Deuteronomy 17:7
New International Version
The hands of the witnesses must be the first in putting that person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.

New Living Translation
The witnesses must throw the first stones, and then all the people may join in. In this way, you will purge the evil from among you.

English Standard Version
The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.

Berean Study Bible
The hands of the witnesses shall be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. So you must purge the evil from among you.

New American Standard Bible
"The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.

King James Bible
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.

Holman Christian Standard Bible
The witnesses' hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. You must purge the evil from you."

International Standard Version
Let the witnesses be the first to begin executing them, then the rest of the people shall follow. By doing this you will purge evil from among you."

NET Bible
The witnesses must be first to begin the execution, and then all the people are to join in afterward. In this way you will purge evil from among you.

GOD'S WORD® Translation
The witnesses must start the execution, then all the other people will join them in putting the person to death. You must get rid of this evil.

Jubilee Bible 2000
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.

King James 2000 Bible
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put the evil away from among you.

American King James Version
The hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put the evil away from among you.

American Standard Version
The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.

Douay-Rheims Bible
The hands of the witnesses shall be first upon him to kill him, and afterwards the hands of the rest of the people: that thou mayst take away the evil out of the midst of thee.

Darby Bible Translation
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hands of all the people; and thou shalt put evil away from thy midst.

English Revised Version
The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.

Webster's Bible Translation
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt remove the evil from among you.

World English Bible
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you.

Young's Literal Translation
the hand of the witnesses is on him, in the first place, to put him to death, and the hand of all the people last; and thou hast put away the evil thing out of thy midst.

Deuteronomium 17:7 Afrikaans PWL
Die hand van die getuies moet eerste teen hom wees om hom dood te maak, daarna die hand van die hele volk. So moet jy dan die bose uit jou midde uitroei.

Ligji i Përtërirë 17:7 Albanian
Dora e dëshmitarëve do të jetë e para që do të ngrihet kundër tij për t'i shkaktuar vdekjen; pastaj do të ngrihet dora e të gjithë popullit; kështu do të çrrënjosësh të keqen nga gjiri yt.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 17:7 Arabic: Smith & Van Dyke
ايدي الشهود تكون عليه اولا لقتله ثم ايدي جميع الشعب اخيرا فتنزع الشر من وسطك

De Ander Ee 17:7 Bavarian
Wenn yr hingrichtt werd, sollnd de Zeugn als Eerste hinglangen, und dyrnaach eerst s Volk. S Übl mueß wögg aus deiner Mittn!

Второзаконие 17:7 Bulgarian
Ръцете на свидетелите да бъдат първи на него, за да го убият, и после ръцете на всичките люде. Така да отмахваш злото изсред себе си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。

申 命 記 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
見 證 人 要 先 下 手 , 然 後 眾 民 也 下 手 將 他 治 死 。 這 樣 , 就 把 那 惡 從 你 們 中 間 除 掉 。

申 命 記 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
见 证 人 要 先 下 手 , 然 後 众 民 也 下 手 将 他 治 死 。 这 样 , 就 把 那 恶 从 你 们 中 间 除 掉 。

Deuteronomy 17:7 Croatian Bible
Neka najprije svjedoci dignu ruku na nj da ga smaknu, a poslije toga neka je digne sav narod. Tako ćeš iskorijeniti zlo iz svoje sredine.

Deuteronomium 17:7 Czech BKR
Ruka svědků nejprv bude proti němu k zabití jeho, a potom ruce všeho lidu, a tak odejmeš zlé z prostředku svého.

5 Mosebog 17:7 Danish
Vidnernes Haand skal først løfte sig imod ham for at slaa ham ihjel, siden alle de andres Haand. Saaledes skal du udrydde det onde af din Midte.

Deuteronomium 17:7 Dutch Staten Vertaling
De hand der getuigen zal eerst tegen hem zijn, om hem te doden, en daarna de hand des gansen volks; zo zult gij het boze uit het midden van u wegdoen.

Swete's Septuagint
καὶ ἡ χεὶρ τῶν μαρτύρων ἔσται ἐπ᾽ αὐτῷ ἐν πρώτοις θανατῶσαι αὐτόν, καὶ ἡ χεὶρ τοῦ λαοῦ ἐπ᾽ ἐσχάτων· καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
יַ֣ד הָעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה־בֹּ֤ו בָרִאשֹׁנָה֙ לַהֲמִיתֹ֔ו וְיַ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ פ

WLC (Consonants Only)
יד העדים תהיה־בו בראשנה להמיתו ויד כל־העם באחרנה ובערת הרע מקרבך׃ פ

Aleppo Codex
ז יד העדים תהיה בו בראשנה להמיתו ויד כל העם באחרנה ובערת הרע מקרבך  {פ}

5 Mózes 17:7 Hungarian: Karoli
A tanúk keze legyen elsõ rajta, hogy megölettessék, és azután mind az egész nép keze. Így tisztítsd ki magad közül a gonoszt.

Moseo 5: Readmono 17:7 Esperanto
La mano de la atestantoj estu sur li plej antauxe, por mortigi lin, kaj la mano de la tuta popolo poste; tiel ekstermu la malbonon el inter vi.

VIIDES MOOSEKSEN 17:7 Finnish: Bible (1776)
Todistajain käsi pitää ensin oleman hänen päällensä tappamaan häntä ja sitte kaiken kansan käsi: sinun pitää eroittaman pahan sinun seastas.

Deutéronome 17:7 French: Darby
La main des temoins sera la premiere contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite; et tu oteras le mal du milieu de toi.

Deutéronome 17:7 French: Louis Segond (1910)
La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Deutéronome 17:7 French: Martin (1744)
La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, ensuite la main de tout le peuple; et ainsi tu ôteras ce méchant du milieu de toi.

5 Mose 17:7 German: Modernized
Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und danach die Hand alles Volks, daß du den Bösen von dir tust.

5 Mose 17:7 German: Luther (1912)
Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und darnach die Hand alles Volks, daß du das Böse von dir tust.

5 Mose 17:7 German: Textbibel (1899)
Die Zeugen sollen zuerst die Hand gegen ihn erheben, um ihn zu töten, und darnach das ganze Volk; und sollst so das Böse aus deiner Mitte hinwegtilgen.

Deuteronomio 17:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
La mano dei testimoni sarà la prima a levarsi contro di lui per farlo morire; poi, la mano di tutto il popolo; così torrai il male di mezzo a te.

Deuteronomio 17:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sia la mano de’ testimoni la prima sopra lui, per farlo morire, e poi la mano di tutto il popolo; e così togli via il male del mezzo di te.

ULANGAN 17:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tangan orang saksi itu hendaklah diangkat dahulu akan membunuh dia, lalu tangan segenap orang banyak; begitulah patut kamu membuang yang jahat itu dari tengahmu.

신명기 17:7 Korean
이런 자를 죽임에는 증인이 먼저 그에게 손을 댄 후에 뭇 백성이 손을 댈지니라 너는 이와 같이 하여 너의 중에 악을 제할지니라

Deuteronomium 17:7 Latin: Vulgata Clementina
Manus testium prima interficiet eum, et manus reliqui populi extrema mittetur : ut auferas malum de medio tui.

Pakartotino Ástatymo knyga 17:7 Lithuanian
Liudytojai pirmieji mes akmenį, o tada prisidės ir likusieji. Taip pikta bus pašalinta iš jūsų tarpo.

Deuteronomy 17:7 Maori
Ko nga ringa o nga kaiwhakaatu te pa wawe ki a ia hei whakamate i a ia, a muri iho ko nga ringa o te iwi katoa. Penei ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a koe.

5 Mosebok 17:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vidnene skal først løfte hånden for å avlive ham, og dernæst hele folket; således skal du rydde det onde bort av din midte.

Deuteronomio 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas
La mano de los testigos caerá primero contra él para darle muerte, y después la mano de todo el pueblo. Así quitarás el mal de en medio de ti.

Deuteronomio 17:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"La mano de los testigos caerá primero contra él para darle muerte, y después la mano de todo el pueblo. Así quitarás el mal de en medio de ti.

Deuteronomio 17:7 Spanish: Reina Valera Gómez
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti.

Deuteronomio 17:7 Spanish: Reina Valera 1909
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti.

Deuteronomio 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo; así quitarás el mal de en medio de ti.

Deuteronômio 17:7 Bíblia King James Atualizada Português
As mãos das testemunhas serão as primeiras a proceder à execução, e depois as mãos de todo o povo. Desse modo eliminarás o mal do meio de ti!

Deuteronômio 17:7 Portugese Bible
A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.   

Deuteronom 17:7 Romanian: Cornilescu
Întăi mîna martorilor să se ridice asupra lui ca să -l omoare, şi apoi mîna întregului popor. Să scoţi astfel răul din mijlocul tău.

Второзаконие 17:7 Russian: Synodal Translation (1876)
рука свидетелей должна быть на нем прежде всех , чтоб убить его, потом рукавсего народа; и так истреби зло из среды себя.

Второзаконие 17:7 Russian koi8r
рука свидетелей должна быть на нем прежде [всех], чтоб убить его, потом рука всего народа; и [так] истреби зло из среды себя.

5 Mosebok 17:7 Swedish (1917)
Först skall vittnenas hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand: du skall skaffa bort ifrån dig vad ont är.

Deuteronomy 17:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kamay ng mga saksi ay siyang unang papatay sa kaniya at pagkatapos ang kamay ng buong bayan. Ganito mo aalisin ang kasamaan sa gitna mo.

พระราชบัญญัติ 17:7 Thai: from KJV
ผู้ที่เป็นพยานต้องลงมือก่อนในการทำโทษเขาถึงตาย ต่อไปคนทั้งปวงจึงร่วมมือด้วยกัน ทั้งนี้เพื่อท่านทั้งหลายจะกำจัดความชั่วเสียจากท่ามกลางท่าน

Yasa'nın Tekrarı 17:7 Turkish
O kişiyi önce tanıklar, sonra bütün halk taşa tutsun. Aranızdaki kötülüğü ortadan kaldırmalısınız.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 17:7 Vietnamese (1934)
Tay của các người chứng phải tra vào mình nó đầu hết, đặng làm cho nó chết, kế sau tay của cả dân sự. Như vậy, ngươi sẽ cất kẻ hung ác khỏi giữa mình.

Deuteronomy 17:6
Top of Page
Top of Page