New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ then it shall be if the wicked man deserves to be beaten, the judge shall then make him lie down and be beaten in his presence with the number of stripes according to his guilt. ................................................................................ Deuteronomy 25:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται ἐὰν ἄξιος ᾖ πληγῶν ὁ ἀσεβῶν καὶ καθιεῖς αὐτὸν ἔναντι τῶν κριτῶν καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν ἐναντίον αὐτῶν κατὰ τὴν ἀσέβειαν αὐτοῦ ἀριθμῷ ................................................................................
דברים 25:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה אִם־בִּן הַכֹּות הָרָשָׁע וְהִפִּילֹו הַשֹּׁפֵט וְהִכָּהוּ לְפָנָיו כְּדֵי רִשְׁעָתֹו בְּמִסְפָּר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sin autem eum qui peccavit dignum viderint plagis prosternent et coram se facient verberari pro mensura peccati erit et plagarum modus ................................................................................ Deuteronomio 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ sucederá que si el culpable merece ser azotado, entonces el juez le hará tenderse, y será azotado en su presencia con el número de azotes de acuerdo con su culpa. ................................................................................ 5 Mose 25:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und so der Gottlose Schläge verdient hat, soll ihn doch der Richter heißen niederfallen, und man soll ihm vor dem Richter eine Zahl Schläge geben nach dem Maß seiner Missetat. ................................................................................ Deutéronome 25:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si le coupable mérite d'être battu, le juge le fera étendre par terre et frapper en sa présence d'un nombre de coups proportionné à la gravité de sa faute. ................................................................................ 申 命 記 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 恶 人 若 该 受 责 打 , 审 判 官 就 要 叫 他 当 面 伏 在 地 上 , 按 着 他 的 罪 照 数 责 打 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And if the wrongdoer is to undergo punishment by whipping, the judge will give orders for him to go down on his face and be whipped before him, the number of the blows being in relation to his crime. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And if they see that the offender be worthy of stripes: they shall lay him down, and shall cause him to be beaten before them. According to the measure of the sin shall the measure also of the stripes be: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it shall be if the wicked man have deserved to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and be beaten before his face, according to the measure of his wickedness with a certain number of stripes. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If the person who's in the wrong deserves to be beaten, the judge will order him to lie down. Then the judge will have him beaten with as many lashes as the crime deserves. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ then it hath come to pass, if the wrong-doer is to be smitten, that the judge hath caused him to fall down, and one hath smitten him in his presence, according to the sufficiency of his wrong-doing, by number; ................................................................................ 申 命 記 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惡 人 若 該 受 責 打 , 審 判 官 就 要 叫 他 當 面 伏 在 地 上 , 按 著 他 的 罪 照 數 責 打 。 ................................................................................ 申 命 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果有罪的人應受責打,審判官就要叫他伏下,當面按著他的罪,照著數目責打他。 ................................................................................ 申 命 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果有罪的人应受责打,审判官就要叫他伏下,当面按着他的罪,照着数目责打他。 ................................................................................ Deutéronome 25:2 French: Darby ................................................................................ Et s'il arrive que le méchant ait mérité d'être battu, le juge le fera mettre par terre et battre devant lui d'un certain nombre de coups, selon la mesure de sa méchanceté. ................................................................................ Deutéronome 25:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Si le méchant a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par terre, et battre devant soi par un certain nombre de coups, selon l'exigence de son crime. ................................................................................ Deutéronome 25:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si celui qui a tort a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par terre et battre en sa présence, selon la gravité de son crime, d'un certain nombre de coups. ................................................................................ 5 Mose 25:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und so der Gottlose Schläge verdienet hat, soll ihn der Richter heißen niederfallen, und sollen ihn vor ihm schlagen nach dem Maß und Zahl seiner Missetat. ................................................................................ 5 Mose 25:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es soll geschehen, wenn der Schuldige Schläge verdient hat, so soll der Richter ihn niederlegen und ihm eine Anzahl Schläge geben lassen vor seinem Angesicht, nach Maßgabe seiner Schuld. | Ligji i Përtërirë 25:2 Albanian ................................................................................ Pastaj në se fajtori meriton të rrihet, gjykatësi do të urdhërojë që ta shtrijnë për tokë dhe ta rrahin në prani të tij, me një numër goditjesh simbas shkallës së fajit të tij. ................................................................................ Второзаконие 25:2 Bulgarian ................................................................................ И ако виновният е заслужил за бой, съдията да заповяда да го повалят долу и да му ударят удари пред него, с брой, според престъплението му. ................................................................................ Deuteronomy 25:2 Croatian Bible ................................................................................ Ako krivac zasluži da bude išiban, neka mu sudac naredi da legne i tu pred njim neka mu odbroje onoliko udaraca koliko odgovara njegovoj krivnji. ................................................................................ Deuteronomium 25:2 Czech BKR ................................................................................ Bude-li pak hoden mrskání nepravý, tedy káže ho položiti soudce a mrskati před sebou, vedlé nepravosti jeho v jistý počet ran. ................................................................................ 5 Mosebog 25:2 Danish ................................................................................ Og dersom den skyldige idømmes Prygl, skal Dommeren lade ham lægge sig på Jorden og i sit Påsyn lade ham få det Antal Slag, der svarer til hans Forseelse. ................................................................................ Deuteronomium 25:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal geschieden, indien de onrechtvaardige slagen verdiend heeft, dat de rechter hem zal doen nedervallen, en hem doen slaan in zijn tegenwoordigheid, naar dat het voor zijn onrechtvaardigheid genoeg zal zijn, in getal. ................................................................................ 5 Mózes 25:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor, ha a bûnös ütleget érdemel, vonassa le azt a bíró, és üttessen arra maga elõtt annak bûnössége szerint való számban. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 25:2 Esperanto ................................................................................ Kaj se la kulpulo meritas batojn, tiam la jugxisto ordonu kusxigi lin kaj bati lin antaux li laux la grado de lia kulpeco, laux kalkulo. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 25:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jos jumalatoin on ansainnut haavoja, niin käskekään tuomari hänen langeta maahan, ja antakaan nähtensä lyödä häntä, senjälkeen kuin hänen pahatekonsa on, luvun jälkeen. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 25:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja jos syyllinen tuomitaan raippoihin, niin käskeköön tuomari hänen laskeutua maahan ja annattakoon läsnä ollessaan hänelle hänen rikostaan vastaavan määräluvun raippoja. ................................................................................ Deuteronomy 25:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσται εαν αξιος η πληγων ο ασεβων και καθιεις αυτον εναντι των κριτων και μαστιγωσουσιν αυτον εναντιον αυτων κατα την ασεβειαν αυτου αριθμω ................................................................................ Deuteronomy 25:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estai ean aξios ē plēgōn o asebōn kai kathieis auton enanti tōn kritōn kai mastigōsousin auton enantion autōn kata tēn asebeian autou arithmō ................................................................................ kai estai ean aξios E plEgOn o asebOn kai kathieis auton enanti tOn kritOn kai mastigOsousin auton enantion autOn kata tEn asebeian autou arithmO ................................................................................ Deteronòm 25:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si sa ki gen tò a merite bat, jij la va fè l' kouche plat atè, epi, l'a devan je l', l'a fè yo ba li kantite kou li merite pou sa l' fè a. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 25:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان كان المذنب مستوجب الضرب يطرحه القاضي ويجلدونه امامه على قدر ذنبه بالعدد. ................................................................................ דברים 25:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה אם־בן הכות הרשע והפילו השפט והכהו לפניו כדי רשעתו במספר׃ ................................................................................ דברים 25:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֛ה אִם־בִּ֥ן הַכֹּ֖ות הָרָשָׁ֑ע וְהִפִּילֹ֤ו הַשֹּׁפֵט֙ וְהִכָּ֣הוּ לְפָנָ֔יו כְּדֵ֥י רִשְׁעָתֹ֖ו בְּמִסְפָּֽר׃ ................................................................................ דברים 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה אם־בן הכות הרשע והפילו השפט והכהו לפניו כדי רשעתו במספר׃ ................................................................................ דברים 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה אִם־בִּן הַכֹּות הָרָשָׁע וְהִפִּילֹו הַשֹּׁפֵט וְהִכָּהוּ לְפָנָיו כְּדֵי רִשְׁעָתֹו בְּמִסְפָּר׃ ................................................................................ דברים 25:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב והיה אם בן הכות הרשע--והפילו השפט והכהו לפניו כדי רשעתו במספר ................................................................................ דברים 25:2 Hebrew Bible ................................................................................ והיה אם בן הכות הרשע והפילו השפט והכהו לפניו כדי רשעתו במספר׃ | Deuteronomio 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E se il colpevole avrà meritato d’esser battuto, il giudice lo farà distendere per terra e battere in sua presenza, con un numero di colpi proporzionato alla gravità della sua colpa. ................................................................................ ULANGAN 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jikalau kiranya orang yang salah itu patut dipukul, hendaklah hakim menyuruh meniarapkan dia dan memukulkan dia di hadapannya, seberapa banyak sebat yang patut akan salahnya. ................................................................................ 신명기 25:2 Korean ................................................................................ 악인에게 태형이 합당하거든 재판장은 그를 엎드리게 하고 그 죄의 경중대로 여수이 자기 앞에서 때리게 하라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 25:2 Lithuanian ................................................................................ Jei nusikaltėlis nubaustas plakimu, teisėjas įsakys gulti, ir jis bus nuplaktas jo akivaizdoje. Kirčių skaičius bus pagal nusikaltimą, ................................................................................ Deuteronomy 25:2 Maori ................................................................................ A, ki te meinga te tangata kino kia whiua, na me mea ia e te kaiwhakariterite kia takoto, kia whiua ki mua i tona aroaro, kia rite ki tona kino te maha o nga whiu. ................................................................................ 5 Mosebok 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dersom da den skyldige skal straffes med slag, så skal dommeren la dem legge ham ned og i sitt påsyn la dem gi ham så mange slag som svarer til hans brøde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźli godzien będzie bicia niepobożny, tedy każe go położyć sędzia, i każe go bić przed sobą według miary nieprawości jego, pod liczbą. ................................................................................ Deuteronômio 25:2 Portugese Bible ................................................................................ E se o culpado merecer açoites, o juiz fará que ele se deite e seja açoitado na sua presença, de acordo com a gravidade da sua culpa. ................................................................................ Deuteronom 25:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă cel vinovat este osîndit să fie bătut, judecătorul să pună să -l întindă la pămînt şi să -i dea în faţa lui un număr de lovituri potrivit cu greutatea vinei lui. ................................................................................ Второзаконие 25:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету; ................................................................................ Второзаконие 25:2 Russian koi8r ................................................................................ и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету;[] ................................................................................ Deuteronomio 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y si el culpable merece ser azotado, entonces el juez le hará tenderse, y será azotado en su presencia con el número de azotes de acuerdo con su culpa. ................................................................................ Deuteronomio 25:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Será que, si el delincuente mereciere ser azotado, entonces el juez lo hará echar en tierra, y harále azotar delante de sí, según su delito, por cuenta. ................................................................................ Deuteronomio 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ será que, si el impío mereciere ser azotado, entonces el juez lo hará echar en tierra , y le hará azotar delante de sí, según su impiedad, por cuenta. ................................................................................ Deuteronomio 25:2 Spanish: Modern ................................................................................ Sucederá que si el delincuente merece ser azotado, el juez lo hará recostar en el suelo y lo hará azotar en su presencia. El número de azotes será de acuerdo al delito. ................................................................................ 5 Mosebok 25:2 Swedish (1917) ................................................................................ Om då den skyldige dömes till hudflängning, skall domaren befalla honom att lägga sig ned, och skall i sin åsyn låta giva honom det antal slag, som svarar emot hans brottslighet. ................................................................................ Deuteronomy 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayari, na kung ang salarin ay marapat paluin, ay padadapain siya ng hukom sa lupa, at papaluin sa kaniyang harap, ayon sa kaniyang sala na may bilang, ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 25:2 Turkish ................................................................................ Eğer suçlu kişi kamçılanmayı hak ettiyse, yargıç onu yere yatırtacak ve önünde suçu oranında sayıyla kamçılatacak. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhược bằng kẻ có tội đáng bị đánh đòn, quan án phải khiến người nằm xuống đất, đánh người trước mặt mình, số bao nhiêu đòn tùy theo lỗi của người đã phạm. ................................................................................ Deuteronomio 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E se il reo ha meritato d’esser battuto, faccialo il giudice gittare in terra, e battere in sua presenza, secondo il merito del suo misfatto, a certo numero di battiture. ................................................................................ ULANGAN 25:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau yang bersalah dijatuhi hukuman cambuk, hakim harus menyuruh dia menelungkup. Jumlah cambukan tergantung dari kejahatan yang telah dilakukannya, ................................................................................ ULANGAN 25:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka jika orang yang bersalah itu layak dipukul, haruslah hakim menyuruh dia meniarap dan menyuruh orang memukuli dia di depannya dengan sejumlah dera setimpal dengan kesalahannya. ................................................................................ Beaten .......... Blows .......... Cause .......... Caused .......... Crime .......... Deserve .......... Deserves .......... Judge .......... Lie .......... Measure .......... Offense .......... Orders .......... Presence .......... Proportion .......... Punishment .......... Relation .......... Smitten .......... Stripes .......... Sufficiency .......... Undergo .......... Whipped .......... Whipping .......... Wicked .......... Wickedness .......... Worthy .......... Wrongdoer .......... Wrong-Doer .......... Wrong-Doing ................................................................................ Beaten .......... Blows .......... Cause .......... Caused .......... Crime .......... Deserve .......... Deserves .......... Judge .......... Lie .......... Measure .......... Offense .......... Orders .......... Presence .......... Proportion .......... Punishment .......... Relation .......... Smitten .......... Stripes .......... Sufficiency .......... Undergo .......... Whipped .......... Whipping .......... Wicked .......... Wickedness .......... Worthy .......... Wrongdoer .......... Wrong-Doer .......... Wrong-Doing ................................................................................ Alphabetical: according .......... and .......... be .......... beaten .......... crime .......... deserves .......... down .......... flogged .......... guilt .......... guilty .......... have .......... him .......... his .......... If .......... in .......... it .......... judge .......... lashes .......... lie .......... make .......... man .......... number .......... of .......... presence .......... shall .......... stripes .......... the .......... then .......... to .......... wicked .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |