁלְטָנָ֜א וּרְבוּתָ֗א דִּ֚י מַלְכְוָת֙ תְּחֹ֣ות כָּל־שְׁמַיָּ֔א יְהִיבַ֕ת לְעַ֖ם קַדִּישֵׁ֣י עֶלְיֹונִ֑ין מַלְכוּתֵהּ֙ מַלְכ֣וּת עָלַ֔ם וְכֹל֙ שָׁלְטָ֣נַיָּ֔א לֵ֥הּ יִפְלְח֖וּן וְיִֽשְׁתַּמְּעֽוּן׃ ................................................................................ דניאל 7:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומלכותה ושלטנא ורבותא די מלכות תחות כל־שמיא יהיבת לעם קדישי עליונין מלכותה מלכות עלם וכל שלטניא לה יפלחון וישתמעון׃ ................................................................................ דניאל 7:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמַלְכוּתָה וְשָׁלְטָנָא וּרְבוּתָא דִּי מַלְכְוָת תְּחֹות כָּל־שְׁמַיָּא יְהִיבַת לְעַם קַדִּישֵׁי עֶלְיֹונִין מַלְכוּתֵהּ מַלְכוּת עָלַם וְכֹל שָׁלְטָנַיָּא לֵהּ יִפְלְחוּן וְיִשְׁתַּמְּעוּן׃ ................................................................................ דניאל 7:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ומלכותא ושלטנא ורבותא די מלכות תחות כל שמיא יהיבת לעם קדישי עליונין מלכותה מלכות עלם וכל שלטניא לה יפלחון וישתמעון ................................................................................ דניאל 7:27 Hebrew Bible ................................................................................ ומלכותה ושלטנא ורבותא די מלכות תחות כל שמיא יהיבת לעם קדישי עליונין מלכותה מלכות עלם וכל שלטניא לה יפלחון וישתמעון׃ | Daniele 7:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il regno e il dominio e la grandezza dei regni che sono sotto tutti i cieli saranno dati al popolo dei santi dell’Altissimo; il suo regno è un regno eterno, e tutti i domini lo serviranno e gli ubbidiranno". ................................................................................ DANIEL 7:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu kerajaan dan pemerintahan dan kuasa segala kerajaan yang di bawah segala langit itu akan dikaruniakan kepada segala umat kesucian Yang Mahatinggi, maka kerajaannya itu akan suatu kerajaan yang kekal dan segala pertuanan akan berkhidmat kepadanya dan menurut hukumnya! ................................................................................ 다니엘 7:27 Korean ................................................................................ 나라와 권세와 온 천하 열국의 위세가 지극히 높으신 자의 성민에게 붙인 바 되리니 그의 나라는 영원한 나라이라 모든 권세 있는 자가 다 그를 섬겨 복종하리라 하여 ................................................................................ Danieliaus knyga 7:27 Lithuanian ................................................................................ O karalystė, valdžia ir viso pasaulio karalysčių didybė bus atiduota Aukščiausiojo šventųjų tautai. Jo karalystė bus amžina, visos valdžios Jam tarnaus ir Jo klausys’. ................................................................................ Daniel 7:27 Maori ................................................................................ A ka hoatu te kingitanga me te kawanatanga me te nui o te kingitanga i raro i te rangi katoa ki nga tangata o te hunga tapu a te Runga Rawa; ko tona kingitanga he kingitanga mutungakore, a ka mahi nga kawanatanga katoa, ka whakarongo ki a ia. ................................................................................ Daniel 7:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og riket og herredømmet og makten over rikene under hele himmelen skal gis til det folk som er den Høiestes hellige; dets rike skal være et evig rike, og alle makter skal tjene og lyde det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A królestwo i władza, i dostojeństwo królewskie pod wszystkiem niebem dane będzie ludowi świętych najwyższych miejsc, którego królestwo będzie królestwo wieczne, a wszystkie zwierzchności jemu służyć i onego słuchać będą. ................................................................................ Daniel 7:27 Portugese Bible ................................................................................ O reino, e o domínio, e a grandeza dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo. O seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão. ................................................................................ Daniel 7:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar domnia, stăpînirea şi puterea tuturor împărăţiilor cari sînt pretutindeni supt ceruri, se vor da poporului sfinţilor Celui Prea Înalt. Împărăţia Lui este o împărăţie vecinică, şi toate puterile Îi vor sluji şi -L vor asculta! ................................................................................ Даниил 7:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Царство же и власть и величие царственное во всей поднебесной дано будет народу святых Всевышнего, Которого царство – царство вечное, и все властители будут служить и повиноваться Ему. ................................................................................ Даниил 7:27 Russian koi8r ................................................................................ Царство же и власть и величие царственное во всей поднебесной дано будет народу святых Всевышнего, Которого царство--царство вечное, и все властители будут служить и повиноваться Ему.[] ................................................................................ Daniel 7:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Y la soberanía (el reino), el dominio y la grandeza de todos los reinos debajo de todo el cielo serán entregados al pueblo de los santos del Altísimo. Su reino será un reino eterno, y todos los dominios Le servirán y Le obedecerán.' ................................................................................ Daniel 7:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y que el reino, y el señorío, y la majestad de los reinos debajo de todo el cielo, sea dado al pueblo de los santos del Altísimo; cuyo reino es reino eterno, y todos los señoríos le servirán y obedecerán. ................................................................................ Daniel 7:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y que el reino, y el señorío, y la majestad de los reinos debajo de todo el cielo, sea dado al santo pueblo del Altísimo; Su Reino, será Reino eterno, y todos los señoríos le servirán y escucharán. ................................................................................ Daniel 7:27 Spanish: Modern ................................................................................ Y la realeza, el dominio y la grandeza de los reinos debajo de todo el cielo serán dados al pueblo de los santos del Altísimo. Su reino será un reino eterno, y todos los dominios le servirán y le obedecerán.' ................................................................................ Daniel 7:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men rike och välde och storhet, utöver alla riken under himmelen, skall givas åt den Högstes heligas folk. Dess rike skall vara ett evigt rike, och alla välden skola tjäna och lyda det.» ................................................................................ Daniel 7:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kadakilaan ng mga kaharian sa silong ng buong langit, mabibigay sa bayan ng mga banal ng Kataastaasan: ang kaniyang kaharian ay walang hanggang kaharian, at ang lahat na kapangyarihan ay maglilingkod at tatalima sa kaniya. ................................................................................ Daniel 7:27 Turkish ................................................................................ Göklerin altındaki krallıklara özgü krallık, egemenlik ve büyüklük kutsallara, Yüceler Yücesinin halkına verilecek. Bu halkın krallığı sonsuza dek sürecek, bütün uluslar ona kulluk edip sözünü dinleyecek.› ................................................................................ Ña-ni-eân 7:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ nước, quyền thế, và sự tôn đại của muôn nước ở dưới cả trời, sẽ được ban cho dân các thánh của Ðấng Rất Cao. Nước Ngài là nước đời đời, và hết thảy các quyền thế đều hầu việc và vâng lời Ngài. ................................................................................ Daniele 7:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il regno, e la signoria, e la grandezza de’ regni, che sono sotto tutti i cieli, sarà data al popolo de’ santi dell’Altissimo; il regno d’esso sarà un regno eterno, e tutti gl’imperi gli serviranno, ed ubbidiranno. ................................................................................ DANIEL 7:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kuasa dan kebesaran segala kerajaan di bumi akan diberikan kepada umat Allah Yang Mahatinggi. Kuasa mereka untuk memerintah tak akan berakhir dan semua penguasa di bumi akan mengabdi mereka dengan taat. ................................................................................ DANIEL 7:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka pemerintahan, kekuasaan dan kebesaran dari kerajaan-kerajaan di bawah semesta langit akan diberikan kepada orang-orang kudus, umat Yang Mahatinggi: pemerintahan mereka adalah pemerintahan yang kekal, dan segala kekuasaan akan mengabdi dan patuh kepada mereka. ................................................................................ Dominion .......... Dominions .......... Everlasting .......... Greatness .......... Handed .......... Heaven .......... High .......... Highest .......... Kingdom .......... Kingdoms .......... Obey .......... Power .......... Saints .......... Serve .......... Sky .......... Sovereignty .......... Whole ................................................................................ Dominion .......... Dominions .......... Everlasting .......... Greatness .......... Handed .......... Heaven .......... High .......... Highest .......... Kingdom .......... Kingdoms .......... Obey .......... Power .......... Saints .......... Serve .......... Sky .......... Sovereignty .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: all .......... an .......... and .......... be .......... dominion .......... dominions .......... everlasting .......... given .......... greatness .......... handed .......... heaven .......... High .......... Highest .......... him' .......... His .......... kingdom .......... kingdoms .......... Most .......... obey .......... of .......... One .......... over .......... people .......... power .......... rulers .......... saints .......... serve .......... sovereignty .......... the .......... Then .......... to .......... under .......... whole .......... will .......... worship ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |