New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or the moon or any of the heavenly host, which I have not commanded, ................................................................................ Deuteronomy 17:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐλθόντες λατρεύσωσιν θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσωσιν αὐτοῖς τῷ ἡλίῳ ἢ τῇ σελήνῃ ἢ παντὶ τῶν ἐκ τοῦ κόσμου τοῦ οὐρανοῦ ἃ οὐ προσέταξεν ................................................................................
דברים 17:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחוּ לָהֶם וְלַשֶּׁמֶשׁ אֹו לַיָּרֵחַ אֹו לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut vadant et serviant diis alienis et adorent eos solem et lunam et omnem militiam caeli quae non praecepi ................................................................................ Deuteronomio 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y que haya ido y servido a otros dioses, adorándolos, o adorando al sol, a la luna o a cualquiera de las huestes celestiales, lo cual yo no he mandado, ................................................................................ 5 Mose 17:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und hingeht und dient andern Göttern und betet sie an, es sei Sonne oder Mond oder allerlei Heer des Himmels, was ich nicht geboten habe, ................................................................................ Deutéronome 17:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ allant après d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, après le soleil, la lune, ou toute l'armée des cieux. Ce n'est point là ce que j'ai commandé. ................................................................................ 申 命 記 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 去 事 奉 敬 拜 别 神 , 或 拜 日 头 , 或 拜 月 亮 , 或 拜 天 象 , 是 主 不 曾 吩 咐 的 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And has gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ By becoming a servant of other gods and worshipping them or the sun or the moon or all the stars of heaven, against my orders; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So as to go and serve strange gods, and adore them, the sun and the moon. and all the host of heaven, which I have not commanded: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and goeth and serveth other gods, and boweth down to them, either to the sun or to the moon, or to the whole host of heaven, which I have not commanded; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ by worshiping and bowing down to other gods, the sun, the moon, or the whole army of heaven. I have forbidden this. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And hath gone and served other gods, and worshiped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the army of the sky, which I have not commanded; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he doth go and serve other gods, and doth bow himself to them, and to the sun, or to the moon, or to any of the host of the heavens, which I have not commanded -- ................................................................................ 申 命 記 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 去 事 奉 敬 拜 別 神 , 或 拜 日 頭 , 或 拜 月 亮 , 或 拜 天 象 , 是 主 不 曾 吩 咐 的 ; ................................................................................ 申 命 記 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 去事奉別的神,並且敬拜它們,敬拜太陽或月亮,或任何天象,是我耶和華沒有吩咐的; ................................................................................ 申 命 記 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 去事奉别的神,并且敬拜它们,敬拜太阳或月亮,或任何天象,是我耶和华没有吩咐的; ................................................................................ Deutéronome 17:3 French: Darby ................................................................................ et qui aille et serve d'autres dieux, et s'incline devant eux, soit devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé; ................................................................................ Deutéronome 17:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et qui aille, et serve d'autres dieux, et se prosterne devant eux, soit devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée du ciel, ce que je n'ai pas commandé ; ................................................................................ Deutéronome 17:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et qui aille et serve d'autres dieux, et qui se prosterne devant eux, devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé; ................................................................................ 5 Mose 17:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und hingehet und dienet andern Göttern und betet sie an, es sei Sonne oder Mond, oder irgend ein Heer des Himmels, das ich nicht geboten habe, ................................................................................ 5 Mose 17:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so daß sie hingehen und anderen Göttern dienen und sich vor ihnen oder vor der Sonne oder vor dem Monde oder vor dem ganzen Heere des Himmels niederbeugen, was ich nicht geboten habe, | Ligji i Përtërirë 17:3 Albanian ................................................................................ dhe që shkon t'u shërbej perëndive të tjera dhe bie përmbys para tyre, para diellit, hënës apo tërë ushtrisë qiellore, gjë që unë nuk të kam urdhëruar, ................................................................................ Второзаконие 17:3 Bulgarian ................................................................................ и отиде та послужи на други богове и им се поклони,- на слънцето, или на луната, или какво да било от небесното множество,- нещо което съм запретил, ................................................................................ Deuteronomy 17:3 Croatian Bible ................................................................................ otišavši da iskazuje štovanje drugim bogovima te se pokloni njima, suncu, mjesecu ili bilo čemu od nebeske vojske, a što sam ja zabranio, ................................................................................ Deuteronomium 17:3 Czech BKR ................................................................................ A odejda, sloužil by bohům cizím, a klaněl by se jim, buď slunci neb měsíci, aneb kterému rytířstvu nebeskému, čehož jsem nepřikázal, ................................................................................ 5 Mosebog 17:3 Danish ................................................................................ idet han går hen og dyrker andre Guder og tilbeder dem, Solen, Månen eller Himmelens hele Hær, hvad jeg ikke har pålagt eder, ................................................................................ Deuteronomium 17:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat hij heengaat, en dient andere goden, en buigt zich voor die, of voor de zon, of voor de maan, of voor het ganse heir des hemels, hetwelk ik niet geboden heb; ................................................................................ 5 Mózes 17:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elmegy és szolgál idegen isteneket, és imádja azokat, akár a napot, akár a holdat, vagy akármelyet az égnek seregei közül, a melyet nem parancsoltam; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 17:3 Esperanto ................................................................................ kaj li iros kaj servos al aliaj dioj, kaj adorklinigxos antaux ili aux antaux la suno aux antaux la luno aux antaux la tuta armeo de la cxielo, kion mi ne ordonis; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 17:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja menee palvelemaan vieraita jumalia, ja kumartaa niitä, aurinkoa, kuuta tahi jotakuta taivaan joukosta, jota en minä käskenyt ole, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 17:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja menee ja palvelee muita jumalia ja kumartaa niitä: aurinkoa, kuuta tai kaikkea taivaan joukkoa, minkä minä olen kieltänyt, ................................................................................ Deuteronomy 17:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελθοντες λατρευσωσιν θεοις ετεροις και προσκυνησωσιν αυτοις τω ηλιω η τη σεληνη η παντι των εκ του κοσμου του ουρανου α ου προσεταξεν ................................................................................ Deuteronomy 17:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elthontes latreusōsin theois eterois kai proskunēsōsin autois tō ēliō ē tē selēnē ē panti tōn ek tou kosmou tou ouranou a ou prosetaξen ................................................................................ kai elthontes latreusOsin theois eterois kai proskunEsOsin autois tO EliO E tE selEnE E panti tOn ek tou kosmou tou ouranou a ou prosetaξen ................................................................................ Deteronòm 17:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ pou l' al fè bagay Seyè a pa janm mande nou fè, pou l' al sèvi lòt bondye, tankou solèy, lalin osinon kèk lòt zetwal nan bann zetwal ki nan syèl la, ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 17:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويذهب ويعبد آلهة اخرى ويسجد لها او للشمس او للقمر او لكل من جند السماء. الشيء الذي لم أوص به. ................................................................................ דברים 17:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך ויעבד אלהים אחרים וישתחו להם ולשמש או לירח או לכל־צבא השמים אשר לא־צויתי׃ ................................................................................ דברים 17:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיַּעֲבֹד֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶ֑ם וְלַשֶּׁ֣מֶשׁ ׀ אֹ֣ו לַיָּרֵ֗חַ אֹ֛ו לְכָל־צְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־צִוִּֽיתִי׃ ................................................................................ דברים 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך ויעבד אלהים אחרים וישתחו להם ולשמש ׀ או לירח או לכל־צבא השמים אשר לא־צויתי׃ ................................................................................ דברים 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחוּ לָהֶם וְלַשֶּׁמֶשׁ ׀ אֹו לַיָּרֵחַ אֹו לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי׃ ................................................................................ דברים 17:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג וילך ויעבד אלהים אחרים וישתחו להם ולשמש או לירח או לכל צבא השמים--אשר לא צויתי ................................................................................ דברים 17:3 Hebrew Bible ................................................................................ וילך ויעבד אלהים אחרים וישתחו להם ולשמש או לירח או לכל צבא השמים אשר לא צויתי׃ | Deuteronomio 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e che vada e serva ad altri dèi e si prostri dinanzi a loro, dinanzi al sole o alla luna o a tutto l’esercito celeste, cosa che io non ho comandata, ................................................................................ ULANGAN 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sehingga ia pergi berbuat bakti kepada dewa-dewa serta menyembah sujud kepadanya, atau kepada matahari, atau kepada bulan, atau kepada segala tentara di langit, yang bukan pesanku demikian, ................................................................................ 신명기 17:3 Korean ................................................................................ 가서 다른 신들을 섬겨 그것에게 절하며 내가 명하지 아니한 일월성신에게 절한다 하자 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 17:3 Lithuanian ................................................................................ ir tarnaudamas svetimiems dievams bei garbindamas juos arba saulę, mėnulį ar kitą dangaus kūną, ko aš jums neįsakiau daryti, ................................................................................ Deuteronomy 17:3 Maori ................................................................................ I haere hoki, i mahi ki nga atua ke, i koropiko ki a ratou, ki te ra ranei, ki te marama ranei, ki tetahi ranei o nga mano o te rangi kihai nei i whakaritea atu e ahau; ................................................................................ 5 Mosebok 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han mot mitt bud går bort og dyrker andre guder og tilbeder dem eller solen eller månen eller hele himmelens hær, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A poszedłszy, służyłby obcym bogom, i kłaniałby się im, albo słońcu, albo miesiącowi, albo wszystkim zastępom niebieskim, czegom nie przykazał; ................................................................................ Deuteronômio 17:3 Portugese Bible ................................................................................ que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu (o que não ordenei), ................................................................................ Deuteronom 17:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ care să meargă după alţi dumnezei ca să le slujească şi să se închine înaintea lor, după soare, lună sau toată oştirea cerurilor, aşa cum eu n'am poruncit. ................................................................................ Второзаконие 17:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и пойдет и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел, ................................................................................ Второзаконие 17:3 Russian koi8r ................................................................................ и пойдет и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел,[] ................................................................................ Deuteronomio 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y que haya ido y servido a otros dioses, adorándolos, o adorando al sol, a la luna o a cualquiera de las huestes celestiales (las estrellas), lo cual Yo no he mandado, ................................................................................ Deuteronomio 17:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que hubiere ido y servido á dioses ajenos, y se hubiere inclinado á ellos, ora al sol, ó á la luna, ó á todo el ejército del cielo, lo cual yo no he mandado; ................................................................................ Deuteronomio 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que hubiere ido y servido a dioses ajenos, y se hubiere inclinado a ellos, o al sol, o a la luna, o a todo el ejército del cielo, lo cual yo no he mandado; ................................................................................ Deuteronomio 17:3 Spanish: Modern ................................................................................ si se ha ido a servir a otros dioses, inclinándose a ellos, o al sol, a la luna o a todo el ejército de los cielos (lo cual yo no he mandado); ................................................................................ 5 Mosebok 17:3 Swedish (1917) ................................................................................ och går åstad och tjänar andra gudar och tillbeder dem, eller ock solen eller månen eller himmelens hela härskara, mot mitt bud, ................................................................................ Deuteronomy 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At yumaon at naglingkod sa ibang mga dios, at sumamba sa kanila, o sa araw, o sa buwan, o sa anomang natatanaw sa langit na hindi ko iniutos; ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 17:3 Turkish ................................................................................ ve buyruklarıma aykırı olarak gidip başka ilahlara tapar, onların, güneşin, ayın ya da gök cisimlerinin önünde eğilirse ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 17:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ đi hầu việc và quì lạy các thần khác, hoặc mặt trời, mặt trăng, hay là cả thiên binh, tức là điều ta không có dạy biểu; ................................................................................ Deuteronomio 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e che vada, e serva ad altri dii, e li adori; sia pure il sole, o la luna, o cosa alcuna di tutto l’esercito del cielo, il che io non ho comandato; ................................................................................ ULANGAN 17:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan perintah-Nya dengan menyembah dan mengabdi kepada ilah-ilah lain atau kepada matahari, bulan atau bintang-bintang, ................................................................................ ULANGAN 17:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan yang pergi beribadah kepada allah lain dan sujud menyembah kepadanya, atau kepada matahari atau bulan atau segenap tentara langit, hal yang telah Kularang itu; ................................................................................ Army .......... Bow .......... Boweth .......... Bowing .......... Command .......... Commanded .......... Contrary .......... Either .......... Heaven .......... Heavenly .......... Heavens .......... Host .......... Moon .......... Orders .......... Servant .......... Serve .......... Served .......... Serveth .......... Sky .......... Stars .......... Sun .......... Whole .......... Worshiped .......... Worshipped .......... Worshipping ................................................................................ Army .......... Bow .......... Boweth .......... Bowing .......... Command .......... Commanded .......... Contrary .......... Either .......... Heaven .......... Heavenly .......... Heavens .......... Host .......... Moon .......... Orders .......... Servant .......... Serve .......... Served .......... Serveth .......... Sky .......... Stars .......... Sun .......... Whole .......... Worshiped .......... Worshipped .......... Worshipping ................................................................................ Alphabetical: and .......... any .......... bowing .......... command .......... commanded .......... contrary .......... down .......... gods .......... gone .......... has .......... have .......... heavenly .......... host .......... I .......... moon .......... my .......... not .......... of .......... or .......... other .......... served .......... sky .......... stars .......... sun .......... the .......... them .......... to .......... which .......... worshiped ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |