Deuteronomy 24:21
New American Standard Bible (©1995)
"When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.

Deuteronomy 24:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ τρυγήσῃς τὸν ἀμπελῶνά σου οὐκ ἐπανατρυγήσεις αὐτὸν τὰ ὀπίσω σου τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ ἔσται

דברים 24:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי תִבְצֹר כַּרְמְךָ לֹא תְעֹולֵל אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתֹום וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si vindemiaveris vineam tuam non colliges remanentes racemos sed cedent in usus advenae pupilli ac viduae
................................................................................
Deuteronomio 24:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando vendimies tu viña, no la repasarás; será para el forastero, para el huérfano y para la viuda.
................................................................................
5 Mose 24:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn du deinen Weinberg gelesen hast, so sollst du nicht nachlesen; es soll des Fremdlings, des Waisen und der Witwe sein.
................................................................................
Deutéronome 24:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées: elles seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.
................................................................................
申 命 記 24:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 摘 葡 萄 园 的 葡 萄 , 所 剩 下 的 , 不 可 再 摘 ; 要 留 给 寄 居 的 与 孤 儿 寡 妇 。
................................................................................
King James Bible
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

American King James Version
When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

American Standard Version
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it after thee: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.

Bible in Basic English
When you are pulling the grapes from your vines, do not take up those which have been dropped; let them be for the man from a strange land, the child without a father, and the widow.

Douay-Rheims Bible
If thou make the vintage of thy vineyard, thou shalt not gather the clusters that remain, but they shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.

Darby Bible Translation
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterwards; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

English Revised Version
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it after thee: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When you pick the grapes in your vineyard, don't pick all of them. Leave some for foreigners, orphans, and widows.

Webster's Bible Translation
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

World English Bible
When you gather [the grapes of] your vineyard, you shall not glean it after yourselves: it shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow.

Young's Literal Translation
'When thou cuttest thy vineyard, thou dost not glean behind thee; to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, it is;
................................................................................
申 命 記 24:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 摘 葡 萄 園 的 葡 萄 , 所 剩 下 的 , 不 可 再 摘 ; 要 留 給 寄 居 的 與 孤 兒 寡 婦 。
................................................................................
Deutéronome 24:21 French: Darby
................................................................................
Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas après; ce sera pour l'étranger, pour l'orphelin, et pour la veuve.
................................................................................
Deutéronome 24:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras point les raisins qui seront demeurés après toi; mais cela sera pour l'étranger, pour l'orphelin, et pour la veuve.
................................................................................
Deutéronome 24:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand tu vendangeras ta vigne, tu n'y feras pas grappiller après toi; ce qui restera sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.
................................................................................
5 Mose 24:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn du deinen Weinberg gelesen hast, so sollst du nicht nachlesen; es soll des Fremdlings, des Waisen und der Witwe sein.
................................................................................
5 Mose 24:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn du deinen Weinberg liesest, so sollst du nicht hinterdrein Nachlese halten: für den Fremdling, für die Waise und für die Witwe soll es sein.

Ligji i Përtërirë 24:21 Albanian
................................................................................
Kur të vjelësh vreshtin tënd, nuk do të kalosh një herë të dytë; vilet e mbetura do të jenë për të huajin, për jetimin dhe për gruan e ve.
................................................................................
Второзаконие 24:21 Bulgarian
................................................................................
Когато обираш лозето си, да се не връщаш да го пребираш; [останалото] нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата.
................................................................................
Deuteronomy 24:21 Croatian Bible
................................................................................
Kad obereš svoj vinograd, ne paljetkuj iza sebe; neka to bude za došljaka, sirotu i udovicu.
................................................................................
Deuteronomium 24:21 Czech BKR
................................................................................
Když bys sbíral víno na vinici své, nebudeš paběrovati jahodek za sebou; příchozímu, sirotku a vdově to bude.
................................................................................
5 Mosebog 24:21 Danish
................................................................................
Når du høster din Vin, må du ikke holde Efterhøst; den fremmede, den faderløse og Enken skal det tilfalde.
................................................................................
Deuteronomium 24:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wanneer gij uw wijngaard zult afgelezen hebben, zo zult gij de druiven achter u niet nalezen; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal het zijn.
................................................................................
5 Mózes 24:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha szõlõdet megszeded, ne mezgeréld le, a mi utánad marad; a jövevényé, árváé és az özvegyé legyen az.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 24:21 Esperanto
................................................................................
Kiam vi rikoltos en via vinberejo, ne forkolektu la restajxon post vi:io restu por la fremdulo, por la orfo, kaj por la vidvino.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin viinamäkes korjannut olet, älä vastuudesta jääneitä hae; vaan ne pitää muukalaisen, orvon ja lesken omat oleman.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun olet korjannut sadon viinitarhastasi, älä enää jälkikorjuuta pidä; se jääköön muukalaiselle, orvolle ja leskelle.
................................................................................
Deuteronomy 24:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε τρυγησης τον αμπελωνα σου ουκ επανατρυγησεις αυτον τα οπισω σου τω προσηλυτω και τω ορφανω και τη χηρα εσται
................................................................................
Deuteronomy 24:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de trugēsēs ton ampelōna sou ouk epanatrugēseis auton ta opisō sou tō prosēlutō kai tō orphanō kai tē chēra estai
ean de trugEsEs ton ampelOna sou ouk epanatrugEseis auton ta opisO sou tO prosElutO kai tO orphanO kai tE chEra estai

................................................................................
Deteronòm 24:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè nou fin koupe grap rezen nan jaden nou yo, pa tounen yon dezyèm fwa anba chak pye rezen pou repase branch yo. Sa ki va rete a, n'a kite yo pou moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou yo, pou timoun ki san papa ak pou fanm ki pèdi mari yo.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا قطفت كرمك فلا تعلله وراءك. للغريب واليتيم والارملة يكون.
................................................................................
דברים 24:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי תבצר כרמך לא תעולל אחריך לגר ליתום ולאלמנה יהיה׃
................................................................................
דברים 24:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י תִבְצֹר֙ כַּרְמְךָ֔ לֹ֥א תְעֹולֵ֖ל אַחֲרֶ֑יךָ לַגֵּ֛ר לַיָּתֹ֥ום וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶֽה׃
................................................................................
דברים 24:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי תבצר כרמך לא תעולל אחריך לגר ליתום ולאלמנה יהיה׃
................................................................................
דברים 24:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי תִבְצֹר כַּרְמְךָ לֹא תְעֹולֵל אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתֹום וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה׃
................................................................................
דברים 24:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא כי תבצר כרמך לא תעולל אחריך  לגר ליתום ולאלמנה יהיה
................................................................................
דברים 24:21 Hebrew Bible
................................................................................
כי תבצר כרמך לא תעולל אחריך לגר ליתום ולאלמנה יהיה׃
Deuteronomio 24:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando vendemmierai la tua vigna, non starai a coglierne i raspolli; saranno per lo straniero, per l’orfano e per la vedova.
................................................................................
ULANGAN 24:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka apabila kamu sudah memungut buah pokok anggurmu, janganlah berulang kamu memungut buahnya karena ia itulah bahagian orang dagang dan anak piatu dan perempuan janda.
................................................................................
신명기 24:21 Korean
................................................................................
네가 네 포도원의 포도를 딴 후에 그 남은 것을 다시 따지 말고 객과 고아와 과부를 위하여 버려두라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 24:21 Lithuanian
................................................................................
Kai skinsi vynuoges, nerink pasilikusių. Palik jas ateiviui, našlaičiui ir našlei.
................................................................................
Deuteronomy 24:21 Maori
................................................................................
E whakiia e koe nga karepe o tau mara waina, kaua e hamua i muri i a koe: waiho ma te manene, ma te pani, ma te pouaru.
................................................................................
5 Mosebok 24:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når du høster din vingård, skal du ikke holde eftersanking; den fremmede, den farløse og enken skal ha det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy będziesz obierał winnicę twoję, nie zbierajże gron pozostałych za tobą; przychodniowi, sierocie, i wdowie to będzie.
................................................................................
Deuteronômio 24:21 Portugese Bible
................................................................................
Quando vindimares a tua vinha, não voltarás para rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.   
................................................................................
Deuteronom 24:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd îţi vei culege via, să nu culegi a doua oară ciorchinele cari rămîn pe urma ta: ele să fie ale străinului, ale orfanului şi ale văduvei.
................................................................................
Второзаконие 24:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остается пришельцу, сироте и вдове;
................................................................................
Второзаконие 24:21 Russian koi8r
................................................................................
Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остается пришельцу, сироте и вдове;[]
................................................................................
Deuteronomio 24:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Cuando vendimies tu viña, no la repasarás; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.
................................................................................
Deuteronomio 24:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando vendimiares tu viña, no rebuscarás tras ti: para el extranjero, para el huérfano, y para la viuda será.
................................................................................
Deuteronomio 24:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando vendimiares tu viña, no rebuscarás tras ti; del extranjero, del huérfano, y de la viuda será.
................................................................................
Deuteronomio 24:21 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando vendimies tu viña, no la rebusques; será para el forastero, para el huérfano y para la viuda.
................................................................................
5 Mosebok 24:21 Swedish (1917)
................................................................................
När du har avbärgat din vingård, skall du sedan icke göra någon efterskörd; vad där finnes kvar skall tillhöra främlingen, den faderlöse och änkan.
................................................................................
Deuteronomy 24:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka ikaw ay namimitas sa iyong ubasan, ay huwag mong pupulutin ang nasa likuran mo; magiging sa taga ibang bayan, sa ulila, at sa babaing bao.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 24:21 Turkish
................................................................................
Bağbozumunda artakalan üzümleri toplamak için geri dönmeyeceksiniz. Yabancıya, öksüze, dul kadına bırakacaksınız.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi người hái nho mình, chớ mót chi còn sót lại; ấy sẽ về phần khách lạ, kẻ mồ côi, và người góa bụa.
................................................................................
Deuteronomio 24:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando tu avrai vendemmiata la tua vigna, non raspollare i grappoli rimasti dietro a te; sieno per lo forestiere, per l’orfano, e per la vedova.
................................................................................
ULANGAN 24:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(24:20)
................................................................................
ULANGAN 24:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila engkau mengumpulkan hasil kebun anggurmu, janganlah engkau mengadakan pemetikan sekali lagi; itulah bagian orang asing, anak yatim dan janda.

Afterward .......... Afterwards .......... Alien .......... Child .......... Cuttest .......... Dropped .......... Harvest .......... Leave .......... Orphan .......... Pulling .......... Sojourner .......... Strange .......... Stranger .......... Vines .......... Vineyard .......... Widow

Afterward .......... Afterwards .......... Alien .......... Child .......... Cuttest .......... Dropped .......... Harvest .......... Leave .......... Orphan .......... Pulling .......... Sojourner .......... Strange .......... Stranger .......... Vines .......... Vineyard .......... Widow

Alphabetical: again .......... alien .......... and .......... be .......... do .......... fatherless .......... for .......... gather .......... go .......... grapes .......... harvest .......... in .......... it .......... Leave .......... not .......... of .......... orphan .......... over .......... remains .......... shall .......... the .......... vines .......... vineyard .......... what .......... When .......... widow .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible