New American Standard Bible (©1995) "O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and take action! For Your own sake, O my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name."Daniel 9:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κύριε σὺ ἱλάτευσον κύριε ἐπάκουσον καὶ ποίησον καὶ μὴ χρονίσῃς ἕνεκα σεαυτοῦ δέσποτα ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπεκλήθη ἐπὶ τὴν πόλιν σου σιων καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου ισραηλ דניאל 9:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲדֹנָי שְׁמָעָה אֲדֹנָי סְלָחָה אֲדֹנָי הַקֲשִׁיבָה וַעֲשֵׂה אַל־תְּאַחַר לְמַעֲנְךָ אֱלֹהַי כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־עִירְךָ וְעַל־עַמֶּךָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ exaudi Domine placare Domine adtende et fac ne moreris propter temet ipsum Deus meus quia nomen tuum invocatum est super civitatem et super populum tuum ................................................................................ Daniel 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Oh Señor, escucha! ¡Señor, perdona! ¡Señor, atiende y actúa! ¡No tardes, por amor de ti mismo, Dios mío! Porque tu nombre se invoca sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. ................................................................................ Daniel 9:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Ach HERR, höre, ach HERR, sei gnädig, ach HERR, merke auf und tue es, und verzieh nicht um deiner selbst willen, mein Gott! denn deine Stadt und dein Volk ist nach deinem Namen genannt. ................................................................................ Daniel 9:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Seigneur, écoute! Seigneur, pardonne! Seigneur, sois attentif! agis et ne tarde pas, par amour pour toi, ô mon Dieu! Car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple. ................................................................................ 但 以 理 書 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 主 垂 听 , 求 主 赦 免 , 求 主 应 允 而 行 , 为 你 自 己 不 要 迟 延 。 我 的 神 啊 , 因 这 城 和 这 民 都 是 称 为 你 名 下 的 。 ................................................................................ King James Bible O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. American King James Version O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and do; defer not, for your own sake, O my God: for your city and your people are called by your name. American Standard Version O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name. Bible in Basic English O Lord, give ear; O Lord, have forgiveness; O Lord, take note and do; let there be no more waiting; for the honour of your name, O my God, because your town and your people are named by your name. Douay-Rheims Bible O Lord, hear: O Lord, be appeased: hearken and do: delay not for thy own sake, O my God: because thy name is invocated upon thy city, and upon thy people. Darby Bible Translation Lord, hear! Lord, forgive! Lord, hearken and do! defer not, for thine own sake, O my God! for thy city and thy people are called by thy name. English Revised Version O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not; for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name. GOD'S WORD® Translation (©1995) Listen to us, Lord. Forgive us, Lord. Pay attention, and act. Don't delay! Do this for your sake, my God, because your city and your people are called by your name." Webster's Bible Translation O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thy own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. World English Bible Lord, hear; Lord, forgive; Lord, listen and do; don't defer, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name. Young's Literal Translation O lord, hear, O Lord, forgive; O Lord, attend and do; do not delay, for Thine own sake, O my God, for Thy name is called on Thy city, and on Thy people.' ................................................................................ 但 以 理 書 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 主 垂 聽 , 求 主 赦 免 , 求 主 應 允 而 行 , 為 你 自 己 不 要 遲 延 。 我 的 神 啊 , 因 這 城 和 這 民 都 是 稱 為 你 名 下 的 。 ................................................................................ Daniel 9:19 French: Darby ................................................................................ Seigneur, écoute; Seigneur, pardonne; Seigneur, sois attentif et agis; ne tarde pas à cause de toi-même, mon Dieu; car ta ville et ton peuple sont appelés de ton nom. ................................................................................ Daniel 9:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Seigneur exauce, Seigneur pardonne, Seigneur sois attentif, et opère; ne tarde point, à cause de toi-même, mon Dieu! car ton nom a été invoqué sur ta ville, et sur ton peuple. ................................................................................ Daniel 9:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Seigneur! exauce. Seigneur! pardonne. Seigneur! sois attentif et agis, à cause de toi-même; ô mon Dieu! ne tarde point, car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple. ................................................................................ Daniel 9:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Ach HERR, höre, ach HERR, sei gnädig, ach HERR, merke auf und tue es und verzeuch nicht um dein selbst willen, mein Gott! Denn deine Stadt und dein Volk ist nach deinem Namen genannt. ................................................................................ Daniel 9:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Herr, höre! Herr, vergib! Herr, merke auf und handle; zögere nicht, um deiner selbst willen, mein Gott! denn deine Stadt und dein Volk sind nach deinem Namen genannt. | Danieli 9:19 Albanian ................................................................................ O Zot, dëgjo; Zot, fal; Zot, kushtoji kujdes dhe vepro. Mos mëno, për hir të vetvetes, o Perëndia im, sepse emri yt thirret mbi qytetin tënd dhe mbi popullin tënd". ................................................................................ Данаил 9:19 Bulgarian ................................................................................ Господи, послушай; Господи, прости; Господи, дай внимание и подействувай; да не закъснееш, заради Себе Си, Боже мой; защото с Твоето име се наричат града Ти и людете Ти. ................................................................................ Daniel 9:19 Croatian Bible ................................................................................ Gospode, čuj! Gospode, oprosti! Gospode, poslušaj i čini! Ne oklijevaj - zbog sebe, Bože moj, jer se tvojim imenom zove grad tvoj i narod tvoj! ................................................................................ Daniele 9:19 Czech BKR ................................................................................ Vyslyšiž, ó Pane, Pane, odpusť, Pane, pozoruj a učiň; neprodlévejž pro sebe samého, můj Bože, nebo od jména tvého nazváno jest město toto i lid tvůj. ................................................................................ Daniel 9:19 Danish ................................................................................ Herre, hør! Herre, tilgiv! Herre, lån Øre og grib uden Tøven ind for din egen Skyld, min Gud; thi dit Navn er nævnet over din By og dit Folk!" ................................................................................ Daniël 9:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ O Heere, hoor! o Heere, vergeef! o Heere, merk op en doe het, vertraag het niet! Om Uws Zelfs wil, o mijn God! Want Uw stad, en Uw volk is naar Uw Naam genoemd. ................................................................................ Dániel 9:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Uram, hallgass meg! Uram, légy kegyelmes! Uram, légy figyelmetes, és cselekedd meg, ne késedelmezzél tennen magadért, oh én Istenem; mert a te nevedrõl neveztetik a te városod és a te néped. ................................................................................ Daniel 9:19 Esperanto ................................................................................ Ho Sinjoro, auxskultu! ho Sinjoro, pardonu! ho Sinjoro, atentu kaj agu, ne prokrastu, pro Vi mem, ho mia Dio, cxar Vian nomon portas Via urbo kaj Via popolo. ................................................................................ DANIEL 9:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Oi Herra, kuule. Oi Herra, ole armollinen. Oi Herra, ota vaari ja tee se ja älä viivy itse tähtes, minun Jumalani! Sillä sinun kaupunkis ja sinun kansas on sinun nimelläs nimitetty. ................................................................................ DANIEL 9:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra, kuule, Herra, anna anteeksi, Herra, huomaa ja tee tekosi itsesi tähden, älä viivyttele, minun Jumalani; sillä sinun kaupunkisi ja sinun kansasi ovat sinun nimiisi otetut." ................................................................................ Daniel 9:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κυριε συ ιλατευσον κυριε επακουσον και ποιησον και μη χρονισης ενεκα σεαυτου δεσποτα οτι το ονομα σου επεκληθη επι την πολιν σου σιων και επι τον λαον σου ισραηλ ................................................................................ Daniel 9:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kurie su ilateuson kurie epakouson kai poiēson kai mē chronisēs eneka seautou despota oti to onoma sou epeklēthē epi tēn polin sou siōn kai epi ton laon sou israēl kurie su ilateuson kurie epakouson kai poiEson kai mE chronisEs eneka seautou despota oti to onoma sou epeklEthE epi tEn polin sou siOn kai epi ton laon sou israEl ................................................................................ Danyèl 9:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, koute nou non! Seyè, padonnen nou! Seyè, louvri zòrèy ou! Fè kichòy! Pa mize, pou tout moun ka konnen se Bondye ou ye! Lavil la ansanm ak pèp la se pou ou yo ye. Se pou yo m'ap lapriyè.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 9:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا سيد اسمع يا سيد اغفر يا سيد اصغ واصنع. لا تؤخر من اجل نفسك يا الهي لان اسمك دعي على مدينتك وعلى شعبك ................................................................................ דניאל 9:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אדני שמעה אדני סלחה אדני הקשיבה ועשה אל־תאחר למענך אלהי כי־שמך נקרא על־עירך ועל־עמך׃ ................................................................................ דניאל 9:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲדֹנָ֤י ׀ שְׁמָ֙עָה֙ אֲדֹנָ֣י ׀ סְלָ֔חָה אֲדֹנָ֛י הַֽקֲשִׁ֥יבָה וַעֲשֵׂ֖ה אַל־תְּאַחַ֑ר לְמַֽעֲנְךָ֣ אֱלֹהַ֔י כִּֽי־שִׁמְךָ֣ נִקְרָ֔א עַל־עִירְךָ֖ וְעַל־עַמֶּֽךָ׃ ................................................................................ דניאל 9:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אדני ׀ שמעה אדני ׀ סלחה אדני הקשיבה ועשה אל־תאחר למענך אלהי כי־שמך נקרא על־עירך ועל־עמך׃ ................................................................................ דניאל 9:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲדֹנָי ׀ שְׁמָעָה אֲדֹנָי ׀ סְלָחָה אֲדֹנָי הַקֲשִׁיבָה וַעֲשֵׂה אַל־תְּאַחַר לְמַעֲנְךָ אֱלֹהַי כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־עִירְךָ וְעַל־עַמֶּךָ׃ ................................................................................ דניאל 9:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט אדני שמעה אדני סלחה אדני הקשיבה ועשה אל תאחר למענך אלהי--כי שמך נקרא על עירך ועל עמך ................................................................................ דניאל 9:19 Hebrew Bible ................................................................................ אדני שמעה אדני סלחה אדני הקשיבה ועשה אל תאחר למענך אלהי כי שמך נקרא על עירך ועל עמך׃ | Daniele 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Signore, ascolta! Signore, perdona! Signore, sii attento ed agisci; non indugiare, per amor di te stesso, o mio Dio, perché il tuo nome è invocato sulla tua città e sul tuo popolo!" ................................................................................ DANIEL 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Tuhan, dengarlah! ya Tuhan, ampunilah! ya Tuhan, perhatikanlah dan perbuatrlah dia dan jangan Engkau pertangguhkan dia, olah karena diri-Mu, ya Allahku! karena atas negeri-Mu dan atas umat-Mu sudah disebut nama-Mu! ................................................................................ 다니엘 9:19 Korean ................................................................................ 주여 들으소서 주여 용서하소서 주여 들으시고 행하소서 지체치 마옵소서 나의 하나님이여 주 자신을 위하여 하시옵소서 이는 주의 성과 주의 백성이 주의 이름으로 일컫는바 됨이니이다 ................................................................................ Danieliaus knyga 9:19 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, išgirsk! Viešpatie, atleisk! Viešpatie, išklausyk ir veik! Nedelsk dėl savęs paties, mano Dieve. Juk Tavo vardu pavadintas Tavo miestas ir Tavo tauta”. ................................................................................ Daniel 9:19 Maori ................................................................................ Whakarongo, e te Ariki; e te Ariki, murua te he; e te Ariki, whakarongo mai, e mahi; kaua e whakaroa; kia mahara ano ki a koe, e toku Atua, kua oti hoki tou ingoa te whakahua mo tau pa, mo tau iwi. ................................................................................ Daniel 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herre, hør! Herre, forlat! Herre, gi akt og gjør det og dryg ikke - for din egen skyld, min Gud! For din stad og ditt folk er kalt med ditt navn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ O Panie! wysłuchaj, Panie! odpuść, Panie! obacz a uczyń; nie odwłaczaj sam dla siebie, Boże mój! bo od imienia twego nazwane jest to miasto i lud twój. ................................................................................ Daniel 9:19 Portugese Bible ................................................................................ ç Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e põe mãos à obra sem tardar, por amor de ti mesmo, ó Deus meu, porque a tua cidade e o teu povo se chamam pelo teu nome. ................................................................................ Daniel 9:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ascultă, Doamne! Iartă, Doamne! Ia aminte, Doamne! Lucrează şi nu zăbovi, din dragoste pentru Tine, Dumnezeul meu! Căci Numele Tău este chemat peste cetatea Ta şi peste poporul Tău!`` ................................................................................ Даниил 9:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господи! услыши; Господи! прости; Господи! внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя нареченона городе Твоем и на народе Твоем". ................................................................................ Даниил 9:19 Russian koi8r ................................................................................ Господи! услыши; Господи! прости; Господи! внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя наречено на городе Твоем и на народе Твоем`.[] ................................................................................ Daniel 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¡Oh Señor, escucha! ¡Señor, perdona! ¡Señor, atiende y actúa! ¡No tardes, por amor de Ti mismo, Dios mío! Porque Tu nombre se invoca sobre Tu ciudad y sobre Tu pueblo." ................................................................................ Daniel 9:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oye, Señor; oh Señor, perdona; presta oído, Señor, y haz; no pongas dilación, por amor de ti mismo, Dios mío: porque tu nombre es llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. ................................................................................ Daniel 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oye, Señor. Perdona Señor. Está atento, Señor, y haz; no pongas dilación, por ti mismo, Dios mío; porque tu Nombre es llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. ................................................................................ Daniel 9:19 Spanish: Modern ................................................................................ Escucha, oh Señor. Perdona, oh Señor. Atiende y actúa, oh Señor. Por amor de ti mismo no pongas dilación, oh Dios mío; porque tu ciudad y tu pueblo son llamados por tu nombre." ................................................................................ Daniel 9:19 Swedish (1917) ................................................................................ O Herre, hör, o Herre, förlåt; o Herre, akta härpå, och utför ditt verk utan att dröja -- för din egen skull, min Gud, ty din stad och ditt folk äro uppkallade efter ditt namn.» ................................................................................ Daniel 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh Panginoon, dinggin mo; Oh Panginoon, patawarin mo; Oh Panginoon, iyong pakinggan at gawin; huwag mong ipagpaliban, alangalang sa iyong sarili, Oh Dios ko, sapagka't ang iyong bayan at ang iyong mga tao ay tinatawag sa iyong pangalan. ................................................................................ Daniel 9:19 Turkish ................................................................................ Ya Rab, dinle! Ya Rab, bağışla! İşit ve davran, ya Rab! Ey Tanrım, adının hatırı için gecikme! Çünkü kent ve halk senindir.›› ................................................................................ Ña-ni-eân 9:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Chúa! hãy dủ nghe; hỡi Chúa! hãy tha thứ; hỡi Chúa! hãy để ý và làm đi. Hỡi Ðức Chúa Trời tôi! vì cớ chính Ngài, xin chớ trì huỡn; vì thành Ngài và dân Ngài đã được xưng bằng danh Ngài! ................................................................................ Daniele 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Signore, esaudisci; Signore, perdona; Signore, attendi, ed opera, senza indugio, per amor di te stesso, o Dio mio; perciocchè la tua città, e il tuo popolo, si chiamano del tuo Nome. ................................................................................ DANIEL 9:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN, dengarlah kami, ampunilah kami, perhatikanlah kami dan bertindaklah segera! Janganlah lama-lama, supaya semua orang tahu bahwa Engkaulah Allah. Sebab Yerusalem dan umat-Mu adalah milik-Mu yang khas. ................................................................................ DANIEL 9:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ya Tuhan, dengarlah! Ya, Tuhan, ampunilah! Ya Tuhan, perhatikanlah dan bertindaklah dengan tidak bertangguh, oleh karena Engkau sendiri, Allahku, sebab kota-Mu dan umat-Mu disebut dengan nama-Mu!"Act .......... Action .......... Attend .......... Bear .......... City .......... Defer .......... Delay .......... Ear .......... Forgive .......... Forgiveness .......... Hear .......... Hearken .......... Heed .......... Note .......... Sake .......... Waiting Act .......... Action .......... Attend .......... Bear .......... City .......... Defer .......... Delay .......... Ear .......... Forgive .......... Forgiveness .......... Hear .......... Hearken .......... Heed .......... Note .......... Sake .......... Waiting Alphabetical: act .......... action .......... and .......... are .......... bear .......... because .......... by .......... called .......... city .......... delay .......... do .......... For .......... forgive .......... God .......... hear .......... listen .......... Lord .......... my .......... Name .......... not .......... O .......... own .......... people .......... sake .......... take .......... your OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |