Daniel 8:27
New American Standard Bible (©1995)
Then I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up again and carried on the king's business; but I was astounded at the vision, and there was none to explain it.

Daniel 8:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δανιηλ ἀσθενήσας ἡμέρας πολλὰς καὶ ἀναστὰς ἐπραγματευόμην πάλιν βασιλικά καὶ ἐξελυόμην ἐπὶ τῷ ὁράματι καὶ οὐδεὶς ἦν ὁ διανοούμενος

דניאל 8:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנִי דָנִיֵּאל נִהְיֵיתִי וְנֶחֱלֵיתִי יָמִים וָאָקוּם וָאֶעֱשֶׂה אֶת־מְלֶאכֶת הַמֶּלֶךְ וָאֶשְׁתֹּוםֵם עַל־הַמַּרְאֶה וְאֵין מֵבִין׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ego Danihel langui et aegrotavi per dies cumque surrexissem faciebam opera regis et stupebam ad visionem et non erat qui interpretaretur
................................................................................
Daniel 8:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo, Daniel, me sentí agotado y enfermo algunos días. Después me levanté y atendí los asuntos del rey; pero yo estaba espantado a causa de la visión, y no había nadie que la interpretara.
................................................................................
Daniel 8:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich, Daniel, ward schwach und lag etliche Tage krank. Darnach stand ich auf und richtete aus des Königs Geschäft. Und verwunderte mich des Gesichts; und war niemand da, der mir's auslegte.
................................................................................
Daniel 8:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moi, Daniel, je fus plusieurs jours languissant et malade; puis je me levai, et je m'occupai des affaires du roi. J'étais étonné de la vision, et personne n'en eut connaissance.
................................................................................
但 以 理 書 8:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 我 ─ 但 以 理 昏 迷 不 醒 , 病 了 数 日 , 然 後 起 来 办 理 王 的 事 务 。 我 因 这 异 象 惊 奇 , 却 无 人 能 明 白 其 中 的 意 思 。
................................................................................
King James Bible
And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.

American King James Version
And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.

American Standard Version
And I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king's business: and I wondered at the vision, but none understood it.

Bible in Basic English
And I, Daniel, was ill for some days; then I got up and did the king's business: and I was full of wonder at the vision, but no one was able to give the sense of it.

Douay-Rheims Bible
And I Daniel languished, and was sick for some days: and when I was risen up, I did the king's business, and I was astonished at the vision, and there was none that could interpret it.

Darby Bible Translation
And I Daniel fainted, and was sick certain days: then I rose up, and did the king's business. And I was astonished at the vision, but none understood it.

English Revised Version
And I Daniel fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king's business: and I was astonished at the vision, but none understood it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up and worked for the king. The vision horrified me because I couldn't understand it.

Webster's Bible Translation
And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.

World English Bible
I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king's business: and I wondered at the vision, but none understood it.

Young's Literal Translation
And I, Daniel, have been, yea, I became sick for days, and I rise, and do the king's work, and am astonished at the appearance, and there is none understanding.
................................................................................
但 以 理 書 8:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 我 ─ 但 以 理 昏 迷 不 醒 , 病 了 數 日 , 然 後 起 來 辦 理 王 的 事 務 。 我 因 這 異 象 驚 奇 , 卻 無 人 能 明 白 其 中 的 意 思 。
................................................................................
Daniel 8:27 French: Darby
................................................................................
Et moi, Daniel, je défaillis, et je fus malade quelques jours; puis je me levai, et je m'occupai des affaires du roi. Et je fus stupéfié de la vision, mais personne ne la comprit.
................................................................................
Daniel 8:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Et moi Daniel, je fus tout défait et malade pendant quelques jours; puis je me levai, et je fis les affaires du Roi; et j'étais tout étonné de la vision, mais il n'y eut personne qui l'entendit.
................................................................................
Daniel 8:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et moi, Daniel, je tombai en défaillance et fus malade pendant quelques jours; puis je me levai et fis les affaires du roi. J'étais étonné de la vision, mais personne ne la comprit.
................................................................................
Daniel 8:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich, Daniel, ward schwach und lag etliche Tage krank. Danach stand ich auf und richtete aus des Königs Geschäfte. Und verwunderte mich des Gesichts; und niemand war, der mir's berichtete.
................................................................................
Daniel 8:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich, Daniel, war dahin und war einige Tage krank. Dann stand ich auf und verrichtete die Geschäfte des Königs. Und ich war entsetzt über das Gesicht, und niemand verstand es.

Danieli 8:27 Albanian
................................................................................
Dhe unë, Danieli, e ndjeva veten të sfilitur dhe qeshë i sëmurë disa ditë; pastaj u ngrita dhe u interesova për punët e mbretit. Unë isha i tronditur nga vegimi, por askush nuk e vuri re.
................................................................................
Данаил 8:27 Bulgarian
................................................................................
Тогава аз Даниил примрях, и боледувах няколко дни; после станах и вършех царските работи. А чудех се за видението, защото никой не го разбираше.
................................................................................
Daniel 8:27 Croatian Bible
................................................................................
Tada ja, Daniel, obnemogoh i bijah bolestan više dana. Zatim ustadoh da vršim kraljevske poslove. Bijah smeten zbog viđenja, no nitko to nije dokučio.
................................................................................
Daniele 8:27 Czech BKR
................................................................................
Tedy já Daniel zchuravěl jsem, a nemocen jsem byl několik dnů. Potom povstav, konal jsem povinnost od krále poručenou, byv předěšen nad tím viděním, čehož však žádný na mně neseznal.
................................................................................
Daniel 8:27 Danish
................................................................................
Men jeg, Daniel, lå syg en Tid lang; så stod jeg op og udførte min Gerning i kongens Tjeneste. Jeg var rædselslagen over Synet og forstod det ikke.
................................................................................
Daniël 8:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen werd ik, Daniel, zwak, en was enige dagen krank; daarna stond ik op, en deed des konings werk; en ik was ontzet over dit gezicht; maar niemand merkte het.
................................................................................
Dániel 8:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
És én, Dániel, elájulék és beteg valék néhány napig, de felkelék és a király dolgát végezém; és álmélkodám ezen a látáson, és senki sem értette.
................................................................................
Daniel 8:27 Esperanto
................................................................................
Kaj mi, Daniel, senfortigxis, kaj estis malsana dum kelke da tagoj. Poste mi levigxis kaj komencis okupadi min per la aferoj de la regxo. Mi estis konsternita de la vizio, sed neniu tion rimarkis.
................................................................................
DANIEL 8:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä Daniel väsyin ja sairastin monikahdat päivät. Sen perästä nousin minä ja toimitin kuninkaan askareet. Ja minä ihmettelin sitä näkyä, ja ei kenkään ollut, joka minua neuvoi.
................................................................................
DANIEL 8:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä, Daniel, olin raukea ja sairastin jonkin aikaa. Sitten minä nousin ja toimitin palvelusta kuninkaan tykönä; ja minä olin hämmästyksissäni näyn tähden enkä sitä ymmärtänyt.
................................................................................
Daniel 8:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγω δανιηλ ασθενησας ημερας πολλας και αναστας επραγματευομην παλιν βασιλικα και εξελυομην επι τω οραματι και ουδεις ην ο διανοουμενος
................................................................................
Daniel 8:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egō daniēl asthenēsas ēmeras pongas kai anastas epragmateuomēn palin basilika kai exeluomēn epi tō oramati kai oudeis ēn o dianooumenos
egO daniEl asthenEsas Emeras pongas kai anastas epragmateuomEn palin basilika kai exeluomEn epi tO oramati kai oudeis En o dianooumenos

................................................................................
Danyèl 8:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, mwen santi mwen t'ap faya. Mwen pase kèk jou malad. Apre sa, mwen leve, m' al fè travay wa a te ban m' fè a. Men, vizyon an t'ap boulvèse lespri m' toujou, m' pa t' ka konprann li.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانا دانيال ضعفت ونحلت اياما ثم قمت وباشرت اعمال الملك وكنت متحيّرا من الرؤيا ولا فاهم
................................................................................
דניאל 8:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואני דניאל נהייתי ונחליתי ימים ואקום ואעשה את־מלאכת המלך ואשתוםם על־המראה ואין מבין׃ ף
................................................................................
דניאל 8:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲנִ֣י דָנִיֵּ֗אל נִהְיֵ֤יתִי וְנֶֽחֱלֵ֙יתִי֙ יָמִ֔ים וָאָק֕וּם וָאֶֽעֱשֶׂ֖ה אֶת־מְלֶ֣אכֶת הַמֶּ֑לֶךְ וָאֶשְׁתֹּומֵ֥ם עַל־הַמַּרְאֶ֖ה וְאֵ֥ין מֵבִֽין׃ פ
................................................................................
דניאל 8:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואני דניאל נהייתי ונחליתי ימים ואקום ואעשה את־מלאכת המלך ואשתומם על־המראה ואין מבין׃ פ
................................................................................
דניאל 8:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנִי דָנִיֵּאל נִהְיֵיתִי וְנֶחֱלֵיתִי יָמִים וָאָקוּם וָאֶעֱשֶׂה אֶת־מְלֶאכֶת הַמֶּלֶךְ וָאֶשְׁתֹּומֵם עַל־הַמַּרְאֶה וְאֵין מֵבִין׃ פ
................................................................................
דניאל 8:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ואני דניאל נהייתי ונחליתי ימים ואקום ואעשה את מלאכת המלך ואשתומם על המראה ואין מבין  {פ}
................................................................................
דניאל 8:27 Hebrew Bible
................................................................................
ואני דניאל נהייתי ונחליתי ימים ואקום ואעשה את מלאכת המלך ואשתומם על המראה ואין מבין׃
Daniele 8:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io, Daniele, svenni, e fui malato vari giorni; poi m’alzai, e feci gli affari del re. Io ero stupito della visione, ma nessuno se ne avvide.
................................................................................
DANIEL 8:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka adapun aku ini, Daniel, adalah aku lemah dan sakit beberapa hari lamanya, lalu bangunlah aku dan mengerjakan pekerjaan baginda, tetapi tercengang-cengang juga aku akan khayal ini, kendatilah akan barang seorang juapun tiada kutampakkan perkara ini.
................................................................................
다니엘 8:27 Korean
................................................................................
이에 나 다니엘이 혼절하여 수일을 앓다가 일어나서 왕의 일을 보았느니라 내가 그 이상을 인하여 놀랐고 그 뜻을 깨닫는 사람도 없었느니라
................................................................................
Danieliaus knyga 8:27 Lithuanian
................................................................................
Aš, Danielius, labai nusilpau ir kelias dienas sirgau. Po to sustiprėjęs tvarkiau karaliaus reikalus. Buvau sunerimęs dėl regėjimo, bet niekas jo nesuprato.
................................................................................
Daniel 8:27 Maori
................................................................................
Na kua iwikore noa iho ahau, a Raniera, he maha nga ra oku e mate ana; muri iho ka maranga ahau, a mahia ana e ahau te mahi a te kingi; miharo tonu ano ki taua kite, kihai ia i matauria e tetahi.
................................................................................
Daniel 8:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg, Daniel, blev rent avmektig, og jeg blev syk en tid; så stod jeg op og gjorde min tjeneste hos kongen; jeg var forferdet over synet, men det var ingen som forstod det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedym ja Danijel zemdlał, i chorowałem przez kilka dni; potem wstawszy odprawowałem sprawy królewskie, a zdumiewałem się nad onem widzeniem, czego jednak nikt nie obaczył.
................................................................................
Daniel 8:27 Portugese Bible
................................................................................
E eu, Daniel, desmaiei, e estive enfermo alguns dias; então me levantei e tratei dos negócios do rei. E espantei-me acerca da visão, pois não havia quem a entendesse.   
................................................................................
Daniel 8:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu, Daniel, am stat leşinat şi bolnav mai multe zile; apoi m'am sculat şi mi-am văzut de treburile împăratului. Eram uimit de vedenia aceasta, şi nimeni nu ştia.
................................................................................
Даниил 8:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И я, Даниил, изнемог, и болел несколько дней; потом встал и начал заниматься царскими делами; я изумленбыл видением сим и не понимал его.
................................................................................
Даниил 8:27 Russian koi8r
................................................................................
И я, Даниил, изнемог, и болел несколько дней; потом встал и начал заниматься царскими делами; я изумлен был видением сим и не понимал его.[]
................................................................................
Daniel 8:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo, Daniel, me sentí agotado y enfermo algunos días. Después me levanté y atendí los asuntos del rey; pero yo estaba espantado a causa de la visión, y no había nadie que la interpretara.
................................................................................
Daniel 8:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo Daniel fuí quebrantado, y estuve enfermo algunos días: y cuando convalecí, hice el negocio del rey; mas estaba espantado acerca de la visión, y no había quien la entendiese.
................................................................................
Daniel 8:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo Daniel fui quebrantado, y estuve enfermo algunos días; y cuando convalecí, hice el negocio del rey; mas estaba espantado acerca de la visión, y no había quien la entendiese.
................................................................................
Daniel 8:27 Spanish: Modern
................................................................................
Yo, Daniel, perdí las fuerzas y estuve enfermo algunos días. Cuando me recuperé, atendí los negocios del rey. Yo estaba asombrado por la visión, y no había quien la entendiese.
................................................................................
Daniel 8:27 Swedish (1917)
................................................................................
Men jag, Daniel, blev maktlös och låg sjuk en tid. Sedan stod jag upp och förrättade min tjänst hos konungen; och jag var häpen över synen, men ingen förstod den.
................................................................................
Daniel 8:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At akong si Daniel ay nanglupaypay, at nagkasakit na ilang araw; nang magkagayon ako'y nagbangon, at ginawa ko ang mga gawain ng hari: at ako'y natigilan sa pangitain, nguni't walang nakakaunawa.
................................................................................
Daniel 8:27 Turkish
................................................................................
Ben Daniel günlerce bitkin ve hasta kaldım. Sonra kalkıp kralın işlerini yapmayı sürdürdüm. Bu anlaşılması güç görümden ötürü şaşkındım.
................................................................................
Ña-ni-eân 8:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, ta, Ða-ni-ên, mê mẩn, và đau ốm trong mấy ngày; đoạn ta chổi dậy và làm việc vua. Ta rất lấy làm lạ về sự hiện thấy ấy, nhưng chẳng ai rõ ý nó.
................................................................................
Daniele 8:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io Daniele fui tutto disfatto, e languido per molti giorni; poi mi levai, e feci gli affari del re; ed io stupiva della visione; ma niuno se ne avvide.
................................................................................
DANIEL 8:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian aku merasa lemah lalu jatuh sakit beberapa hari lamanya. Setelah itu bangunlah aku dan kembali melakukan tugas-tugasku untuk raja. Tetapi aku gelisah memikirkan penglihatan-penglihatan itu dan tak dapat memahaminya.
................................................................................
DANIEL 8:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka aku, Daniel, lelah dan jatuh sakit beberapa hari lamanya; kemudian bangunlah aku dan melakukan pula urusan raja. Dan aku tercengang-cengang tentang penglihatan itu, tetapi tidak memahaminya.

Able .......... Afterward .......... Appalled .......... Astonished .......... Astounded .......... Business .......... Carried .......... Daniel .......... Exhausted .......... Explain .......... Fainted .......... Full .......... Ill .......... King's .......... Lay .......... Overcome .......... Rise .......... Rose .......... Several .......... Sick .......... Understand .......... Understood .......... Vision .......... Wonder .......... Wondered .......... Work

Able .......... Afterward .......... Appalled .......... Astonished .......... Astounded .......... Business .......... Carried .......... Daniel .......... Exhausted .......... Explain .......... Fainted .......... Full .......... Ill .......... King's .......... Lay .......... Overcome .......... Rise .......... Rose .......... Several .......... Sick .......... Understand .......... Understood .......... Vision .......... Wonder .......... Wondered .......... Work

Alphabetical: about .......... again .......... and .......... appalled .......... astounded .......... at .......... beyond .......... business .......... but .......... by .......... carried .......... Daniel .......... days .......... exhausted .......... explain .......... for .......... got .......... I .......... ill .......... it .......... king's .......... lay .......... none .......... on .......... several .......... sick .......... the .......... Then .......... there .......... to .......... understanding .......... up .......... vision .......... was .......... went

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible