Deuteronomy 22:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But you shall do nothing to the girl; there is no sin in the girl worthy of death, for just as a man rises against his neighbor and murders him, so is this case.
................................................................................
Deuteronomy 22:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τῇ νεάνιδι οὐ ποιήσετε οὐδέν οὐκ ἔστιν τῇ νεάνιδι ἁμάρτημα θανάτου ὅτι ὡς εἴ τις ἐπαναστῇ ἄνθρωπος ἐπὶ τὸν πλησίον καὶ φονεύσῃ αὐτοῦ ψυχήν οὕτως τὸ πρᾶγμα τοῦτο
................................................................................
דברים 22:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ וְלַנַּעַר] [ק וְלַנַּעֲרָה] לֹא־תַעֲשֶׂה דָבָר אֵין [כ לַנַּעַר] [ק לַנַּעֲרָה] חֵטְא מָוֶת כִּי כַּאֲשֶׁר יָקוּם אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ וּרְצָחֹו נֶפֶשׁ כֵּן הַדָּבָר הַזֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
puella nihil patietur nec est rea mortis quoniam sicut latro consurgit contra fratrem suum et occidit animam eius ita et puella perpessa est

................................................................................
Deuteronomio 22:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
no harás nada a la joven; no hay en la joven pecado digno de muerte, porque como cuando un hombre se levanta contra su vecino y lo mata, así es este caso;
................................................................................
5 Mose 22:26 German: Luther (1912)
................................................................................
und der Dirne sollst du nichts tun; denn sie hat keine Sünde des Todes wert getan, sondern gleich wie jemand sich wider seinen Nächsten erhöbe und schlüge ihn tot, so ist dies auch.
................................................................................
Deutéronome 22:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne feras rien à la jeune fille; elle n'est pas coupable d'un crime digne de mort, car il en est de ce cas comme de celui où un homme se jette sur son prochain et lui ôte la vie.
................................................................................
申 命 記 22:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 不 可 办 女 子 ; 他 本 没 有 该 死 的 罪 , 这 事 就 类 乎 人 起 来 攻 击 邻 舍 , 将 他 杀 了 一 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But to the damsel you shall do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and slays him, even so is this matter:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Nothing is to be done to the virgin, because there is no cause of death in her: it is the same as if a man made an attack on his neighbour and put him to death:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The damsel shall suffer nothing, neither is she guilty of death : for as a robber riseth against his brother, and taketh away his life, so also did the damsel suffer:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and unto the damsel thou shalt do nothing: there is in the damsel no sin worthy of death; for as when a man riseth against his neighbour, and murdereth him, so is this matter;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Don't do anything to the girl. She has not committed a sin for which she deserves to die. This is like the case of someone who attacks and murders another person.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But to the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but to the lady you shall do nothing; there is in the lady no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and kills him, even so is this matter;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and to the damsel thou dost not do anything, the damsel hath no deadly sin; for as a man riseth against his neighbour and hath murdered him -- the life, so is this thing;
................................................................................
申 命 記 22:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 不 可 辦 女 子 ; 他 本 沒 有 該 死 的 罪 , 這 事 就 類 乎 人 起 來 攻 擊 鄰 舍 , 將 他 殺 了 一 樣 。
................................................................................
申 命 記 22:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但你不可對付那少女,她並沒有該死的罪。這件事就像一個人忽然起來攻擊自己的鄰舍,你把他殺了一樣。
................................................................................
申 命 記 22:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但你不可对付那少女,她并没有该死的罪。这件事就像一个人忽然起来攻击自己的邻舍,你把他杀了一样。
................................................................................
Deutéronome 22:26 French: Darby
................................................................................
et tu ne feras rien à la jeune fille: il n'y a pas de péché digne de mort sur la jeune fille: car c'est comme si quelqu'un s'élevait contre son prochain et le tuait: ainsi est ce cas;
................................................................................
Deutéronome 22:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais tu ne feras rien à la jeune fille; la jeune fille n'a point commis en cela de péché digne de mort; car il en est de ce cas comme si quelqu'un s'élevait contre son prochain, et lui ôtait la vie.
................................................................................
Deutéronome 22:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tu ne feras rien à la jeune fille; la jeune fille n'a point commis de péché digne de mort; car il en est de ce cas, comme si un homme s'élevait contre son prochain et lui ôtait la vie;
................................................................................
5 Mose 22:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Dirne sollst du nichts tun, denn sie hat keine Sünde des Todes wert getan, sondern gleichwie jemand sich wider seinen Nächsten erhübe und schlüge seine Seele tot, so ist dies auch.
................................................................................
5 Mose 22:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber der Dirne sollst du nichts tun, an der Dirne ist keine Sünde zum Tode; denn gleichwie ein Mann sich erhebt wider seinen Nächsten und ihn totschlägt, also ist diese Sache.
Ligji i Përtërirë 22:26 Albanian
................................................................................
por nuk do t'i bësh asgjë vajzës; kjo nuk ka asnjë mëkat që meriton vdekjen, sepse ky rast është si ai kur një njeri ngrihet kundër të afërmit të tij dhe e vret;
................................................................................
Второзаконие 22:26 Bulgarian
................................................................................
а на момата да не направиш нищо; в момата няма грях, който заслужава смърт; защото това нещо е, както кога някой се спусне върху ближния си и го убие,
................................................................................
Deuteronomy 22:26 Croatian Bible
................................................................................
a djevojci nemoj ništa: nema na njoj krivnje kojom bi zasluživala smrt. Jer to je kao da navali tko na bližnjega svoga i ubije ga.
................................................................................
Deuteronomium 22:26 Czech BKR
................................................................................
Děvečce pak nic neučiníš. Nedopustila se hříchu hodného smrti; nebo jakož povstává někdo proti bližnímu svému a morduje život jeho, tak i při této věci.
................................................................................
5 Mosebog 22:26 Danish
................................................................................
Pigen derimod skal du ikke gøre noget; hun har ikke begået nogen Synd, som fortjener Døden; thi dermed er det, som når en overfalder sin Næste og slår ham ihjel;
................................................................................
Deuteronomium 22:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar de jonge dochter zult gij niets doen; de jonge dochter heeft geen zonde des doods; want gelijk of een man tegen zijn naaste opstond, en sloeg hem dood aan het leven, alzo is deze zaak.
................................................................................
5 Mózes 22:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
A leányt pedig ne bántsd, mert a leánynak nincsen halálos bûne, mivel olyan ez a dolog, mint a mikor valaki felebarátjára támad és azt agyonüti.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 22:26 Esperanto
................................................................................
sed al la junulino faru nenion; la junulino ne havas mortomeritan pekon, cxar tiu afero estas tia, kiel se iu levigxas kontraux sian proksimulon kaj mortigas lin;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan piialle ei sinun pidä mitään tekemän; sillä ei piika yhtään kuoleman syntiä tehnyt, vaan niinkuin joku karkais lähimmäistänsä vastaan, ja löis hänen kuoliaaksi, niin on myös tämä asia.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta tytölle älä tee mitään, sillä tyttö ei ole tehnyt kuoleman rikosta; tässä on samanlainen tapaus, kuin jos mies karkaa toisen kimppuun ja tappaa hänet.
................................................................................
Deuteronomy 22:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τη νεανιδι ου ποιησετε ουδεν ουκ εστιν τη νεανιδι αμαρτημα θανατου οτι ως ει τις επαναστη ανθρωπος επι τον πλησιον και φονευση αυτου ψυχην ουτως το πραγμα τουτο
................................................................................
Deuteronomy 22:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tē neanidi ou poiēsete ouden ouk estin tē neanidi amartēma thanatou oti ōs ei tis epanastē anthrōpos epi ton plēsion kai phoneusē autou psuchēn outōs to pragma touto
................................................................................
kai tE neanidi ou poiEsete ouden ouk estin tE neanidi amartEma thanatou oti Os ei tis epanastE anthrOpos epi ton plEsion kai phoneusE autou psuchEn outOs to pragma touto

................................................................................
Deteronòm 22:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pa gen dwa fè jenn fi a anyen, paske li pa fè anyen la a pou li ta merite lanmò. Se menm jan si se te yon nonm ki atake yon lòt epi li touye l'.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما الفتاة فلا تفعل بها شيئا. ليس على الفتاة خطية للموت بل كما يقوم رجل على صاحبه ويقتله قتلا هكذا هذا الامر.
................................................................................
דברים 22:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ ולנער] [ק ולנערה] לא־תעשה דבר אין [כ לנער] [ק לנערה] חטא מות כי כאשר יקום איש על־רעהו ורצחו נפש כן הדבר הזה׃
................................................................................
דברים 22:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[וְלַנַּעַר כ] (וְלַֽנַּעֲרָה֙ ק) לֹא־תַעֲשֶׂ֣ה דָבָ֔ר אֵ֥ין [לַנַּעַר כ] (לַֽנַּעֲרָ֖ה ק) חֵ֣טְא מָ֑וֶת כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יָק֨וּם אִ֤ישׁ עַל־רֵעֵ֙הוּ֙ וּרְצָחֹ֣ו נֶ֔פֶשׁ כֵּ֖ן הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
................................................................................
דברים 22:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[ולנער כ] (ולנערה ק) לא־תעשה דבר אין [לנער כ] (לנערה ק) חטא מות כי כאשר יקום איש על־רעהו ורצחו נפש כן הדבר הזה׃
................................................................................
דברים 22:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[וְלַנַּעַר כ] (וְלַנַּעֲרָה ק) לֹא־תַעֲשֶׂה דָבָר אֵין [לַנַּעַר כ] (לַנַּעֲרָה ק) חֵטְא מָוֶת כִּי כַּאֲשֶׁר יָקוּם אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ וּרְצָחֹו נֶפֶשׁ כֵּן הַדָּבָר הַזֶּה׃
................................................................................
דברים 22:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ולנער לא תעשה דבר אין לנער חטא מות  כי כאשר יקום איש על רעהו ורצחו נפש--כן הדבר הזה
................................................................................
דברים 22:26 Hebrew Bible
................................................................................
ולנער לא תעשה דבר אין לנער חטא מות כי כאשר יקום איש על רעהו ורצחו נפש כן הדבר הזה׃
Deuteronomio 22:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma non farai niente alla fanciulla; nella fanciulla non c’è colpa degna di morte; si tratta d’un caso come quello d’un uomo che si levi contro il suo prossimo, e l’uccida;
................................................................................
ULANGAN 22:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi akan anak dara itu satupun jangan kamu pengapakan dia karena pada anak dara itu tiada salah yang patut ia mati dibunuh, karena seperti seorang laki-laki melawan kawannya dan membunuh akan dia, demikianlah perihal perbuatan ini;
................................................................................
신명기 22:26 Korean
................................................................................
남자가 처녀를 들에서 만난 까닭에 그 약혼한 처녀가 소리질러도 구원할 자가 없었음이니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 22:26 Lithuanian
................................................................................
Mergaitei nieko nedarysi, nes ji nepadarė nuodėmės, vertos mirties. Toks nusikaltimas prilygsta žmogžudžio nusikaltimui.
................................................................................
Deuteronomy 22:26 Maori
................................................................................
Kauaka ia e ahatia e koe te kotiro; kahore hoki o te kotiro hara e mate ai: e rite ana hoki tenei mea ki te whakatikanga ake o te tangata ki tona hoa, a kohurutia iho:
................................................................................
5 Mosebok 22:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men piken skal du ikke gjøre noget, hun har ingen dødsskyld; for med denne sak har det sig på samme måte som når en overfaller sin næste og slår ham ihjel;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale dzieweczce nic nie uczynisz; dzieweczka nie jest winna śmierci; bo jako gdyby kto powstawszy przeciwko bliźniemu swemu, zamordował go, taka to sprawa.
................................................................................
Deuteronômio 22:26 Portugese Bible
................................................................................
porém, à moça não farás nada. Não há na moça pecado digno de morte; porque, como no caso de um homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim é este caso;   
................................................................................
Deuteronom 22:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fetei să nu -i faci nimic; ea nu este vinovată de o nelegiuire vrednică de pedeapsa cu moarte, căci e ca şi cu un om care se aruncă asupra aproapelui lui şi -l omoară.
................................................................................
Второзаконие 22:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного: ибо это то же, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его;
................................................................................
Второзаконие 22:26 Russian koi8r
................................................................................
а отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного: ибо это то же, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его;[]
................................................................................
Deuteronomio 22:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No harás nada a la joven; no hay en la joven pecado digno de muerte, porque como cuando un hombre se levanta contra su vecino y lo mata, así es este caso.
................................................................................
Deuteronomio 22:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á la moza no harás nada; no tiene la moza culpa de muerte: porque como cuando alguno se levanta contra su prójimo, y le quita la vida, así es esto:
................................................................................
Deuteronomio 22:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y a la joven no harás nada; no tiene la joven culpa de muerte; porque como cuando alguno se levanta contra su prójimo, y le quita la vida, así es esto.
................................................................................
Deuteronomio 22:26 Spanish: Modern
................................................................................
A la joven no le harás nada; la joven no tiene culpa de muerte. Su caso es semejante al del hombre que se levanta contra su prójimo y le quita la vida,
................................................................................
5 Mosebok 22:26 Swedish (1917)
................................................................................
Men flickan skall du icke göra något, flickan har icke begått någon synd som förtjänar döden; utan det är med denna sak, såsom när en man överfaller en annan och dräper honom.
................................................................................
Deuteronomy 22:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't sa babae ay huwag kang gagawa ng anoman, wala sa babaing yaon ang anomang kasalanang marapat ikamatay: sapagka't gaya ng kung ang isang lalake ay bumabangon laban sa kaniyang kapuwa, at pinapatay niya siya, ay gayon din ang bagay na ito:
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 22:26 Turkish
................................................................................
Kıza hiçbir şey yapmayacaksınız. Çünkü kızın ölümü hak edecek bir günahı yoktur. Bu, komşusuna saldırıp onu öldüren adamın davasına benzer.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
chớ làm điều chi cho con gái trẻ dó, vì nàng không có phạm tội đáng chết. Việc nầy giống như sự một người dấy lên cùng kẻ lân cận mình và giết người đi;
................................................................................
Deuteronomio 22:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma non far nulla alla fanciulla; ella non vi ha colpa degna di morte; perciocchè questo fatto è tale, come se alcuno si levasse contro al suo prossimo, e l’uccidesse.
................................................................................
ULANGAN 22:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Gadis itu tak boleh diapa-apakan karena ia tidak melakukan sesuatu yang pantas dihukum mati. Perkara itu seperti perkara seorang yang menyerang orang lain dan membunuhnya.
................................................................................
ULANGAN 22:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi gadis itu janganlah kauapa-apakan. Gadis itu tidak ada dosanya yang sepadan dengan hukuman mati, sebab perkara ini sama dengan perkara seseorang yang menyerang sesamanya manusia dan membunuhnya.
................................................................................
Attacking .......... Attacks .......... Case .......... Cause .......... Damsel .......... Death .......... Deserving .......... Kills .......... Lady .......... Matter .......... Murdering .......... Murders .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Offense .......... Punishable .......... Rises .......... Riseth .......... Sin .......... Slayeth .......... Someone .......... Virgin .......... Worthy .......... Young
................................................................................
Attacking .......... Attacks .......... Case .......... Cause .......... Damsel .......... Death .......... Deserving .......... Kills .......... Lady .......... Matter .......... Murdering .......... Murders .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Offense .......... Punishable .......... Rises .......... Riseth .......... Sin .......... Slayeth .......... Someone .......... Virgin .......... Worthy .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... against .......... and .......... as .......... attacks .......... But .......... case .......... committed .......... death .......... deserving .......... Do .......... for .......... girl .......... has .......... him .......... his .......... in .......... is .......... just .......... like .......... man .......... murders .......... neighbor .......... no .......... nothing .......... of .......... rises .......... shall .......... she .......... sin .......... so .......... someone .......... that .......... the .......... there .......... This .......... to .......... who .......... worthy .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible