New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But the land into which you are about to cross to possess it, a land of hills and valleys, drinks water from the rain of heaven, ................................................................................ Deuteronomy 11:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἡ δὲ γῆ εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν γῆ ὀρεινὴ καὶ πεδινή ἐκ τοῦ ὑετοῦ τοῦ οὐρανοῦ πίεται ὕδωρ ................................................................................
דברים 11:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ אֶרֶץ הָרִים וּבְקָעֹת לִמְטַר הַשָּׁמַיִם תִּשְׁתֶּה־מָּיִם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed montuosa est et campestris de caelo expectans pluvias ................................................................................ Deuteronomio 11:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ sino que la tierra a la cual entráis para poseerla, tierra de montes y valles, bebe el agua de las lluvias del cielo. ................................................................................ 5 Mose 11:11 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern es hat Berge und Auen, die der Regen vom Himmel tränkt, ................................................................................ Deutéronome 11:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le pays que vous allez posséder est un pays de montagnes et de vallées, et qui boit les eaux de la pluie du ciel; ................................................................................ 申 命 記 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 要 过 去 得 为 业 的 那 地 乃 是 有 山 有 谷 、 雨 水 滋 润 之 地 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But the land, where you go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinks water of the rain of heaven: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but the land, whither ye go over to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the land where you are going is a land of hills and valleys, drinking in the rain of heaven: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But it is a land of hills and plains, expecting rain from heaven. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but the land, whereunto ye are passing over to possess it, is a land of mountains and valleys, which drinketh water of the rain of heaven, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but the land, whither ye go over to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The land you're about to enter is a land with hills and valleys, watered by rain from the sky. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ but the land, where you go over to possess it, is a land of hills and valleys, [and] drinks water of the rain of the sky, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but the land whither ye are passing over to possess it, is a land of hills and valleys; of the rain of the heavens it drinketh water; ................................................................................ 申 命 記 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 要 過 去 得 為 業 的 那 地 乃 是 有 山 有 谷 、 雨 水 滋 潤 之 地 , ................................................................................ 申 命 記 11:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但你們要過去得為業的地,卻是一個有山有谷的地,有天上雨水滋潤的地, ................................................................................ 申 命 記 11:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但你们要过去得为业的地,却是一个有山有谷的地,有天上雨水滋润的地, ................................................................................ Deutéronome 11:11 French: Darby ................................................................................ Mais le pays dans lequel vous allez passer pour le posséder est un pays de montagnes et de vallées; il boit l'eau de la pluie des cieux, ................................................................................ Deutéronome 11:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais le pays dans lequel vous allez passer pour le posséder, est un pays de montagnes et de campagnes, et il est abreuvé d'eau selon qu'il pleut des cieux. ................................................................................ Deutéronome 11:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais le pays où vous allez passer pour le posséder, est un pays de montagnes et de vallées, et il est abreuvé des eaux de la pluie du ciel. ................................................................................ 5 Mose 11:11 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern es hat Berge und Auen, die der Regen vom Himmel tränken muß, ................................................................................ 5 Mose 11:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern das Land, wohin ihr hinüberziehet, um es in Besitz zu nehmen, ist ein Land mit Bergen und Tälern; vom Regen des Himmels trinkt es Wasser; | Ligji i Përtërirë 11:11 Albanian ................................................................................ por vendi ku jeni duke hyrë për ta pushtuar është një vend me male dhe lugina, që thith ujin e shiut që vjen nga qielli; ................................................................................ Второзаконие 11:11 Bulgarian ................................................................................ Но земята, към която преминавате да я притежавате, е земя богата с гори и долини, която пие вода от дъжда на небето, ................................................................................ Deuteronomy 11:11 Croatian Bible ................................................................................ Zemlja u koju idete da je zaposjednete zemlja je bregova i dolova i natapa je dažd nebeski; ................................................................................ Deuteronomium 11:11 Czech BKR ................................................................................ Ale země, do kteréž vy jdete, abyste jí dědičně vládli, jest země hornatá, mající i údolí, kteráž z deště nebeského svlažována bývá vodou, ................................................................................ 5 Mosebog 11:11 Danish ................................................................................ nej, det Land, I skal over og tage i Besiddelse, er et Land med Bjerge og Dale, der drikker Vand, når Regnen falder fra Himmelen, ................................................................................ Deuteronomium 11:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar het land, waarheen gij overtrekt, om dat te erven, is een land van bergen en van dalen; het drinkt water bij den regen des hemels; ................................................................................ 5 Mózes 11:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem az a föld, a melyre átmentek, hogy bírjátok azt, hegyes-völgyes föld, az égnek esõjébõl iszik vizet. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 11:11 Esperanto ................................................................................ La lando, en kiun vi transiras, por ekposedi gxin, estas lando kun montoj kaj valoj; de la pluvo cxiela gxi trinkas akvon; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 11:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan se maa, johonka te menette omistamaan sitä, on vuorinen ja laaksoinen maa, jonka sade taivaasta kastaa; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 11:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vaan se maa, jota te menette omaksenne ottamaan, on maa, jossa on vuoria ja laaksoja ja joka juo vettä taivaan sateesta, ................................................................................ Deuteronomy 11:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η δε γη εις ην εισπορευη εκει κληρονομησαι αυτην γη ορεινη και πεδινη εκ του υετου του ουρανου πιεται υδωρ ................................................................................ Deuteronomy 11:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē de gē eis ēn eisporeuē ekei klēronomēsai autēn gē oreinē kai pedinē ek tou uetou tou ouranou pietai udōr ................................................................................ E de gE eis En eisporeuE ekei klEronomEsai autEn gE oreinE kai pedinE ek tou uetou tou ouranou pietai udOr ................................................................................ Deteronòm 11:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Non! Peyi nou pral anvayi pou nou pran pou nou an, se yon peyi ki gen anpil mòn ak anpil fon, yon peyi lapli soti nan syèl wouze tout tan. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 11:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل الارض التي انتم عابرون اليها لكي تمتلكوها هي ارض جبال وبقاع. من مطر السماء تشرب ماء. ................................................................................ דברים 11:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והארץ אשר אתם עברים שמה לרשתה ארץ הרים ובקעת למטר השמים תשתה־מים׃ ................................................................................ דברים 11:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֙מָּה֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ אֶ֥רֶץ הָרִ֖ים וּבְקָעֹ֑ת לִמְטַ֥ר הַשָּׁמַ֖יִם תִּשְׁתֶּה־מָּֽיִם׃ ................................................................................ דברים 11:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והארץ אשר אתם עברים שמה לרשתה ארץ הרים ובקעת למטר השמים תשתה־מים׃ ................................................................................ דברים 11:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ אֶרֶץ הָרִים וּבְקָעֹת לִמְטַר הַשָּׁמַיִם תִּשְׁתֶּה־מָּיִם׃ ................................................................................ דברים 11:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא והארץ אשר אתם עברים שמה לרשתה--ארץ הרים ובקעת למטר השמים תשתה מים ................................................................................ דברים 11:11 Hebrew Bible ................................................................................ והארץ אשר אתם עברים שמה לרשתה ארץ הרים ובקעת למטר השמים תשתה מים׃ | Deuteronomio 11:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma il paese di cui andate a prendere possesso è paese di monti e di valli, che beve l’acqua della pioggia che vien dal cielo: ................................................................................ ULANGAN 11:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi tanah yang kamu menyeberang kepadanya hendak mengambil dia akan milik pusaka, ia itu tanah yang ada banyak gunungnya dan lembah, yang minum air oleh hujan dari langit, ................................................................................ 신명기 11:11 Korean ................................................................................ 너희가 건너가서 얻을 땅은 산과 골짜기가 있어서 하늘에서 내리는 비를 흡수하는 땅이요 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 11:11 Lithuanian ................................................................................ Žemė, į kurią einate, yra kalnų ir slėnių šalis, kurią laisto dangaus lietus, ................................................................................ Deuteronomy 11:11 Maori ................................................................................ Engari he whenua pukepuke, he whenua raorao te whenua e haere atu nei koutou ki reira ki te tango, e inu ana hoki i te ua o te rangi hei wai; ................................................................................ 5 Mosebok 11:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men det land I drar over til og skal ta i eie, er et land med fjell og daler, som drikker vann av himmelens regn, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ziemia, do której idziecie, abyście ją posiedli, ziemia jest mająca góry i doliny, która dżdżem niebieskim odwilżana bywa: ................................................................................ Deuteronômio 11:11 Portugese Bible ................................................................................ mas a terra a que estais passando para a possuirdes é terra de montes e de vales; da chuva do céu bebe as águas; ................................................................................ Deuteronom 11:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ţara pe care o veţi stăpîni este o ţară cu munţi şi văi, care se adapă din ploaia cerului; ................................................................................ Второзаконие 11:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, – ................................................................................ Второзаконие 11:11 Russian koi8r ................................................................................ но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, --[] ................................................................................ Deuteronomio 11:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ sino que la tierra a la cual entran para poseerla, tierra de montes y valles, bebe el agua de las lluvias del cielo. ................................................................................ Deuteronomio 11:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La tierra á la cual pasáis para poseerla, es tierra de montes y de vegas; de la lluvia del cielo ha de beber las aguas; ................................................................................ Deuteronomio 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ La tierra a la cual pasáis para heredarla, es tierra de montes y de vegas; de la lluvia del cielo ha de beber las aguas; ................................................................................ Deuteronomio 11:11 Spanish: Modern ................................................................................ La tierra a la cual cruzas para tomarla en posesión es una tierra de montes y de valles, que bebe el agua de la lluvia del cielo; ................................................................................ 5 Mosebok 11:11 Swedish (1917) ................................................................................ nej, det land dit I nu dragen, för att taga det i besittning, är ett land med berg och dalar, som får vatten att dricka genom himmelens regn, ................................................................................ Deuteronomy 11:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi ang lupain, na inyong tatawirin upang ariin, ay lupaing maburol at malibis, at dinidilig ng tubig ng ulan sa langit: ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 11:11 Turkish ................................................................................ Mülk edinmek üzere gideceğiniz ülkenin ise dağları, dereleri vardır. Toprağı gökten yağan yağmurla sulanır. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 11:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng xứ các ngươi sẽ đi vào nhận lấy đó, là một xứ có núi và trũng, nhờ mưa trời mà được thấm tưới. ................................................................................ Deuteronomio 11:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma il paese, al quale voi passate per possederlo, è un paese di monti e di valli, inaffiato d’acqua secondo che piove dal cielo; ................................................................................ ULANGAN 11:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi negeri yang akan kamu masuki terdiri dari pegunungan dan lembah-lembah; tanahnya diairi oleh hujan. ................................................................................ ULANGAN 11:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi negeri, ke mana kamu pergi untuk mendudukinya, ialah negeri yang bergunung-gunung dan berlembah-lembah, yang mendapat air sebanyak hujan yang turun dari langit; ................................................................................ Cross .......... Crossing .......... Drinketh .......... Drinking .......... Drinks .......... Heaven .......... Heavens .......... Hills .......... Jordan .......... Mountains .......... Passing .......... Possess .......... Possession .......... Rain .......... Sky .......... Valleys .......... Water .......... Whereunto .......... Whither ................................................................................ Cross .......... Crossing .......... Drinketh .......... Drinking .......... Drinks .......... Heaven .......... Heavens .......... Hills .......... Jordan .......... Mountains .......... Passing .......... Possess .......... Possession .......... Rain .......... Sky .......... Valleys .......... Water .......... Whereunto .......... Whither ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... and .......... are .......... But .......... cross .......... crossing .......... drinks .......... from .......... heaven .......... hills .......... into .......... is .......... it .......... Jordan .......... land .......... mountains .......... of .......... possess .......... possession .......... rain .......... take .......... that .......... the .......... to .......... valleys .......... water .......... which .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |