Deuteronomy 25:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary; and he did not fear God.
................................................................................
Deuteronomy 25:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πῶς ἀντέστη σοι ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἔκοψέν σου τὴν οὐραγίαν τοὺς κοπιῶντας ὀπίσω σου σὺ δὲ ἐπείνας καὶ ἐκοπίας καὶ οὐκ ἐφοβήθη τὸν θεόν
................................................................................
דברים 25:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ וַיְזַנֵּב בְּךָ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִים אַחַרֶיךָ וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quomodo occurrerit tibi et extremos agminis tui qui lassi residebant ceciderit quando tu eras fame et labore confectus et non timuerit Deum

................................................................................
Deuteronomio 25:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
cómo te salió al encuentro en el camino, y atacó entre los tuyos a todos los agotados en tu retaguardia cuando tú estabas fatigado y cansado; y él no temió a Dios.
................................................................................
5 Mose 25:18 German: Luther (1912)
................................................................................
wie sie dich angriffen auf dem Wege und schlugen die letzten deines Heeres, alle die Schwachen, die dir hinten nachzogen, da du müde und matt warst, und fürchteten Gott nicht.
................................................................................
Deutéronome 25:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de Dieu, tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui se traînaient les derniers, pendant que tu étais las et épuisé toi-même.
................................................................................
申 命 記 25:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 在 路 上 遇 见 你 , 趁 你 疲 乏 困 倦 击 杀 你 尽 後 边 软 弱 的 人 , 并 不 敬 畏   神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
How he met you by the way, and smote the hindmost of you, even all that were feeble behind you, when you were faint and weary; and he feared not God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
How, meeting you on the way, he made an attack on you when you were tired and without strength, cutting off all the feeble ones at the end of your line; and the fear of God was not in him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
How he met thee: and slew the hindmost of the army, who sat down, being weary, when thou wast spent with hunger and labour, and he feared not God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
how he met thee on the way, and smote the hindmost of thee, all the feeble that lagged behind thee, when thou wast faint and weary, and he feared not God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They attacked you when you were tired and exhausted and killed all those who were lagging behind. They weren't afraid of God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
how he met you by the way, and struck the hindmost of you, all who were feeble behind you, when you were faint and weary; and he didn't fear God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that he hath met thee in the way, and smiteth in all those feeble behind thee (and thou wearied and fatigued), and is not fearing God.
................................................................................
申 命 記 25:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 在 路 上 遇 見 你 , 趁 你 疲 乏 困 倦 擊 殺 你 儘 後 邊 軟 弱 的 人 , 並 不 敬 畏   神 。
................................................................................
申 命 記 25:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
怎樣在路上遇見了你,趁你疲倦困乏的時候,攻擊你後方所有軟弱無力的人,並不敬畏 神。
................................................................................
申 命 記 25:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
怎样在路上遇见了你,趁你疲倦困乏的时候,攻击你后方所有软弱无力的人,并不敬畏 神。
................................................................................
Deutéronome 25:18 French: Darby
................................................................................
comment il te rencontra dans le chemin, et tomba en queue sur toi, sur tous les faibles qui se traînaient après toi, lorsque tu était las et harassé, et ne craignit pas Dieu.
................................................................................
Deutéronome 25:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Comment il est venu te rencontrer en chemin, [et] a chargé en queue tous les faibles qui te suivaient, quand tu étais las et harassé, et n'a point eu de crainte de Dieu.
................................................................................
Deutéronome 25:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comment il vint te rencontrer dans le chemin, et te chargea en queue, attaquant tous les faibles qui te suivaient, lorsque tu étais toi-même las et fatigué, et comment il n'eut point de crainte de Dieu.
................................................................................
5 Mose 25:18 German: Luther (1545)
................................................................................
wie sie dich angriffen auf dem Wege und schlugen deine Hintersten, alle die Schwachen, die dir hinten nachzogen, da du müde und matt warst, und fürchteten Gott nicht.
................................................................................
5 Mose 25:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wie er dir auf dem Wege entgegentrat und deinen Nachtrab schlug, alle Schwachen hinter dir her, als du matt und müde warst; und er fürchtete Gott nicht.
Ligji i Përtërirë 25:18 Albanian
................................................................................
ai të doli përballë rrugës, duke sulmuar nga prapa tërë të dobëtit që ishin të fundit, kur ti ishe i lodhur dhe i mbaruar, dhe nuk pati fare frikë nga Perëndia.
................................................................................
Второзаконие 25:18 Bulgarian
................................................................................
как ти се противи по пътя и поради задните ти човеци, всичките останали надире от слабост, когато ти беше запрял и уморен; и той не се убоя от Бога.
................................................................................
Deuteronomy 25:18 Croatian Bible
................................................................................
kako te dočeka na putu i pobi u tvom zaleđu sve nemoćne kad si bio umoran i iscrpljen jer se nije Boga bojao.
................................................................................
Deuteronomium 25:18 Czech BKR
................................................................................
Kterak vyšed tobě v cestu, zadní houf tvůj všech mdlých, kteříž šli za tebou, pobil, když jsi ty byl zemdlený a ustalý, a nebál se Boha.
................................................................................
5 Mosebog 25:18 Danish
................................................................................
hvorledes de kom imod dig undervejs og uden at frygte Gud huggede alle dine udmattede Efternølere ned, da du var træt og nødig.
................................................................................
Deuteronomium 25:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe hij u op den weg ontmoette, en sloeg onder u in den staart al de zwakken achter u, als gij moede en mat waart; en hij vreesde God niet.
................................................................................
5 Mózes 25:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy reád támadt az úton, és megverte a seregnek utolsó részét, mind az erõtleneket, a kik hátul valának, a mikor magad is fáradt és lankadt voltál, és nem félte az Istent.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 25:18 Esperanto
................................................................................
kiel li renkontis vin sur la vojo, kaj mortigis cxe vi cxiujn, kiuj, malfortigxinte, restis malantauxe, kiam vi estis laca kaj multelaborinta; kaj li ne timis Dion.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 25:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka he kohtasivat sinua tiellä, ja löivät sinun jälkimäises, kaikki ne jotka heikommat olivat ja jälinnä kävivät, koskas väsyksissä ja hervotoin olit, ja ei he Jumalaa peljänneet.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 25:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kuinka hän, Jumalaa pelkäämättä, tuli sinua vastaan tiellä, kun sinä olit väsynyt ja uuvuksissa, ja eristi sinun yhteydestäsi kaikki heikommat, jotka kulkivat jälkipäässä.
................................................................................
Deuteronomy 25:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πως αντεστη σοι εν τη οδω και εκοψεν σου την ουραγιαν τους κοπιωντας οπισω σου συ δε επεινας και εκοπιας και ουκ εφοβηθη τον θεον
................................................................................
Deuteronomy 25:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pōs antestē soi en tē odō kai ekopsen sou tēn ouragian tous kopiōntas opisō sou su de epeinas kai ekopias kai ouk ephobēthē ton theon
................................................................................
pOs antestE soi en tE odO kai ekopsen sou tEn ouragian tous kopiOntas opisO sou su de epeinas kai ekopias kai ouk ephobEthE ton theon

................................................................................
Deteronòm 25:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pa t' gen krentif Bondye. Yo vin kontre nou sou chemen nou. Lè sa a nou te bouke, kò nou te kraze, epi yo pase pa dèyè, yo touye tout moun ki t'ap trennen dèyè yo.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 25:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كيف لاقاك في الطريق وقطع من مؤخرك كل المستضعفين وراءك وانت كليل ومتعب ولم يخف الله.
................................................................................
דברים 25:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אשר קרך בדרך ויזנב בך כל־הנחשלים אחריך ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים׃
................................................................................
דברים 25:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֲשֶׁ֨ר קָֽרְךָ֜ בַּדֶּ֗רֶךְ וַיְזַנֵּ֤ב בְּךָ֙ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִ֣ים אַֽחַרֶ֔יךָ וְאַתָּ֖ה עָיֵ֣ף וְיָגֵ֑עַ וְלֹ֥א יָרֵ֖א אֱלֹהִֽים׃
................................................................................
דברים 25:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אשר קרך בדרך ויזנב בך כל־הנחשלים אחריך ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים׃
................................................................................
דברים 25:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ וַיְזַנֵּב בְּךָ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִים אַחַרֶיךָ וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים׃
................................................................................
דברים 25:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח אשר קרך בדרך ויזנב בך כל הנחשלים אחריך--ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים
................................................................................
דברים 25:18 Hebrew Bible
................................................................................
אשר קרך בדרך ויזנב בך כל הנחשלים אחריך ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים׃
Deuteronomio 25:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
com’egli ti attaccò per via, piombando per di dietro su tutti i deboli che ti seguivano, quand’eri già stanco e sfinito, e come non ebbe alcun timore di Dio.
................................................................................
ULANGAN 25:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
bagaimana telah ia mendatangi kamu dan ditempuhnya akan penutup tentaramu, yaitu akan segala orang yang lemah, yang datang dari belakang pada masa kamu lesu letih dan lelah, dan tiada ia takut akan Allah.
................................................................................
신명기 25:18 Korean
................................................................................
곧 그들이 하나님을 두려워하지 아니하고 너를 길에서 만나 너의 피곤함을 타서 네 뒤에 떨어진 약한 자들을 쳤느니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 25:18 Lithuanian
................................................................................
Jie išėjo prieš tave ir tavo nuvargusius ir atsilikusius žmones išžudė, kai tu buvai pailsęs ir nuvargęs; jie nebijojo Dievo.
................................................................................
Deuteronomy 25:18 Maori
................................................................................
Ki tona tutakitanga ki a koe ki te ara, a patua iho tou hiku e ia, nga mea ngoikore katoa i muri i a koe, i a koe e hemo ana, e ngenge ana; a kihai ia i wehi ki te Atua.
................................................................................
5 Mosebok 25:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
hvorledes han kom mot dig på veien mens du var trett og mødig, og slo din baktropp, alle de utmattede som var blitt liggende efter; han fryktet ikke Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jakoć zabieżał drogę, a pobił ostatnie wojska twego, wszystkie mdłe, idące za tobą, gdyś ty był utrudzony i spracowany, a nie bał się Boga.
................................................................................
Deuteronômio 25:18 Portugese Bible
................................................................................
como te saiu ao encontro no caminho e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam após ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.   
................................................................................
Deuteronom 25:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cum te -a întîlnit pe drum, şi, fără nici o teamă de Dumnezeu, s'a aruncat asupra ta pe dinapoi, asupra tuturor celor ce se tîrau la coadă, cînd erai obosit şi sleit de puteri.
................................................................................
Второзаконие 25:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших,когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога;
................................................................................
Второзаконие 25:18 Russian koi8r
................................................................................
как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога;[]
................................................................................
Deuteronomio 25:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
cómo te salió al encuentro en el camino, y atacó entre los tuyos a todos los agotados en tu retaguardia cuando tú estabas fatigado y cansado; y él no temió (reverenció) a Dios.
................................................................................
Deuteronomio 25:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los flacos que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no temió á Dios.
................................................................................
Deuteronomio 25:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los flacos que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no temió a Dios.
................................................................................
Deuteronomio 25:18 Spanish: Modern
................................................................................
cómo, estando tú cansado y agotado, te salió al encuentro, y sin temor de Dios desbarató tu retaguardia y a todos los debilitados que iban detrás de ti.
................................................................................
5 Mosebok 25:18 Swedish (1917)
................................................................................
huru han, utan att frukta Gud, gick emot dig på vägen och slog din eftertrupp, alla de svaga som hade blivit efter, medan du var trött och utmattad.
................................................................................
Deuteronomy 25:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na kung paanong sinalubong ka niya sa daan, at sinaktan niya ang mga kahulihulihan sa iyo, yaong lahat na mahina sa hulihan mo, nang ikaw ay pagod at pagal; at siya'y hindi natakot sa Dios.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 25:18 Turkish
................................................................................
Siz yorgun ve bitkinken yolda size saldırdılar; geride kalan bütün güçsüzleri öldürdüler. Tanrıdan korkmadılar.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
thế nào người không kính sợ Ðức Chúa Trời, đến đón ngươi trên đường, xông vào binh hậu ngươi, đánh các người yếu theo ngươi, trong khi chánh mình ngươi mỏi mệt và nhọc nhằn.
................................................................................
Deuteronomio 25:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
come egli ti venne ad incontrare nel cammino, e alla coda percosse tutte le persone deboli che venivano dietro a te, essendo tu stanco e affaticato; e non temette Iddio.
................................................................................
ULANGAN 25:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka tidak takut kepada Allah dan menyerang kamu dari belakang ketika kamu sedang kelelahan dan kehabisan tenaga, lalu membunuh semua orang-orangmu yang dengan susah payah berjalan di belakang.
................................................................................
ULANGAN 25:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
bahwa engkau didatangi mereka di jalan dan semua orang lemah pada barisan belakangmu dihantam mereka, sedang engkau lelah dan lesu. Mereka tidak takut akan Allah.
................................................................................
Attack .......... Attacked .......... Cut .......... Cutting .......... Enfeebled .......... Hindmost .......... Journey .......... Meeting .......... Met .......... Ones .......... Rear .......... Smiteth .......... Smote .......... Strength .......... Struck .......... Tired .......... Wast .......... Way .......... Wearied .......... Weary
................................................................................
Attack .......... Attacked .......... Cut .......... Cutting .......... Enfeebled .......... Hindmost .......... Journey .......... Meeting .......... Met .......... Ones .......... Rear .......... Smiteth .......... Smote .......... Strength .......... Struck .......... Tired .......... Wast .......... Way .......... Wearied .......... Weary
................................................................................
Alphabetical: all .......... along .......... among .......... and .......... at .......... attacked .......... behind .......... cut .......... did .......... faint .......... fear .......... God .......... had .......... he .......... how .......... journey .......... lagging .......... met .......... no .......... not .......... of .......... off .......... on .......... out .......... rear .......... stragglers .......... the .......... they .......... way .......... weary .......... were .......... When .......... who .......... worn .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible