New American Standard Bible (©1995) 'Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers,Deuteronomy 1:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ ὄψεταί τις τῶν ἀνδρῶν τούτων τὴν ἀγαθὴν ταύτην γῆν ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν דברים 1:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־יִרְאֶה אִישׁ בָּאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה הַדֹּור הָרָע הַזֶּה אֵת הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָתֵת לַאֲבֹתֵיכֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non videbit quispiam de hominibus generationis huius pessimae terram bonam quam sub iuramento pollicitus sum patribus vestris ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Ninguno de estos hombres, esta generación perversa, verá la buena tierra que juré dar a vuestros padres, ................................................................................ 5 Mose 1:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe; ................................................................................ Deutéronome 1:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j'ai juré de donner à vos pères, ................................................................................ 申 命 記 1:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 恶 世 代 的 人 , 连 一 个 也 不 得 见 我 起 誓 应 许 赐 给 你 们 列 祖 的 美 地 ; ................................................................................ King James Bible Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers. American King James Version Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give to your fathers. American Standard Version Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers, Bible in Basic English Truly, not one of this evil generation will see that good land which I said I would give to your fathers, Douay-Rheims Bible Not one of the men of this wicked generation shall see the good land, which I promised with an oath to your fathers: Darby Bible Translation None among these men, this evil generation, shall in any wise see that good land, which I swore to give unto your fathers! English Revised Version Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers, GOD'S WORD® Translation (©1995) "Not one of these evil people will ever see the good land that I swore to give to your ancestors, Webster's Bible Translation Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give to your fathers, World English Bible "Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land, which I swore to give to your fathers, Young's Literal Translation Not one of these men of this evil generation doth see the good land which I have sworn to give to your fathers, ................................................................................ 申 命 記 1:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 惡 世 代 的 人 , 連 一 個 也 不 得 見 我 起 誓 應 許 賜 給 你 們 列 祖 的 美 地 ; ................................................................................ Deutéronome 1:35 French: Darby ................................................................................ Si aucun de ces hommes, de cette génération méchante, voit ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères!... ................................................................................ Deutéronome 1:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Si aucun des hommes de cette méchante génération voit ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères. ................................................................................ Deutéronome 1:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Aucun des hommes de cette méchante génération ne verra ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères, ................................................................................ 5 Mose 1:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe, ................................................................................ 5 Mose 1:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ein Mann unter diesen Männern, diesem bösen Geschlecht, das gute Land sehen wird, das ich geschworen habe, euren Vätern zu geben, | Ligji i Përtërirë 1:35 Albanian ................................................................................ Me siguri, asnjë nga njerëzit e këtij brezi të keq nuk do ta shohë vendin e mirë që jam betuar t'u jap etërve tuaj, ................................................................................ Второзаконие 1:35 Bulgarian ................................................................................ Ни един от човеците на това зло поколение няма да види добрата земя, за която се клех, че ще я дам на бащите ви, ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Croatian Bible ................................................................................ 'Ni jedan jedini od ovih ljudi, od ovoga opakog naraštaja, neće vidjeti ove dobre zemlje za koju sam se zakleo da ću je dati vašim ocima. ................................................................................ Deuteronomium 1:35 Czech BKR ................................................................................ Jistě že nižádný z lidí těchto pokolení zlého neuzří země té dobré, kterouž jsem s přísahou zaslíbil dáti otcům vašim, ................................................................................ 5 Mosebog 1:35 Danish ................................................................................ Ikke en eneste af disse Mænd, af denne onde Slægt, skal få det herlige Land at se, som jeg svor at ville give eders Fædre, ................................................................................ Deuteronomium 1:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo iemand van deze mannen, van dit kwade geslacht, zal zien dat goede land, hetwelk Ik gezworen heb uw vaderen te zullen geven! ................................................................................ 5 Mózes 1:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ E gonosz nemzetségbõl való emberek közül egy sem látja meg azt a jó földet, a mely felõl megesküdtem, hogy a ti atyáitoknak adom; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 1:35 Esperanto ................................................................................ Neniu el cxi tiuj homoj, el cxi tiu malbona generacio, vidos la bonan landon, kiun Mi jxuris doni al viaj patroj; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 1:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei yksikään tästä pahasta sukukunnasta pidä näkemän sitä hyvää maata, jonka minä olen vannonut, antaakseni teidän isillänne, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 1:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ 'Totisesti, ei kukaan näistä miehistä, tästä pahasta sukupolvesta, saa nähdä sitä hyvää maata, jonka minä valalla vannoen olen luvannut antaa teidän isillenne, ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει οψεται τις των ανδρων τουτων την αγαθην ταυτην γην ην ωμοσα τοις πατρασιν αυτων ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei opsetai tis tōn andrōn toutōn tēn agathēn tautēn gēn ēn ōmosa tois patrasin autōn ei opsetai tis tOn andrOn toutOn tEn agathEn tautEn gEn En Omosa tois patrasin autOn ................................................................................ Deteronòm 1:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa gen yonn nan tout move sije sa yo k'ap viv koulye a k'ap antre nan bon peyi mwen te pwomèt m'ap bay zansèt nou yo,ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لن يرى انسان من هؤلاء الناس من هذا الجيل الشرير الارض الجيدة التي اقسمت ان اعطيها لآبائكم ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃ ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדֹּ֥ור הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃ ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃ ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־יִרְאֶה אִישׁ בָּאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה הַדֹּור הָרָע הַזֶּה אֵת הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָתֵת לַאֲבֹתֵיכֶם׃ ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה אם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה--את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew Bible ................................................................................ אם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃ | Deuteronomio 1:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Certo, nessuno degli uomini di questa malvagia generazione vedrà il buon paese che ho giurato di dare ai vostri padri, ................................................................................ ULANGAN 1:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya dari pada segala orang bangsa jahat ini seorangpun tiada akan melihat tanah yang baik, yang telah Kujanji pakai sumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyangmu, ................................................................................ 신명기 1:35 Korean ................................................................................ 이 악한 세대 사람들 중에는 내가 그들의 열조에게 주기로 맹세한 좋은 땅을 볼 자가 하나도 없으리라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 1:35 Lithuanian ................................................................................ ‘Nė vienas iš šitos piktos kartos neišvys gerosios žemės, kurią su priesaika pažadėjau jūsų tėvams, ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Maori ................................................................................ E kore rawa tetahi o enei tangata o tenei whakatupuranga kino e kite i taua whenua pai i oati ai ahau kia hoatu ki o koutou matua, ................................................................................ 5 Mosebok 1:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Sannelig, ikke nogen av disse menn, av denne onde slekt, skal se det gode land jeg har svoret å ville gi eders fedre - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaiste żaden z ludu tego narodu złego, nie ogląda onej ziemi dobrej, którąm przysiągł dać ojcom waszym; ................................................................................ Deuteronômio 1:35 Portugese Bible ................................................................................ Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que prometi com juramento dar a vossos pais, ................................................................................ Deuteronom 1:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Niciunul din bărbaţii cari fac parte din acest neam rău nu va vedea ţara aceea bună pe care am jurat că o voi da părinţilor voştri, ................................................................................ Второзаконие 1:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли,которую Я клялся дать отцам вашим; ................................................................................ Второзаконие 1:35 Russian koi8r ................................................................................ никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим;[] ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Ninguno de estos hombres, esta generación perversa, verá la buena tierra que juré dar a sus padres, ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré había de dar á vuestros padres, ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré que había de dar a vuestros padres, ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: Modern ................................................................................ 'Ninguno de estos hombres de esta mala generación verá la buena tierra que juré dar a vuestros padres, ................................................................................ 5 Mosebok 1:35 Swedish (1917) ................................................................................ »Sannerligen, ingen av dessa män, i detta onda släkte, skall få se det goda land som jag med ed har lovat giva åt edra fäder, ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tunay na hindi makikita ng isa man nitong mga taong masamang lahi ang mabuting lupain na aking isinumpang ibigay sa inyong mga magulang, ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 1:35 Turkish ................................................................................ ‹Atalarınıza ant içerek söz verdiğim o verimli ülkeyi, bu kötü kuşaktan Yefunne oğlu Kalev dışında hiç kimse görmeyecek. Yalnız o görecek, ayak bastığı toprakları ona ve soyuna vereceğim. Çünkü o bütün yüreğiyle RABbin yolunda yürüdü.› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng một ai của dòng dõi gian ác nầy sẽ thấy xứ tốt đẹp mà ta đã thề ban cho tổ phụ các ngươi, ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se alcuno di questi uomini, questa malvagia generazione, vedrà quel buon paese che ho giurato di dare a’ vostri padri, ................................................................................ ULANGAN 1:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ 'Tak seorang pun dari angkatan jahat ini akan memasuki negeri subur yang Kujanjikan kepada nenek moyangmu. ................................................................................ ULANGAN 1:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak seorangpun dari orang-orang ini, angkatan yang jahat ini, akan melihat negeri yang baik, yang dengan sumpah Kujanjikan untuk memberikannya kepada nenek moyangmu,Evil .......... Not .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Sworn .......... Wise Evil .......... Not .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Sworn .......... Wise Alphabetical: a .......... evil .......... fathers .......... forefathers .......... generation .......... give .......... good .......... I .......... land .......... man .......... men .......... Not .......... of .......... one .......... see .......... shall .......... swore .......... the .......... these .......... this .......... to .......... which .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |