New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep. ................................................................................ Deuteronomy 18:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ primitias frumenti vini et olei et lanarum partem ex ovium tonsione ................................................................................ Deuteronomio 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Le darás las primicias de tu grano, de tu mosto, de tu aceite y del primer esquileo de tus ovejas. ................................................................................ 5 Mose 18:4 German: Luther (1912) ................................................................................ und die Erstlinge deines Korns, deines Mostes und deines Öls und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe. ................................................................................ Deutéronome 18:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis; ................................................................................ 申 命 記 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 初 收 的 五 谷 、 新 酒 和 油 , 并 初 剪 的 羊 毛 , 也 要 给 他 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The first fruit also of your corn, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And in addition you are to give him the first of your grain and wine and oil, and the first wool cut from your sheep. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The firstfruits also of corn, of wine, and of oil, and a part of the wool from the shearing of their sheep. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The firstfruits also of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstfruits of the shearing of thy sheep, shalt thou give him; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The firstfruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Also, give them the first produce harvested: grain, new wine, olive oil, and the first wool you shear from your sheep. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The first-fruit also of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ the first of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy flock, thou dost give to him; ................................................................................ 申 命 記 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 初 收 的 五 穀 、 新 酒 和 油 , 並 初 剪 的 羊 毛 , 也 要 給 他 ; ................................................................................ 申 命 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你也要把初熟的五穀、新酒、新油和初剪的羊毛給他。 ................................................................................ 申 命 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你也要把初熟的五谷、新酒、新油和初剪的羊毛给他。 ................................................................................ Deutéronome 18:4 French: Darby ................................................................................ Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes moutons. ................................................................................ Deutéronome 18:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu leur donneras les prémices de ton froment, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis. ................................................................................ Deutéronome 18:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis; ................................................................................ 5 Mose 18:4 German: Luther (1545) ................................................................................ und das Erstling deines Korns, deines Mosts und deines Öls und das Erstling von der Schur deiner Schafe. ................................................................................ 5 Mose 18:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Erstlinge deines Getreides, deines Mostes und deines Öles, und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe sollst du ihm geben; | Ligji i Përtërirë 18:4 Albanian ................................................................................ Do t'i japësh prodhimin e parë të grurit tënd, të mushtit tënd dhe të vajit tënd, si dhe qethjen e parë të dhenve të tua; ................................................................................ Второзаконие 18:4 Bulgarian ................................................................................ Нему да даваш и първите плодове от житото си, от виното си и от дървеното си масло, и първото руно от овците си. ................................................................................ Deuteronomy 18:4 Croatian Bible ................................................................................ Davaj mu i prvine od svoga žita, od svoga vina, od svoga ulja i prvine od vune svojih ovaca, ................................................................................ Deuteronomium 18:4 Czech BKR ................................................................................ Prvotiny obilé svého, vína a oleje svého, i prvotiny vlny z ovec svých dáš jemu. ................................................................................ 5 Mosebog 18:4 Danish ................................................................................ Det første af dit Korn, din Most og din Olie og den første Uld af dine Får skal du give ham. ................................................................................ Deuteronomium 18:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De eerstelingen van uw koren, van uw most en van uw olie, en de eerstelingen van de beschering uwer schapen zult gij hem geven; ................................................................................ 5 Mózes 18:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ A te gabonád, mustod és olajod zsengéjét, és a te juhaid gyapjának zsengéjét néki adjad; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 18:4 Esperanto ................................................................................ la unuaajxon de via greno, de via mosto, kaj de via oleo, kaj la unuaajxon de la tonditajxo de viaj sxafoj donu al li. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 18:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja uutisen jyvistäs, viinastas, öljystäs, ja liemenet lampaistas pitää sinun antaman hänelle. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 18:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Uutiset jyvistäsi, viinistäsi ja öljystäsi ja lammastesi ensimmäiset kerityt villat anna hänelle. ................................................................................ Deuteronomy 18:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τας απαρχας του σιτου σου και του οινου σου και του ελαιου σου και την απαρχην των κουρων των προβατων σου δωσεις αυτω ................................................................................ Deuteronomy 18:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tas aparchas tou sitou sou kai tou oinou sou kai tou elaiou sou kai tēn aparchēn tōn kourōn tōn probatōn sou dōseis autō ................................................................................ kai tas aparchas tou sitou sou kai tou oinou sou kai tou elaiou sou kai tEn aparchEn tOn kourOn tOn probatOn sou dOseis autO ................................................................................ Deteronòm 18:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ N'a ba li tou premye grenn n'a rekòlte nan jaden ble nou yo, premye diven ak premye lwil n'a fè, ansanm ak premye lenn mouton n'a wete sou mouton nou yo. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتعطيه اول حنطتك وخمرك وزيتك واول جزاز غنمك. ................................................................................ דברים 18:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן־לו׃ ................................................................................ דברים 18:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לֹּֽו ׃ ................................................................................ דברים 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן־לו ׃ ................................................................................ דברים 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וְרֵאשִׁית גֵּז צֹאנְךָ תִּתֶּן־לֹּו ׃ ................................................................................ דברים 18:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך--תתן לו ................................................................................ דברים 18:4 Hebrew Bible ................................................................................ ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן לו׃ | Deuteronomio 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli darai le primizie del tuo frumento, del tuo mosto e del tuo olio, e le primizie della tosatura delle tue pecore; ................................................................................ ULANGAN 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan segala buah sulung dari pada gandummu dan dari pada air anggurmu dan dari pada minyakmu dan hulu segala guntingan bulu dombamu hendaklah kamu berikan dia. ................................................................................ 신명기 18:4 Korean ................................................................................ 또 너의 처음 된 곡식과 포도주와 기름과 너의 처음 깍은 양털을 네가 그에게 줄 것이니 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 18:4 Lithuanian ................................................................................ taip pat pirmienos javų, vyno, aliejaus ir avių vilnų. ................................................................................ Deuteronomy 18:4 Maori ................................................................................ Ko nga hua matamua o tau witi, o tau waina, o tau hinu, me te huruhuru matamua o au hipi, me hoatu ki a ia. ................................................................................ 5 Mosebok 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Førstegrøden av ditt korn, av din most og av din olje og den første ull av dine får skal du gi ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pierwociny zboża twego, wina twego, i oliwy twojej, także pierwociny wełny z owiec twoich oddasz mu. ................................................................................ Deuteronômio 18:4 Portugese Bible ................................................................................ Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas. ................................................................................ Deuteronom 18:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să -i dai cele dintîi roade din grîul tău, din mustul tău şi din untdelemnul tău, şi pîrga din lîna oilor tale; ................................................................................ Второзаконие 18:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овецтвоих отдавай ему, ................................................................................ Второзаконие 18:4 Russian koi8r ................................................................................ также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему,[] ................................................................................ Deuteronomio 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Le darás las primicias de tu grano, de tu vino nuevo, de tu aceite y del primer esquileo (corte de lana) de tus ovejas. ................................................................................ Deuteronomio 18:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás: ................................................................................ Deuteronomio 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás; ................................................................................ Deuteronomio 18:4 Spanish: Modern ................................................................................ Le darás las primicias de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas. ................................................................................ 5 Mosebok 18:4 Swedish (1917) ................................................................................ Förstlingen av din säd, ditt vin och din olja, och förstlingen av dina fårs ull skall du giva honom. ................................................................................ Deuteronomy 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga unang bunga ng iyong trigo, ng iyong alak, at ng iyong langis, at ang unang balahibo ng iyong mga tupa, ay ibibigay mo sa kaniya. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 18:4 Turkish ................................................................................ Tahılınızın, yeni şarabınızın, zeytinyağınızın ilk ürününü ve koyunlarınızdan kırktığınız ilk yünü kâhine vereceksiniz. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 18:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi sẽ cấp cho người của đầu mùa về ngũ cốc, rượu, dầu và lông chiên hớt đầu tiên của ngươi; ................................................................................ Deuteronomio 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dagli le primizie del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e le primizie del vello delle tue pecore. ................................................................................ ULANGAN 18:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hasil pertama dari gandum, air anggur, minyak zaitun dan bulu domba, juga untuk bagian mereka. ................................................................................ ULANGAN 18:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hasil pertama dari gandummu, dari anggurmu dan minyakmu, dan bulu guntingan pertama dari dombamu haruslah kauberikan kepadanya. ................................................................................ Addition .......... Corn .......... Cut .......... New .......... Oil .......... Shearing .......... Sheep .......... Wine .......... Wool ................................................................................ Addition .......... Corn .......... Cut .......... New .......... Oil .......... Shearing .......... Sheep .......... Wine .......... Wool ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... first .......... firstfruits .......... from .......... fruits .......... give .......... grain .......... him .......... new .......... of .......... oil .......... shall .......... shearing .......... sheep .......... the .......... them .......... to .......... wine .......... wool .......... You .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |