Daniel 8:5
New American Standard Bible (©1995)
While I was observing, behold, a male goat was coming from the west over the surface of the whole earth without touching the ground; and the goat had a conspicuous horn between his eyes.

Daniel 8:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγὼ διενοούμην καὶ ἰδοὺ τράγος αἰγῶν ἤρχετο ἀπὸ δυσμῶν ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς καὶ οὐχ ἥπτετο τῆς γῆς καὶ ἦν τοῦ τράγου κέρας ἓν ἀνὰ μέσον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ

דניאל 8:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנִי הָיִיתִי מֵבִין וְהִנֵּה צְפִיר־הָעִזִּים בָּא מִן־הַמַּעֲרָב עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֵין נֹוגֵעַ בָּאָרֶץ וְהַצָּפִיר קֶרֶן חָזוּת בֵּין עֵינָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ego intellegebam ecce autem hircus caprarum veniebat ab occidente super faciem totius terrae et non tangebat terram porro hircus habebat cornu insigne inter oculos suos
................................................................................
Daniel 8:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estando yo observando, he aquí, un macho cabrío venía del occidente sobre la superficie de toda la tierra sin tocar el suelo; el macho cabrío tenía un cuerno prominente entre los ojos.
................................................................................
Daniel 8:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und indem ich darauf merkte, siehe, da kommt ein Ziegenbock vom Abend her über die ganze Erde, daß er die Erde nicht berührte; und der Bock hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen.
................................................................................
Daniel 8:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme je regardais attentivement, voici, un bouc venait de l'occident, et parcourait toute la terre à sa surface, sans la toucher; ce bouc avait une grande corne entre les yeux.
................................................................................
但 以 理 書 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 正 思 想 的 时 候 , 见 有 一 只 公 山 羊 从 西 而 来 , 遍 行 全 地 , 脚 不 沾 尘 。 这 山 羊 两 眼 当 中 有 一 非 常 的 角 。
................................................................................
King James Bible
And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

American King James Version
And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

American Standard Version
And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

Bible in Basic English
And while I was giving thought to this, I saw a he-goat coming from the west over the face of all the earth without touching the earth: and the he-goat had a great horn between his eyes.

Douay-Rheims Bible
And I understood: and behold a he goat came from the west on the face of the whole earth, and he touched not the ground, and the he goat had a notable horn between his eyes.

Darby Bible Translation
And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

English Revised Version
And as I was considering, behold, an he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As I was watching closely, I saw a male goat coming from the west. It crossed the whole earth without touching it. This goat had a prominent horn between its eyes.

Webster's Bible Translation
And as I was considering, behold, a he-goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

World English Bible
As I was considering, behold, a male goat came from the west over the surface of the whole earth, and didn't touch the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

Young's Literal Translation
And I have been considering, and lo, a young he-goat hath come from the west, over the face of the whole earth, whom none is touching in the earth; as to the young he-goat, a conspicuous horn is between its eyes.
................................................................................
但 以 理 書 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 正 思 想 的 時 候 , 見 有 一 隻 公 山 羊 從 西 而 來 , 遍 行 全 地 , 腳 不 沾 塵 。 這 山 羊 兩 眼 當 中 有 一 非 常 的 角 。
................................................................................
Daniel 8:5 French: Darby
................................................................................
Et je considérais, et voici, un bouc venant du couchant sur la face de toute la terre, et qui ne touchait pas la terre; et le bouc avait une corne de grande apparence entre ses yeux.
................................................................................
Daniel 8:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme je regardais cela, voici, un bouc d'entre les chèvres venait de l'Occident sur le dessus de toute la terre, et ne touchait point à terre; et ce bouc avait entre ses yeux une corne, qui paraissait beaucoup.
................................................................................
Daniel 8:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme je regardais attentivement, voici, un bouc venait de l'occident, parcourant toute la terre sans toucher le sol; ce bouc avait une corne considérable entre les yeux.
................................................................................
Daniel 8:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und indem ich darauf merkte, siehe, so kommt ein Ziegenbock vom Abend her über die ganze Erde, daß er die Erde nicht rührete; und der Bock hatte ein ansehnlich Horn zwischen seinen Augen.
................................................................................
Daniel 8:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und während ich achtgab, siehe, da kam ein Ziegenbock von Westen her über die ganze Erde, und er berührte die Erde nicht; und der Bock hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen.

Danieli 8:5 Albanian
................................................................................
Ndërsa kisha parasysh këtë, ja, ku po vinte nga perëndimi një cjap, që përshkonte tërë sipërfaqen e dheut pa e prekur tokën; cjapi kishte një bri të madh midis syve të vet.
................................................................................
Данаил 8:5 Bulgarian
................................................................................
А като размишлявах, ето, козел идеше от запад по лицето на целия свят, без да се допира до земята; и козелът имаше бележит рог между очите си.
................................................................................
Daniel 8:5 Croatian Bible
................................................................................
Dok sam promatrao, gle: jarac dolazi sa zapada povrh sve zemlje, ne dodirujući tla; jarac imaše silan rog među očima.
................................................................................
Daniele 8:5 Czech BKR
................................................................................
A když jsem to rozvažoval, aj, kozel přicházel od západu na svrchek vší země, a žádný se ho nedotýkal na zemi, a ten kozel měl roh znamenitý mezi očima svýma.
................................................................................
Daniel 8:5 Danish
................................................................................
Videre så jeg nøje til, og se, en Gedebuk kom fra Vest farende hen over hele Jorden, men uden at røre den; og Bukken havde et anseligt Horn i Panden.
................................................................................
Daniël 8:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen ik dit overlegde, ziet, er kwam een geitenbok van het westen over den gansen aardbodem, en roerde de aarde niet aan; en die bok had een aanzienlijken hoorn tussen zijn ogen.
................................................................................
Dániel 8:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És míg én szemlélém, ímé, egy kecskebak jöve napnyugot felõl az egész föld színére, és nem is illeté a földet; és ennek a baknak tekintélyes szarva vala az õ szemei között.
................................................................................
Daniel 8:5 Esperanto
................................................................................
Dum mi atente gxin rigardis, jen de okcidente iras virkapro sur la tutan teron, kaj gxi ne tusxas la teron. Tiu virkapro havis bone videblan kornon inter siaj okuloj.
................................................................................
DANIEL 8:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin minä näistä otin vaarin, katso, niin tuli kauris koko maan päälle, niin ettei hän sattunut maahan, ja kauriilla oli jalo sarvi silmäinsä välillä.
................................................................................
DANIEL 8:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten minä tarkkasin, ja katso: tuli kauris päivän laskun puolelta, kulki koko maan ylitse eikä maata koskettanut; ja kauriilla oli keskellä otsaa uhkea sarvi.
................................................................................
Daniel 8:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγω διενοουμην και ιδου τραγος αιγων ηρχετο απο δυσμων επι προσωπου της γης και ουχ ηπτετο της γης και ην του τραγου κερας εν ανα μεσον των οφθαλμων αυτου
................................................................................
Daniel 8:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egō dienooumēn kai idou tragos aigōn ērcheto apo dusmōn epi prosōpou tēs gēs kai ouch ēpteto tēs gēs kai ēn tou tragou keras en ana meson tōn ophthalmōn autou
kai egO dienooumEn kai idou tragos aigOn Ercheto apo dusmOn epi prosOpou tEs gEs kai ouch Epteto tEs gEs kai En tou tragou keras en ana meson tOn ophthalmOn autou

................................................................................
Danyèl 8:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan mwen t'ap chache konprann sa sa te vle di, mwen wè yon bouk kabrit k'ap kouri vin soti bò solèy kouche. Li t'ap kouri sitèlman vit, pye l' pa t' touche tè. Li te gen yon sèl gwo kòn nan mitan de je l' yo.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبينما كنت متأملا اذا بتيس من المعز جاء من المغرب على وجه كل الارض ولم يمسّ الارض وللتيس قرن معتبر بين عينيه.
................................................................................
דניאל 8:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואני הייתי מבין והנה צפיר־העזים בא מן־המערב על־פני כל־הארץ ואין נוגע בארץ והצפיר קרן חזות בין עיניו׃
................................................................................
דניאל 8:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲנִ֣י ׀ הָיִ֣יתִי מֵבִ֗ין וְהִנֵּ֤ה צְפִיר־הָֽעִזִּים֙ בָּ֤א מִן־הַֽמַּעֲרָב֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֵ֥ין נֹוגֵ֖עַ בָּאָ֑רֶץ וְהַ֨צָּפִ֔יר קֶ֥רֶן חָז֖וּת בֵּ֥ין עֵינָֽיו׃
................................................................................
דניאל 8:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואני ׀ הייתי מבין והנה צפיר־העזים בא מן־המערב על־פני כל־הארץ ואין נוגע בארץ והצפיר קרן חזות בין עיניו׃
................................................................................
דניאל 8:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנִי ׀ הָיִיתִי מֵבִין וְהִנֵּה צְפִיר־הָעִזִּים בָּא מִן־הַמַּעֲרָב עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֵין נֹוגֵעַ בָּאָרֶץ וְהַצָּפִיר קֶרֶן חָזוּת בֵּין עֵינָיו׃
................................................................................
דניאל 8:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ואני הייתי מבין והנה צפיר העזים בא מן המערב על פני כל הארץ ואין נוגע בארץ והצפיר--קרן חזות בין עיניו
................................................................................
דניאל 8:5 Hebrew Bible
................................................................................
ואני הייתי מבין והנה צפיר העזים בא מן המערב על פני כל הארץ ואין נוגע בארץ והצפיר קרן חזות בין עיניו׃
Daniele 8:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E com’io stavo considerando questo, ecco venire dall’occidente un capro, che percorreva tutta la superficie della terra senza toccare il suolo; e questo capro aveva un corno cospicuo fra i suoi occhi.
................................................................................
DANIEL 8:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dalam antara aku memikirkan hal ini, tiba-tiba datanglah seekor kambing jantan dari sebelah barat atas seluruh bumi, maka tiada ia berjejak di bumi dan pada kambing jantan ini adalah sepucuk tanduk yang indah-indah di antara kedua belah matanya.
................................................................................
다니엘 8:5 Korean
................................................................................
내가 생각할 때에 한 수염소가 서편에서부터 와서 온 지면에 두루 다니되 땅에 닿지 아니하며 그 염소 두 눈 사이에는 현저한 뿔이 있더라
................................................................................
Danieliaus knyga 8:5 Lithuanian
................................................................................
Man bežiūrint, ožys atėjo iš vakarų, neliesdamas žemės paviršiaus. Tas ožys turėjo didelį ragą tarpuakyje.
................................................................................
Daniel 8:5 Maori
................................................................................
Na i ahau e whakaaroaro ana, na ko te putanga mai o tetahi koati toa i te hauauru, i te mata o te whenua katoa, kihai ano ia i pa ki te whenua: a he haona to te koati i waenganui i ona kanohi, he mea e whakamaua e te titiro.
................................................................................
Daniel 8:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da jeg videre gav akt, fikk jeg se en gjetebukk som kom fra vest og fór frem over hele jorden uten å røre ved jorden, og bukken hadde et veldig horn mellem øinene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co gdym ja uważał, oto kozieł z kóz przychodził od zachodu na oblicze wszystkiej ziemi, a nikt się go nie dotykał na ziemi; a ten kozieł miał róg znaczny między oczyma swemi.
................................................................................
Daniel 8:5 Portugese Bible
................................................................................
E, estando eu considerando, eis que um bode vinha do ocidente sobre a face de toda a terra, mas sem tocar no chão; e aquele bode tinha um chifre notável entre os olhos.   
................................................................................
Daniel 8:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd mă uitam cu băgare de seamă, iată că a venit un ţap dela apus, şi a cutreierat toată faţa pămîntului, fără să se atingă de el; ţapul acesta însă avea un corn mare între ochi.
................................................................................
Даниил 8:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я внимательно смотрел на это, и вот, с запада шел козел по лицу всей земли, не касаясь земли; у этого козла был видный рог между его глазами.
................................................................................
Даниил 8:5 Russian koi8r
................................................................................
Я внимательно смотрел на это, и вот, с запада шел козел по лицу всей земли, не касаясь земли; у этого козла был видный рог между его глазами.[]
................................................................................
Daniel 8:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al estar yo observando, vi que un macho cabrío venía del occidente sobre la superficie de toda la tierra sin tocar el suelo. El macho cabrío tenía un cuerno prominente entre los ojos.
................................................................................
Daniel 8:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y estando yo considerando, he aquí un macho de cabrío venía de la parte del poniente sobre la haz de toda la tierra, el cual no tocaba la tierra: y tenía aquel macho de cabrío un cuerno notable entre sus ojos:
................................................................................
Daniel 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y estando yo considerando, he aquí un macho cabrío venía de la parte del poniente sobre la faz de toda la tierra, el cual no tocaba la tierra; y tenía aquel macho cabrío un cuerno notable entre sus ojos.
................................................................................
Daniel 8:5 Spanish: Modern
................................................................................
Mientras yo estaba considerando esto, he aquí que un macho cabrío venía de la parte del oeste sobre la superficie de toda la tierra, pero sin tocar la tierra. Aquel macho cabrío tenía un cuerno muy visible entre sus ojos.
................................................................................
Daniel 8:5 Swedish (1917)
................................................................................
Och när jag vidare gav akt, fick jag se en bock komma västerifrån och gå fram över hela jorden, dock utan att röra vid jorden; och bocken hade ett ansenligt horn i pannan.
................................................................................
Daniel 8:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At habang aking ginugunita, narito, isang kambing na lalake ay nagmula sa kalunuran sa ibabaw ng buong lupa, at hindi sumayad sa lupa: at ang lalaking kambing ay may nakagitaw na sungay sa pagitan ng kaniyang mga mata.
................................................................................
Daniel 8:5 Turkish
................................................................................
Ben bu olayı düşünürken, batıdan ansızın gözleri arasında çarpıcı bir boynuzu olan bir teke geldi. Yere basmadan bütün dünyayı aştı.
................................................................................
Ña-ni-eân 8:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi ta nhìn xem sự đó, nầy, một con dê đực đến từ phía tây, đi khắp trên mặt đất; con dê đó có cái sừng mọc rõ ra giữa hai con mắt nó.
................................................................................
Daniele 8:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io posi mente, ed ecco un becco veniva d’Occidente, sopra la faccia di tutta la terra, e non toccava punto la terra; e questo becco avea un corno ritorto in mezzo degli occhi.
................................................................................
DANIEL 8:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara aku memandangnya, tampak seekor kambing jantan berlari-lari dari sebelah barat melintasi bumi. Begitu kencang larinya sehingga kakinya tidak menyentuh tanah. Di antara kedua matanya ada satu tanduk yang menyolok.
................................................................................
DANIEL 8:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi sementara aku memperhatikannya, tampak seekor kambing jantan datang dari sebelah barat, yang melintasi seluruh bumi tanpa menginjak tanah; dan kambing jantan itu mempunyai satu tanduk yang aneh di antara kedua matanya.

Considering .......... Conspicuous .......... Earth .......... Eyes .......... Face .......... Goat .......... Great .......... Ground .......... He-Goat .......... Horn .......... Male .......... Notable .......... Observing .......... Prominent .......... Suddenly .......... Surface .......... Thinking .......... Thought .......... Touch .......... Touched .......... West .......... Whole .......... Young

Considering .......... Conspicuous .......... Earth .......... Eyes .......... Face .......... Goat .......... Great .......... Ground .......... He-Goat .......... Horn .......... Male .......... Notable .......... Observing .......... Prominent .......... Suddenly .......... Surface .......... Thinking .......... Thought .......... Touch .......... Touched .......... West .......... Whole .......... Young

Alphabetical: a .......... about .......... and .......... As .......... behold .......... between .......... came .......... coming .......... conspicuous .......... crossing .......... earth .......... eyes .......... from .......... goat .......... ground .......... had .......... his .......... horn .......... I .......... male .......... observing .......... of .......... over .......... prominent .......... suddenly .......... surface .......... the .......... thinking .......... this .......... touching .......... was .......... west .......... While .......... whole .......... with .......... without

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible