Deuteronomy 2:1
New American Standard Bible (©1995)
"Then we turned and set out for the wilderness by the way to the Red Sea, as the LORD spoke to me, and circled Mount Seir for many days.

Deuteronomy 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιστραφέντες ἀπήραμεν εἰς τὴν ἔρημον ὁδὸν θάλασσαν ἐρυθράν ὃν τρόπον ἐλάλησεν κύριος πρός με καὶ ἐκυκλώσαμεν τὸ ὄρος τὸ σηιρ ἡμέρας πολλάς

דברים 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַנֵּפֶן וַנִּסַּע הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ יַם־סוּף כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֵלָי וַנָּסָב אֶת־הַר־שֵׂעִיר יָמִים רַבִּים׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
profectique inde venimus in solitudinem quae ducit ad mare Rubrum sicut mihi dixerat Dominus et circumivimus montem Seir longo tempore
................................................................................
Deuteronomio 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después nos volvimos y partimos hacia el desierto por el camino del mar Rojo, como el SEÑOR me había mandado, y por muchos días dimos vuelta al monte Seir.
................................................................................
5 Mose 2:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Da wandten wir uns und zogen aus zur Wüste auf der Straße zum Schilfmeer, wie der HERR zu mir sagte, und umzogen das Gebirge Seir eine lange Zeit.
................................................................................
Deutéronome 2:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer Rouge, comme l'Eternel me l'avait ordonné; nous suivîmes longtemps les contours de la montagne de Séir.
................................................................................
申 命 記 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
此 後 , 我 们 转 回 , 从 红 海 的 路 往 旷 野 去 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 我 的 。 我 们 在 西 珥 山 绕 行 了 许 多 日 子 。
................................................................................
King James Bible
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.

American King James Version
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spoke to me: and we compassed mount Seir many days.

American Standard Version
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Jehovah spake unto me; and we compassed mount Seir many days.

Bible in Basic English
Then we went back, journeying into the waste land by the way to the Red Sea, as the Lord had said to me: and we were a long time going round Mount Seir.

Douay-Rheims Bible
And departing from thence we came into the wilderness that leadeth to the Red Sea, as the Lord had spoken to me: and we compassed mount Seir a long time.

Darby Bible Translation
And we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as Jehovah had said unto me; and we went round mount Seir many days.

English Revised Version
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We went back into the desert, following the road that goes to the Red Sea as the LORD had told me. For a long time we traveled around the region of Mount Seir.

Webster's Bible Translation
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spoke to me: and we compassed mount Seir many days.

World English Bible
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Yahweh spoke to me; and we encircled Mount Seir many days.

Young's Literal Translation
'And we turn, and journey into the wilderness, the way of the Red Sea, as Jehovah hath spoken unto me, and we go round the mount of Seir many days.
................................................................................
申 命 記 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
此 後 , 我 們 轉 回 , 從 紅 海 的 路 往 曠 野 去 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 我 的 。 我 們 在 西 珥 山 繞 行 了 許 多 日 子 。
................................................................................
Deutéronome 2:1 French: Darby
................................................................................
Et nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer Rouge, comme l'Éternel m'avait dit, et nous tournâmes autour de la montagne de Séhir, plusieurs jours.
................................................................................
Deutéronome 2:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors nous retournâmes en arrière, et nous allâmes, au désert par le chemin de la mer Rouge, comme l'Eternel m'avait dit, et nous tournoyâmes longtemps près de la montagne de Séhir.
................................................................................
Deutéronome 2:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis nous retournâmes et partîmes pour le désert dans la direction de la mer Rouge, comme l'Éternel me l'avait dit; et nous tournâmes longtemps autour de la montagne de Séir.
................................................................................
5 Mose 2:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Da wandten wir uns und zogen aus zur Wüste auf der Straße zum Schilfmeer, wie der HERR zu mir sagte, und umzogen das Gebirge Seir eine lange Zeit.
................................................................................
5 Mose 2:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wir wandten uns und brachen auf nach der Wüste, des Weges zum Schilfmeere, wie Jehova zu mir geredet hatte; und wir umzogen das Gebirge Seir viele Tage.

Ligji i Përtërirë 2:1 Albanian
................................................................................
Pastaj u kthyem prapa dhe u nisëm nëpër shkretëtirë në drejtim të Detit të Kuq, ashtu si më pati thënë Zoti, dhe u sollëm rreth malit Seir për një kohë të gjatë.
................................................................................
Второзаконие 2:1 Bulgarian
................................................................................
Тогава се върнахме та пътувахме в пустинята през пътя за Червеното море, според както Господ беше ми говорил; и дълго време обикаляхме поляната Сиир.
................................................................................
Deuteronomy 2:1 Croatian Bible
................................................................................
Onda se okrenusmo i pođosmo u pustinju prema Crvenome moru, kako mi je Jahve naredio. Dugo smo se vrtjeli oko gore Seira.
................................................................................
Deuteronomium 2:1 Czech BKR
................................................................................
Potom obrátivše se, táhli jsme na tu poušť cestou k moři Rudému, jakož mluvil Hospodin ke mně, a obcházeli jsme horu Seir za dlouhý čas,
................................................................................
5 Mosebog 2:1 Danish
................................................................................
Så vendte vi om og brød op til Ørkenen i Retning af det røde Hav, således som HERREN havde pålagt mig, og i lang Tid vandrede vi rundt om Seirs Bjerge.
................................................................................
Deuteronomium 2:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna keerden wij ons, en reisden naar de woestijn, den weg van de Schelfzee, gelijk de HEERE tot mij gesproken had, en wij togen om het gebergte Seir, vele dagen.
................................................................................
5 Mózes 2:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakutána megfordulánk, és indulánk a pusztába a Veres tenger felé, a miképen szólott vala nékem az Úr, és kerülgettük a Szeir hegyét sok ideig.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 2:1 Esperanto
................................................................................
Kaj ni turnis nin kaj elmovigxis en la dezerton en la direkto al la Rugxa Maro, kiel la Eternulo diris al mi; kaj ni cxirkauxiris la monton Seir dum longa tempo.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin me palasimme ja matkustimme korpeen Punaisen meren tietä, niinkuin Herra minulle sanonut oli, ja vaelsimme Seirin vuorta ympäri kauvan aikaa.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten me käännyimme toisaalle ja lähdimme liikkeelle erämaahan, Kaislameren tietä, niinkuin Herra oli minulle puhunut, ja kiertelimme kauan aikaa Seirin vuoristossa.
................................................................................
Deuteronomy 2:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιστραφεντες απηραμεν εις την ερημον οδον θαλασσαν ερυθραν ον τροπον ελαλησεν κυριος προς με και εκυκλωσαμεν το ορος το σηιρ ημερας πολλας
................................................................................
Deuteronomy 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epistraphentes apēramen eis tēn erēmon odon thalassan eruthran on tropon elalēsen kurios pros me kai ekuklōsamen to oros to sēir ēmeras pongas
kai epistraphentes apEramen eis tEn erEmon odon thalassan eruthran on tropon elalEsen kurios pros me kai ekuklOsamen to oros to sEir Emeras pongas

................................................................................
Deteronòm 2:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, nou tounen tounen nou nan dezè a, nou pran chemen Lanmè Wouj la pou nou, jan Seyè a te pase nou lòd la. Nou pase yon pakèt tan ap mache moute desann nan mòn peyi Seyi yo.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم تحولنا وارتحلنا الى البرية على طريق بحر سوف كما كلمني الرب ودرنا بجبل سعير اياما كثيرة.
................................................................................
דברים 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונפן ונסע המדברה דרך ים־סוף כאשר דבר יהוה אלי ונסב את־הר־שעיר ימים רבים׃ ס
................................................................................
דברים 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַנֵּ֜פֶן וַנִּסַּ֤ע הַמִּדְבָּ֙רָה֙ דֶּ֣רֶךְ יַם־ס֔וּף כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י וַנָּ֥סָב אֶת־הַר־שֵׂעִ֖יר יָמִ֥ים רַבִּֽים׃ ס
................................................................................
דברים 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונפן ונסע המדברה דרך ים־סוף כאשר דבר יהוה אלי ונסב את־הר־שעיר ימים רבים׃ ס
................................................................................
דברים 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַנֵּפֶן וַנִּסַּע הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ יַם־סוּף כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֵלָי וַנָּסָב אֶת־הַר־שֵׂעִיר יָמִים רַבִּים׃ ס
................................................................................
דברים 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ונפן ונסע המדברה דרך ים סוף כאשר דבר יהוה אלי ונסב את הר שעיר ימים רבים  {ס}
................................................................................
דברים 2:1 Hebrew Bible
................................................................................
ונפן ונסע המדברה דרך ים סוף כאשר דבר יהוה אלי ונסב את הר שעיר ימים רבים׃
Deuteronomio 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi tornammo indietro e partimmo per il deserto in direzione del mar Rosso, come l’Eterno m’avea detto, e girammo attorno al monte Seir per lungo tempo.
................................................................................
ULANGAN 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka kemudian dari pada itu berpalinglah kita, lalu berjalanlah ke padang Tiah, pada jalan ke laut Kolzom seperti firman Tuhan kepadaku, maka berjalanlah kita keliling pegunungan Seir beberapa tahun lamanya.
................................................................................
신명기 2:1 Korean
................................................................................
우리가 회정하여 여호와께서 내게 명하신대로 홍해 길로 광야에 들어가서 여러날 동안 세일산을 두루 행하더니
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 2:1 Lithuanian
................................................................................
“Pasitraukę iš ten, atėjome į dykumą prie Raudonosios jūros, kaip man Viešpats buvo įsakęs, ir ilgai gyvenome Seyro kalnyne.
................................................................................
Deuteronomy 2:1 Maori
................................................................................
Na ka tahuri tatou, ka haere ki te koraha na te ara ki te Moana Whero; i pera ano me ta Ihowa i ki mai ai ki ahau: a he maha nga ra i taiawhiotia ai e tatou a Maunga Heira.
................................................................................
5 Mosebok 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så vendte vi om og drog til ørkenen på veien til det Røde Hav, således som Herren hadde sagt til mig; og vi drog i lang tid omkring Se'ir-fjellene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem obróciwszy się, poszliśmy na puszczą, drogą ku morzu czerwonemu, jako mówił Pan do mnie, i krążyliśmy około około góry Seir przez wiele dni.
................................................................................
Deuteronômio 2:1 Portugese Bible
................................................................................
Depois viramo-nos, e caminhamos para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho, como o Senhor me tinha dito, e por muitos dias rodeamos o monte Seir.   
................................................................................
Deuteronom 2:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ne-am întors, şi am plecat în pustie, pe drumul care duce la marea Roşie, cum îmi poruncise Domnul; şi am ocolit multă vreme munte Seir.
................................................................................
Второзаконие 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И обратились мы и отправились в пустыню к Чермному морю, какговорил мне Господь, и много времени ходили вокруг горы Сеира.
................................................................................
Второзаконие 2:1 Russian koi8r
................................................................................
И обратились мы и отправились в пустыню к Чермному морю, как говорил мне Господь, и много времени ходили вокруг горы Сеира.[]
................................................................................
Deuteronomio 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Después nos volvimos y salimos hacia el desierto por el camino del Mar Rojo, como el SEÑOR me había mandado, y por muchos días dimos vueltas al Monte Seir.
................................................................................
Deuteronomio 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y VOLVIMOS, y partímonos al desierto camino del mar Bermejo, como Jehová me había dicho; y rodeamos el monte de Seir por muchos días.
................................................................................
Deuteronomio 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y volvimos, y partimos al desierto, camino del mar Bermejo, como el SEÑOR me había dicho; y rodeamos el monte de Seir por muchos días;
................................................................................
Deuteronomio 2:1 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces nos volvimos y partimos hacia el desierto, rumbo al mar Rojo, como Jehovah me había dicho; y rodeamos por muchos días la región montañosa de Seír.
................................................................................
5 Mosebok 2:1 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan vände vi oss åt annat håll, vi bröto upp och togo vägen mot öknen, åt Röda havet till, såsom Herren hade tillsagt mig, och vi höllo en lång tid på med att tåga omkring Seirs bergsbygd.
................................................................................
Deuteronomy 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y pumihit tayo, at lumakad tayo sa ilang na daang patungo sa Dagat na Mapula, gaya ng sinalita sa akin ng Panginoon; at tayo'y malaong lumigid sa bundok ng Seir.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 2:1 Turkish
................................................................................
‹‹Sonunda geri dönüp RABbin bana buyurduğu gibi Kızıldeniz yolundan çöle gittik. Uzun süre Seir dağlık bölgesinde dolanıp durduk.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, chúng ta trở lại đi vào đồng vắng về hướng Biển đỏ, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn ta, và chúng ta đi vòng lâu ngày quanh núi Sê -i-rơ.
................................................................................
Deuteronomio 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi noi ci rivolgemmo indietro, e andammo verso il deserto, traendo al mar rosso, come il Signore mi avea detto; e circuimmo il monte di Seir, per un lungo tempo.
................................................................................
ULANGAN 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akhirnya kita kembali ke padang gurun lewat jalan yang menuju ke Teluk Akaba, seperti yang diperintahkan TUHAN. Lama kita mengembara di daerah pegunungan Edom.
................................................................................
ULANGAN 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian kita balik dan berangkat ke padang gurun, ke arah Laut Teberau, seperti yang difirmankan TUHAN kepadaku. Lama kita berjalan keliling pegunungan Seir.

Circled .......... Compassed .......... Desert .......... Directed .......... Direction .......... Encircled .......... Hill .......... Journey .......... Journeyed .......... Mount .......... Red .......... Route .......... Sea .......... Seir .......... Se'ir .......... Time .......... Turned .......... Way .......... Wilderness

Circled .......... Compassed .......... Desert .......... Directed .......... Direction .......... Encircled .......... Hill .......... Journey .......... Journeyed .......... Mount .......... Red .......... Route .......... Sea .......... Seir .......... Se'ir .......... Time .......... Turned .......... Way .......... Wilderness

Alphabetical: a .......... along .......... and .......... around .......... as .......... back .......... by .......... circled .......... country .......... days .......... desert .......... directed .......... For .......... had .......... hill .......... long .......... LORD .......... made .......... many .......... me .......... Mount .......... of .......... our .......... out .......... Red .......... route .......... Sea .......... Seir .......... set .......... spoke .......... the .......... Then .......... time .......... to .......... toward .......... turned .......... way .......... we .......... wilderness

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible