New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers, ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ ὄψεταί τις τῶν ἀνδρῶν τούτων τὴν ἀγαθὴν ταύτην γῆν ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ................................................................................
דברים 1:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־יִרְאֶה אִישׁ בָּאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה הַדֹּור הָרָע הַזֶּה אֵת הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָתֵת לַאֲבֹתֵיכֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non videbit quispiam de hominibus generationis huius pessimae terram bonam quam sub iuramento pollicitus sum patribus vestris ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Ninguno de estos hombres, esta generación perversa, verá la buena tierra que juré dar a vuestros padres, ................................................................................ 5 Mose 1:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe; ................................................................................ Deutéronome 1:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j'ai juré de donner à vos pères, ................................................................................ 申 命 記 1:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 恶 世 代 的 人 , 连 一 个 也 不 得 见 我 起 誓 应 许 赐 给 你 们 列 祖 的 美 地 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give to your fathers. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Truly, not one of this evil generation will see that good land which I said I would give to your fathers, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Not one of the men of this wicked generation shall see the good land, which I promised with an oath to your fathers: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ None among these men, this evil generation, shall in any wise see that good land, which I swore to give unto your fathers! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Not one of these evil people will ever see the good land that I swore to give to your ancestors, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give to your fathers, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land, which I swore to give to your fathers, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Not one of these men of this evil generation doth see the good land which I have sworn to give to your fathers, ................................................................................ 申 命 記 1:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 惡 世 代 的 人 , 連 一 個 也 不 得 見 我 起 誓 應 許 賜 給 你 們 列 祖 的 美 地 ; ................................................................................ 申 命 記 1:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ‘這個邪惡世代的人,連一個也不能看見我起誓應許賜給他們列祖的美地; ................................................................................ 申 命 記 1:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ ‘这个邪恶世代的人,连一个也不能看见我起誓应许赐给他们列祖的美地; ................................................................................ Deutéronome 1:35 French: Darby ................................................................................ Si aucun de ces hommes, de cette génération méchante, voit ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères!... ................................................................................ Deutéronome 1:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Si aucun des hommes de cette méchante génération voit ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères. ................................................................................ Deutéronome 1:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Aucun des hommes de cette méchante génération ne verra ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères, ................................................................................ 5 Mose 1:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe, ................................................................................ 5 Mose 1:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ein Mann unter diesen Männern, diesem bösen Geschlecht, das gute Land sehen wird, das ich geschworen habe, euren Vätern zu geben, | Ligji i Përtërirë 1:35 Albanian ................................................................................ Me siguri, asnjë nga njerëzit e këtij brezi të keq nuk do ta shohë vendin e mirë që jam betuar t'u jap etërve tuaj, ................................................................................ Второзаконие 1:35 Bulgarian ................................................................................ Ни един от човеците на това зло поколение няма да види добрата земя, за която се клех, че ще я дам на бащите ви, ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Croatian Bible ................................................................................ 'Ni jedan jedini od ovih ljudi, od ovoga opakog naraštaja, neće vidjeti ove dobre zemlje za koju sam se zakleo da ću je dati vašim ocima. ................................................................................ Deuteronomium 1:35 Czech BKR ................................................................................ Jistě že nižádný z lidí těchto pokolení zlého neuzří země té dobré, kterouž jsem s přísahou zaslíbil dáti otcům vašim, ................................................................................ 5 Mosebog 1:35 Danish ................................................................................ Ikke en eneste af disse Mænd, af denne onde Slægt, skal få det herlige Land at se, som jeg svor at ville give eders Fædre, ................................................................................ Deuteronomium 1:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo iemand van deze mannen, van dit kwade geslacht, zal zien dat goede land, hetwelk Ik gezworen heb uw vaderen te zullen geven! ................................................................................ 5 Mózes 1:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ E gonosz nemzetségbõl való emberek közül egy sem látja meg azt a jó földet, a mely felõl megesküdtem, hogy a ti atyáitoknak adom; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 1:35 Esperanto ................................................................................ Neniu el cxi tiuj homoj, el cxi tiu malbona generacio, vidos la bonan landon, kiun Mi jxuris doni al viaj patroj; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 1:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei yksikään tästä pahasta sukukunnasta pidä näkemän sitä hyvää maata, jonka minä olen vannonut, antaakseni teidän isillänne, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 1:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ 'Totisesti, ei kukaan näistä miehistä, tästä pahasta sukupolvesta, saa nähdä sitä hyvää maata, jonka minä valalla vannoen olen luvannut antaa teidän isillenne, ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει οψεται τις των ανδρων τουτων την αγαθην ταυτην γην ην ωμοσα τοις πατρασιν αυτων ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei opsetai tis tōn andrōn toutōn tēn agathēn tautēn gēn ēn ōmosa tois patrasin autōn ................................................................................ ei opsetai tis tOn andrOn toutOn tEn agathEn tautEn gEn En Omosa tois patrasin autOn ................................................................................ Deteronòm 1:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa gen yonn nan tout move sije sa yo k'ap viv koulye a k'ap antre nan bon peyi mwen te pwomèt m'ap bay zansèt nou yo, ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لن يرى انسان من هؤلاء الناس من هذا الجيل الشرير الارض الجيدة التي اقسمت ان اعطيها لآبائكم ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃ ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדֹּ֥ור הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃ ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃ ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־יִרְאֶה אִישׁ בָּאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה הַדֹּור הָרָע הַזֶּה אֵת הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָתֵת לַאֲבֹתֵיכֶם׃ ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה אם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה--את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם ................................................................................ דברים 1:35 Hebrew Bible ................................................................................ אם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃ | Deuteronomio 1:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Certo, nessuno degli uomini di questa malvagia generazione vedrà il buon paese che ho giurato di dare ai vostri padri, ................................................................................ ULANGAN 1:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya dari pada segala orang bangsa jahat ini seorangpun tiada akan melihat tanah yang baik, yang telah Kujanji pakai sumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyangmu, ................................................................................ 신명기 1:35 Korean ................................................................................ 이 악한 세대 사람들 중에는 내가 그들의 열조에게 주기로 맹세 한 좋은 땅을 볼 자가 하나도 없으리라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 1:35 Lithuanian ................................................................................ ‘Nė vienas iš šitos piktos kartos neišvys gerosios žemės, kurią su priesaika pažadėjau jūsų tėvams, ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Maori ................................................................................ E kore rawa tetahi o enei tangata o tenei whakatupuranga kino e kite i taua whenua pai i oati ai ahau kia hoatu ki o koutou matua, ................................................................................ 5 Mosebok 1:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Sannelig, ikke nogen av disse menn, av denne onde slekt, skal se det gode land jeg har svoret å ville gi eders fedre - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaiste żaden z ludu tego narodu złego, nie ogląda onej ziemi dobrej, którąm przysiągł dać ojcom waszym; ................................................................................ Deuteronômio 1:35 Portugese Bible ................................................................................ Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que prometi com juramento dar a vossos pais, ................................................................................ Deuteronom 1:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Niciunul din bărbaţii cari fac parte din acest neam rău nu va vedea ţara aceea bună pe care am jurat că o voi da părinţilor voştri, ................................................................................ Второзаконие 1:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли,которую Я клялся дать отцам вашим; ................................................................................ Второзаконие 1:35 Russian koi8r ................................................................................ никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим;[] ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Ninguno de estos hombres, esta generación perversa, verá la buena tierra que juré dar a sus padres, ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré había de dar á vuestros padres, ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré que había de dar a vuestros padres, ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Spanish: Modern ................................................................................ 'Ninguno de estos hombres de esta mala generación verá la buena tierra que juré dar a vuestros padres, ................................................................................ 5 Mosebok 1:35 Swedish (1917) ................................................................................ »Sannerligen, ingen av dessa män, i detta onda släkte, skall få se det goda land som jag med ed har lovat giva åt edra fäder, ................................................................................ Deuteronomy 1:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tunay na hindi makikita ng isa man nitong mga taong masamang lahi ang mabuting lupain na aking isinumpang ibigay sa inyong mga magulang, ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 1:35 Turkish ................................................................................ ‹Atalarınıza ant içerek söz verdiğim o verimli ülkeyi, bu kötü kuşaktan Yefunne oğlu Kalev dışında hiç kimse görmeyecek. Yalnız o görecek, ayak bastığı toprakları ona ve soyuna vereceğim. Çünkü o bütün yüreğiyle RABbin yolunda yürüdü.› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng một ai của dòng dõi gian ác nầy sẽ thấy xứ tốt đẹp mà ta đã thề ban cho tổ phụ các ngươi, ................................................................................ Deuteronomio 1:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se alcuno di questi uomini, questa malvagia generazione, vedrà quel buon paese che ho giurato di dare a’ vostri padri, ................................................................................ ULANGAN 1:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ 'Tak seorang pun dari angkatan jahat ini akan memasuki negeri subur yang Kujanjikan kepada nenek moyangmu. ................................................................................ ULANGAN 1:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak seorangpun dari orang-orang ini, angkatan yang jahat ini, akan melihat negeri yang baik, yang dengan sumpah Kujanjikan untuk memberikannya kepada nenek moyangmu, ................................................................................ Evil .......... Not .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Sworn .......... Wise ................................................................................ Evil .......... Not .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Sworn .......... Wise ................................................................................ Alphabetical: a .......... evil .......... fathers .......... forefathers .......... generation .......... give .......... good .......... I .......... land .......... man .......... men .......... Not .......... of .......... one .......... see .......... shall .......... swore .......... the .......... these .......... this .......... to .......... which .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |