New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Thus you shall do to all the cities that are very far from you, which are not of the cities of these nations nearby. ................................................................................ Deuteronomy 20:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὕτως ποιήσεις πάσας τὰς πόλεις τὰς μακρὰν οὔσας ἀπὸ σοῦ σφόδρα αἳ οὐχὶ ἐκ τῶν πόλεων τῶν ἐθνῶν τούτων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sic facies cunctis civitatibus quae a te procul valde sunt et non sunt de his urbibus quas in possessionem accepturus es ................................................................................ Deuteronomio 20:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así harás a todas las ciudades que están muy lejos de ti, que no sean de las ciudades de estas naciones cercanas. ................................................................................ 5 Mose 20:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Also sollst du allen Städten tun, die sehr ferne von dir liegen und nicht von den Städten dieser Völker hier sind. ................................................................................ Deutéronome 20:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est ainsi que tu agiras à l'égard de toutes les villes qui sont très éloignées de toi, et qui ne font point partie des villes de ces nations-ci. ................................................................................ 申 命 記 20:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 离 你 甚 远 的 各 城 , 不 是 这 些 国 民 的 城 , 你 都 要 这 样 待 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus shall you do to all the cities which are very far off from you, which are not of the cities of these nations. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So you are to do to all the towns far away, which are not the towns of these nations. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So shalt thou do to all cities that are at a great distance from thee, and are not of these cities which thou shalt receive in possession. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thus shalt thou do unto all the cities that are very far off from thee, which are not of the cities of these nations. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is what you must do to all the cities that are far away which don't belong to the nations nearby. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus shalt thou do to all the cities which are very distant from thee, which are not of the cities of these nations. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Thus you shall do to all the cities which are very far off from you, which are not of the cities of these nations. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ So thou dost do to all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations. ................................................................................ 申 命 記 20:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 離 你 甚 遠 的 各 城 , 不 是 這 些 國 民 的 城 , 你 都 要 這 樣 待 他 。 ................................................................................ 申 命 記 20:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 離開你很遠的各城,不是屬於這些國民的城,你都要這樣對待他們。 ................................................................................ 申 命 記 20:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 离开你很远的各城,不是属于这些国民的城,你都要这样对待他们。 ................................................................................ Deutéronome 20:15 French: Darby ................................................................................ C'est ainsi que tu feras à toutes les villes qui sont très-éloignées de toi, qui ne sont point des villes de ces nations-ci; ................................................................................ Deutéronome 20:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu en feras ainsi à toutes les villes qui sont fort éloignées de toi; lesquelles ne [sont] point des villes de ces nations-ci; ................................................................................ Deutéronome 20:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu en feras ainsi à toutes les villes qui sont fort éloignées de toi, qui ne sont point des villes de ces nations-ci. ................................................................................ 5 Mose 20:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Also sollst du allen Städten tun, die sehr ferne von dir liegen und nicht hie von den Städten sind dieser Völker. ................................................................................ 5 Mose 20:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Also sollst du allen Städten tun, die sehr fern von dir sind, die nicht sind von den Städten dieser Nationen hier. | Ligji i Përtërirë 20:15 Albanian ................................................................................ Kështu do të veprosh në të gjitha qytetet që janë shumë larg nga ti dhe që nuk janë qytete të këtyre kombeve. ................................................................................ Второзаконие 20:15 Bulgarian ................................................................................ Така да постъпваш с всичките градове, които са много далеч от тебе, които не са от градовете на [тукашните] народи. ................................................................................ Deuteronomy 20:15 Croatian Bible ................................................................................ Tako čini sa svim gradovima koji budu vrlo daleko od tebe, koji ne budu gradovi ovih naroda odavde. ................................................................................ Deuteronomium 20:15 Czech BKR ................................................................................ Tak učiníš všechněm městům daleko vzdáleným od tebe, kteráž nejsou z měst národů těchto. ................................................................................ 5 Mosebog 20:15 Danish ................................................................................ Således skal du bære dig ad med alle de Byer, som ligger langt fra dig og ikke hører til disse Folkeslags Byer her; ................................................................................ Deuteronomium 20:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo zult gij aan alle steden doen, die zeer verre van u zijn, die niet zijn van de steden dezer volken. ................................................................................ 5 Mózes 20:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Így cselekedjél mindazokkal a városokkal, a melyek igen messze esnek tõled, a melyek nem e nemzetek városai közül valók. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 20:15 Esperanto ................................................................................ Tiel agu kun cxiuj urboj, kiuj estas tre malproksime de vi kaj kiuj ne apartenas al la urboj de tiuj popoloj. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 20:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tee niin jokaiselle kaupungille, joka sinusta aivan kaukana on, ja ei ole näiden kansain kaupunkia. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 20:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tee näin kaikille niille kaupungeille, jotka ovat sinusta hyvin kaukana, jotka eivät ole näiden kansojen kaupunkeja. ................................................................................ Deuteronomy 20:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουτως ποιησεις πασας τας πολεις τας μακραν ουσας απο σου σφοδρα αι ουχι εκ των πολεων των εθνων τουτων ................................................................................ Deuteronomy 20:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ outōs poiēseis pasas tas poleis tas makran ousas apo sou sphodra ai ouchi ek tōn poleōn tōn ethnōn toutōn ................................................................................ outOs poiEseis pasas tas poleis tas makran ousas apo sou sphodra ai ouchi ek tOn poleOn tOn ethnOn toutOn ................................................................................ Deteronòm 20:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa n'a fè sa pou tout lavil ki byen lwen nou, andeyò limit peyi Seyè a ban nou pou nou rete a. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا تفعل بجميع المدن البعيدة منك جدا التي ليست من مدن هؤلاء الامم هنا. ................................................................................ דברים 20:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כן תעשה לכל־הערים הרחקת ממך מאד אשר לא־מערי הגוים־האלה הנה׃ ................................................................................ דברים 20:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֵּ֤ן תַּעֲשֶׂה֙ לְכָל־הֶ֣עָרִ֔ים הָרְחֹקֹ֥ת מִמְּךָ֖ מְאֹ֑ד אֲשֶׁ֛ר לֹא־מֵעָרֵ֥י הַגֹּֽויִם־הָאֵ֖לֶּה הֵֽנָּה׃ ................................................................................ דברים 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כן תעשה לכל־הערים הרחקת ממך מאד אשר לא־מערי הגוים־האלה הנה׃ ................................................................................ דברים 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֵּן תַּעֲשֶׂה לְכָל־הֶעָרִים הָרְחֹקֹת מִמְּךָ מְאֹד אֲשֶׁר לֹא־מֵעָרֵי הַגֹּויִם־הָאֵלֶּה הֵנָּה׃ ................................................................................ דברים 20:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו כן תעשה לכל הערים הרחקת ממך מאד אשר לא מערי הגוים האלה הנה ................................................................................ דברים 20:15 Hebrew Bible ................................................................................ כן תעשה לכל הערים הרחקת ממך מאד אשר לא מערי הגוים האלה הנה׃ | Deuteronomio 20:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così farai per tutte le città che sono molto lontane da te, e che non sono città di queste nazioni. ................................................................................ ULANGAN 20:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka demikianpun hendaklah kamu perbuat akan segala negeri yang terlalu jauh kedudukannya dari pada tempatmu, dan yang bukan dari pada negeri bangsa-bangsa ini. ................................................................................ 신명기 20:15 Korean ................................................................................ 네가 네게서 멀리 떠난 성읍들 곧 이 민족들에게 속하지 아니한 성읍들에게는 이같이 행하려니와 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 20:15 Lithuanian ................................................................................ Taip daryk su visais miestais, kurie toli nuo tavęs ir nėra iš šių tautų miestų. ................................................................................ Deuteronomy 20:15 Maori ................................................................................ Ko tenei tau e mea ai ki nga pa katoa e mamao rawa atu ana i a koe, ehara nei i te pa no enei iwi. ................................................................................ 5 Mosebok 20:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Således skal du gjøre med alle de byer som ligger meget langt borte fra dig og ikke hører disse folk til. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak uczynisz wszystkim miastom, daleko odległym od ciebie, które nie są z miast tych narodów. ................................................................................ Deuteronômio 20:15 Portugese Bible ................................................................................ Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações. ................................................................................ Deuteronom 20:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa să faci cu toate cetăţile cari vor fi foarte departe de tine, şi cari nu fac parte din cetăţile neamurilor acestora. ................................................................................ Второзаконие 20:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих. ................................................................................ Второзаконие 20:15 Russian koi8r ................................................................................ так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из [числа] городов народов сих.[] ................................................................................ Deuteronomio 20:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Así harás a todas las ciudades que están muy lejos de ti, que no sean de las ciudades de las naciones cercanas. ................................................................................ Deuteronomio 20:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así harás á todas la ciudades que estuvieren muy lejos de ti, que no fueren de las ciudades de estas gentes. ................................................................................ Deuteronomio 20:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así harás a todas las ciudades que estuvieren muy lejos de ti, que no fueren de las ciudades de estos gentiles. ................................................................................ Deuteronomio 20:15 Spanish: Modern ................................................................................ Harás esto con todas las ciudades que estén muy distantes de ti, que no sean de las ciudades de estas naciones de aquí. ................................................................................ 5 Mosebok 20:15 Swedish (1917) ................................................................................ Så skall du göra med alla de städer som äro mer avlägsna från dig, och som icke höra till dessa folks städer. ................................................................................ Deuteronomy 20:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon ang iyong gagawin sa lahat ng bayang totoong malayo sa iyo, na hindi sa mga bayan ng mga bansang ito. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 20:15 Turkish ................................................................................ Yakınınızdaki uluslara ait olmayan sizden çok uzak kentlerin tümüne böyle davranacaksınız. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi phải đối đãi như vậy cùng các thành ở cách xa ngươi, không thuộc về những dân tộc nầy. ................................................................................ Deuteronomio 20:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fai così a tutte le città che saranno molto lontane da te, che non saranno delle città di queste genti. ................................................................................ ULANGAN 20:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitulah harus kamu perlakukan kota-kota yang jauh dari negeri kediamanmu. ................................................................................ ULANGAN 20:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah harus kaulakukan terhadap segala kota yang sangat jauh letaknya dari tempatmu, yang tidak termasuk kota-kota bangsa-bangsa di sini. ................................................................................ Belong .......... Cities .......... Distance .......... Distant .......... Nations .......... Nearby .......... Towns .......... Treat ................................................................................ Belong .......... Cities .......... Distance .......... Distant .......... Nations .......... Nearby .......... Towns .......... Treat ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... and .......... are .......... at .......... belong .......... cities .......... distance .......... do .......... far .......... from .......... how .......... is .......... nations .......... nearby .......... not .......... of .......... shall .......... that .......... the .......... these .......... This .......... Thus .......... to .......... treat .......... very .......... which .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |