Deuteronomy 12:29
New American Standard Bible (©1995)
"When the LORD your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land,

Deuteronomy 12:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ ἐξολεθρεύσῃ κύριος ὁ θεός σου τὰ ἔθνη εἰς οὓς σὺ εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι τὴν γῆν αὐτῶν ἀπὸ προσώπου σου καὶ κατακληρονομήσῃς αὐτοὺς καὶ κατοικήσῃς ἐν τῇ γῇ αὐτῶν

דברים 12:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־יַכְרִית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגֹּויִם אֲשֶׁר אַתָּה בָא־שָׁמָּה לָרֶשֶׁת אֹותָם מִפָּנֶיךָ וְיָרַשְׁתָּ אֹתָם וְיָשַׁבְתָּ בְּאַרְצָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quando disperderit Dominus Deus tuus ante faciem tuam gentes ad quas ingredieris possidendas et possederis eas atque habitaveris in terra earum
................................................................................
Deuteronomio 12:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando el SEÑOR tu Dios haya destruido delante de ti las naciones que vas a desposeer, y las hayas desposeído y habites en su tierra,
................................................................................
5 Mose 12:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn der HERR, dein Gott, vor dir her die Heiden ausrottet, daß du hinkommst, ihr Land einzunehmen, und es eingenommen hast und darin wohnst,
................................................................................
Deutéronome 12:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura exterminé les nations que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chassées et que tu te seras établi dans leur pays,
................................................................................
申 命 記 12:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 ─ 你   神 将 你 要 去 赶 出 的 国 民 从 你 面 前 剪 除 , 你 得 了 他 们 的 地 居 住 ,
................................................................................
King James Bible
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;

American King James Version
When the LORD your God shall cut off the nations from before you, where you go to possess them, and you succeed them, and dwell in their land;

American Standard Version
When Jehovah thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest in to dispossess them, and thou dispossessest them, and dwellest in their land;

Bible in Basic English
When the people of the land where you are going have been cut off before you by the Lord your God, and you have taken their land and are living in it;

Douay-Rheims Bible
When the Lord thy God shall have destroyed before thy face the nations, which then shalt go in to possess, and when thou shalt possess them, and dwell in their land:

Darby Bible Translation
When Jehovah thy God cutteth off from before thee the nations whither thou goest, to take possession of them, and thou hast dispossessed them, and dwellest in their land,

English Revised Version
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest in to possess them, and thou possessest them, and dwellest in their land;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD your God will destroy the nations where you're going and force them out of your way. You will take possession of their land and live there.

Webster's Bible Translation
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;

World English Bible
When Yahweh your God shall cut off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land;

Young's Literal Translation
'When Jehovah thy God doth cut off the nations -- whither thou art going in to possess them -- from thy presence, and thou hast possessed them, and hast dwelt in their land --
................................................................................
申 命 記 12:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 ─ 你   神 將 你 要 去 趕 出 的 國 民 從 你 面 前 剪 除 , 你 得 了 他 們 的 地 居 住 ,
................................................................................
Deutéronome 12:29 French: Darby
................................................................................
Quand l'Éternel, ton Dieu, aura retranché devant toi les nations vers lesquelles tu entres pour les posséder, et que tu les posséderas, et que tu habiteras dans leur pays,
................................................................................
Deutéronome 12:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand l'Eternel ton Dieu aura exterminé de devant toi les nations, au pays desquelles tu vas pour le posséder, et que tu l'auras possédé, et seras habitant de leur pays,
................................................................................
Deutéronome 12:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand l'Éternel ton Dieu aura exterminé de devant toi les nations, vers lesquelles tu vas pour les déposséder, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leur pays,
................................................................................
5 Mose 12:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn der HERR, dein Gott, vor dir her die Heiden ausrottet, daß du hinkommest, sie einzunehmen, und sie eingenommen hast und in ihrem Lande wohnest,
................................................................................
5 Mose 12:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn Jehova, dein Gott, die Nationen vor dir ausrottet, zu welchen du kommst, um sie auszutreiben, und du treibst sie aus und wohnst in ihrem Lande,

Ligji i Përtërirë 12:29 Albanian
................................................................................
Kur Zoti, Perëndia yt, do të ketë shfarosur para teje kombet që ti shkon për t'i shpronësuar, dhe kur t'i kesh shpronësuar dhe të banosh në vendin e tyre,
................................................................................
Второзаконие 12:29 Bulgarian
................................................................................
Когато Господ твоят Бог изтреби от пред тебе народите [на земята], гдето ти отиваш да ги завладееш, и ти ги завладяваш и се заселиш в земята им,
................................................................................
Deuteronomy 12:29 Croatian Bible
................................................................................
A kad Jahve, Bog tvoj, istrijebi narode na koje ideš da ih otjeraš s posjeda ispred sebe i kad ih otjeraš te se u njihovoj zemlji nastaniš,
................................................................................
Deuteronomium 12:29 Czech BKR
................................................................................
Když by pak vyplénil Hospodin Bůh tvůj od tváři tvé národy ty, k nimž ty tudíž vejdeš, abys dědičně vládl jimi, a dědičně je opanoval, a bydlil v zemi jejich,
................................................................................
5 Mosebog 12:29 Danish
................................................................................
Når HERREN din Gud udrydder de Folk, du drager hen at drive bort, og du har drevet dem bort og bosat dig i deres Land,
................................................................................
Deuteronomium 12:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wanneer de HEERE, uw God, voor uw aangezicht zal hebben uitgeroeid de volken, naar dewelke gij heengaat, om die erfelijk te bezitten; en gij die erfelijk zult bezitten, en in hun land wonen;
................................................................................
5 Mózes 12:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor kiirtja elõled az Úr, a te Istened a nemzeteket, a kikhez bemégy, hogy bírjad õket, és bírni fogod õket, és lakozol majd az õ földükön:
................................................................................
Moseo 5: Readmono 12:29 Esperanto
................................................................................
Kiam la Eternulo, via Dio, ekstermos de antaux vi la popolojn, al kiuj vi iras, por forpeli ilin, kaj vi forpelos ilin kaj eklogxos en ilia lando:
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 12:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Herra sinun Jumalas hävittää pakanat edestäs, kuhunka sinä tulet heitä omistamaan, ja olet heitä omistanut ja asut heidän maallansa,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 12:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun Herra, sinun Jumalasi, on hävittänyt ne kansat, joita sinä menet karkoittamaan tieltäsi, ja kun olet karkoittanut heidät ja asettunut heidän maahansa,
................................................................................
Deuteronomy 12:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε εξολεθρευση κυριος ο θεος σου τα εθνη εις ους συ εισπορευη εκει κληρονομησαι την γην αυτων απο προσωπου σου και κατακληρονομησης αυτους και κατοικησης εν τη γη αυτων
................................................................................
Deuteronomy 12:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de eξolethreusē kurios o theos sou ta ethnē eis ous su eisporeuē ekei klēronomēsai tēn gēn autōn apo prosōpou sou kai kataklēronomēsēs autous kai katoikēsēs en tē gē autōn
ean de eξolethreusE kurios o theos sou ta ethnE eis ous su eisporeuE ekei klEronomEsai tEn gEn autOn apo prosOpou sou kai kataklEronomEsEs autous kai katoikEsEs en tE gE autOn

................................................................................
Deteronòm 12:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Seyè a, Bondye nou an, va fin disparèt nasyon yo sou chemen nou pou nou ka anvayi peyi yo a, lè n'a fin pran peyi a nan men yo pou nou ka rete nou menm ladan l',

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 12:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
متى قرض الرب الهك من امامك الامم الذين انت ذاهب اليهم لترثهم وورثتهم وسكنت ارضهم
................................................................................
דברים 12:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־יכרית יהוה אלהיך את־הגוים אשר אתה בא־שמה לרשת אותם מפניך וירשת אתם וישבת בארצם׃
................................................................................
דברים 12:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־יַכְרִית֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת־הַגֹּויִ֗ם אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֛מָּה לָרֶ֥שֶׁת אֹותָ֖ם מִפָּנֶ֑יךָ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְיָשַׁבְתָּ֖ בְּאַרְצָֽם׃
................................................................................
דברים 12:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־יכרית יהוה אלהיך את־הגוים אשר אתה בא־שמה לרשת אותם מפניך וירשת אתם וישבת בארצם׃
................................................................................
דברים 12:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־יַכְרִית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגֹּויִם אֲשֶׁר אַתָּה בָא־שָׁמָּה לָרֶשֶׁת אֹותָם מִפָּנֶיךָ וְיָרַשְׁתָּ אֹתָם וְיָשַׁבְתָּ בְּאַרְצָם׃
................................................................................
דברים 12:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט כי יכרית יהוה אלהיך את הגוים אשר אתה בא שמה לרשת אותם--מפניך וירשת אתם וישבת בארצם
................................................................................
דברים 12:29 Hebrew Bible
................................................................................
כי יכרית יהוה אלהיך את הגוים אשר אתה בא שמה לרשת אותם מפניך וירשת אתם וישבת בארצם׃
Deuteronomio 12:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando l’Eterno, l’Iddio tuo, avrà sterminate davanti a te le nazioni là dove tu stai per entrare a spodestarle, e quando le avrai spodestate e ti sarai stanziato nel loro paese,
................................................................................
ULANGAN 12:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila sudah habis ditumpas Tuhan, Allahmu, di hadapanmu akan segala bangsa yang kamu pergi kepadanya hendak mengambil pusakanya akan milikmu, dan apabila kamu sudah mengambil dia akan milikmu dan kamu duduk dalam negeri mereka itu,
................................................................................
신명기 12:29 Korean
................................................................................
네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 쫓아 낼 그 민족들을 네 앞에서 멸절하시고 너로 그 땅을 얻어 거기 거하게 하실 때에
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 12:29 Lithuanian
................................................................................
Kai Viešpats, tavo Dievas, išnaikins tautas, kurių žemės eini užimti, ir kai jas nugalėjęs, gyvensi jų žemėje,
................................................................................
Deuteronomy 12:29 Maori
................................................................................
Ina huna e Ihowa, e tou Atua, i tou aroaro nga iwi, e haere nei koe ki reira ki te pei, a ka riro ratou i a koe, a ka noho koe ki to ratou whenua;
................................................................................
5 Mosebok 12:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når Herren din Gud har utryddet folkene for dig der hvor du nu kommer for å drive dem bort, og du har drevet dem bort og bor i deres land,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy wytraci Pan, Bóg twój, przed obliczem twojem te narody, do których ty wnijdziesz, abyś je posiadł, i opanował je, i mieszkał w ziemi ich.
................................................................................
Deuteronômio 12:29 Portugese Bible
................................................................................
Quando o Senhor teu Deus exterminar de diante de ti as nações aonde estás entrando para as possuir, e as desapossares e habitares na sua terra,   
................................................................................
Deuteronom 12:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După ce Domnul, Dumnezeul tău, va nimici toate neamurile pe cari le vei izgoni dinaintea ta, dupăce le vei izgoni şi te vei aşeza în ţara lor,
................................................................................
Второзаконие 12:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их;
................................................................................
Второзаконие 12:29 Russian koi8r
................................................................................
Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их;[]
................................................................................
Deuteronomio 12:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Cuando el SEÑOR tu Dios haya destruido delante de ti las naciones que vas a desposeer, y las hayas desposeído y habites en su tierra,
................................................................................
Deuteronomio 12:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando hubiere devastado delante de ti Jehová tu Dios las naciones á donde tú vas para poseerlas, y las heredares, y habitares en su tierra,
................................................................................
Deuteronomio 12:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando hubiere talado delante de ti el SEÑOR tu Dios los gentiles adonde tú vas para heredarlos, y los heredares, y habitaréis en su tierra,
................................................................................
Deuteronomio 12:29 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando Jehovah tu Dios haya destruido delante de ti las naciones a donde tú vas para desalojarlas, y las desalojes y habites en su tierra,
................................................................................
5 Mosebok 12:29 Swedish (1917)
................................................................................
När HERREN, din Gud, har utrotat de folk till vilka du nu kommer, för att fördriva dem för dig, när du alltså har fördrivit dessa och bosatt dig i deras land,
................................................................................
Deuteronomy 12:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka naihiwalay ng Panginoon mong Dios sa harap mo, ang mga bansa na iyong pinapasok upang ariin, at iyong halinhan sila, at nakatahan ka sa kanilang lupain,
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 12:29 Turkish
................................................................................
‹‹Tanrınız RAB topraklarını alacağınız ulusları önünüzden yok edecek. Topraklarını miras alıp orada yaşadığınızda
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 12:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã diệt khỏi trước mặt ngươi những dân tộc mà ngươi đi đến đặng đuổi đi đó, khi ngươi đã đuổi chúng nó rồi, và được ở trong xứ chúng nó,
................................................................................
Deuteronomio 12:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando il Signore Iddio tuo avrà sterminate d’innanzi a te le genti, nel cui paese tu entri per possederlo; e tu lo possederai e vi abiterai;
................................................................................
ULANGAN 12:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN Allahmu akan membinasakan bangsa-bangsa yang tinggal di negeri itu, sehingga kamu dapat menduduki dan mendiaminya.
................................................................................
ULANGAN 12:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila TUHAN, Allahmu, telah melenyapkan dari hadapanmu bangsa-bangsa yang daerahnya kaumasuki untuk mendudukinya, dan apabila engkau sudah menduduki daerahnya dan diam di negerinya,

Cut .......... Cuts .......... Cutteth .......... Dispossess .......... Driven .......... Dwell .......... Dwellest .......... Dwelt .......... Invade .......... Nations .......... Possess .......... Possessed .......... Possession .......... Presence .......... Settled .......... Succeedest .......... Whither

Cut .......... Cuts .......... Cutteth .......... Dispossess .......... Driven .......... Dwell .......... Dwellest .......... Dwelt .......... Invade .......... Nations .......... Possess .......... Possessed .......... Possession .......... Presence .......... Settled .......... Succeedest .......... Whither

Alphabetical: about .......... and .......... are .......... before .......... But .......... cut .......... cuts .......... dispossess .......... driven .......... dwell .......... God .......... going .......... have .......... in .......... invade .......... land .......... LORD .......... nations .......... off .......... out .......... settled .......... The .......... their .......... them .......... to .......... when .......... which .......... will .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible