Deuteronomy 28:39
New American Standard Bible (©1995)
"You shall plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm will devour them.

Deuteronomy 28:39 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀμπελῶνα φυτεύσεις καὶ κατεργᾷ καὶ οἶνον οὐ πίεσαι οὐδὲ εὐφρανθήσῃ ἐξ αὐτοῦ ὅτι καταφάγεται αὐτὰ ὁ σκώληξ

דברים 28:39 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּרָמִים תִּטַּע וְעָבָדְתָּ וְיַיִן לֹא־תִשְׁתֶּה וְלֹא תֶאֱגֹר כִּי תֹאכְלֶנּוּ הַתֹּלָעַת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vineam plantabis et fodies et vinum non bibes nec colliges ex ea quippiam quoniam vastabitur vermibus
................................................................................
Deuteronomio 28:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Plantarás y cultivarás viñas, pero no beberás del vino ni recogerás las uvas , porque el gusano se las comerá.
................................................................................
5 Mose 28:39 German: Luther (1912)
................................................................................
Weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen Wein trinken noch lesen; denn die Würmer werden's verzehren.
................................................................................
Deutéronome 28:39 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu planteras des vignes et tu les cultiveras; et tu ne boiras pas de vin et tu ne feras pas de récolte, car les vers la mangeront.
................................................................................
申 命 記 28:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 栽 种 、 修 理 葡 萄 园 , 却 不 得 收 葡 萄 , 也 不 得 喝 葡 萄 酒 , 因 为 被 虫 子 吃 了 。
................................................................................
King James Bible
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.

American King James Version
You shall plant vineyards, and dress them, but shall neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.

American Standard Version
Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes ; for the worm shall eat them.

Bible in Basic English
You will put in vines and take care of them, but you will get no wine or grapes from them; for they will be food for worms.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt plant a vineyard, and dig it, and shalt not drink the wine, nor gather any thing thereof: because it shall be wasted with worms.

Darby Bible Translation
Thou shalt plant and till vineyards, but shalt drink no wine, nor gather the fruit; for the worms shall eat it.

English Revised Version
Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worm shall eat them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You will plant vineyards and take care of them, but you won't drink any wine or gather any grapes, because worms will eat them.

Webster's Bible Translation
Thou shalt plant vineyards and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes: for the worm shall eat them.

World English Bible
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor gather [the grapes]; for the worm shall eat them.

Young's Literal Translation
vineyards thou dost plant, and hast laboured, and wine thou dost not drink nor gather, for the worm doth consume it;
................................................................................
申 命 記 28:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 栽 種 、 修 理 葡 萄 園 , 卻 不 得 收 葡 萄 , 也 不 得 喝 葡 萄 酒 , 因 為 被 蟲 子 吃 了 。
................................................................................
Deutéronome 28:39 French: Darby
................................................................................
Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu n'en boiras pas de vin et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera.
................................................................................
Deutéronome 28:39 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu planteras des vignes, tu les cultiveras, mais tu n'en boiras point le vin, et tu n'[en] recueilleras rien; car les vers en mangeront le fruit.
................................................................................
Deutéronome 28:39 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu ne boiras point de vin, et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera.
................................................................................
5 Mose 28:39 German: Luther (1545)
................................................................................
Weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen Wein trinken noch lesen; denn die Würmer werden's verzehren.
................................................................................
5 Mose 28:39 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Weinberge wirst du pflanzen und bauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird sie fressen.

Ligji i Përtërirë 28:39 Albanian
................................................................................
Do të mbjellësh vreshta, do t'i punosh, por nuk do të pish verë as do të mbledhësh rrush, sepse krimbi do t'i hajë.
................................................................................
Второзаконие 28:39 Bulgarian
................................................................................
Лозя ще посаждаш и обработваш, а вино няма да пиеш [от тях], нито ще събираш [грозде], защото червей ще ги изяде.
................................................................................
Deuteronomy 28:39 Croatian Bible
................................................................................
Vinograde ćeš saditi i obrađivati, ali vina nećeš piti niti ćeš što brati jer će ih crv izjedati.
................................................................................
Deuteronomium 28:39 Czech BKR
................................................................................
Vinice štípíš a dělati je budeš, ale vína píti ani sbírati nebudeš, nebo červ sžíře je.
................................................................................
5 Mosebog 28:39 Danish
................................................................................
Vingårde skal du plante og dyrke, men Vin skal du ikke komme til at drikke eller oplagre, thi Ormene skal opæde Druen;
................................................................................
Deuteronomium 28:39 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wijngaarden zult gij planten, en bouwen, maar gij zult geen wijn drinken, noch iets vergaderen; want de worm zal het afeten.
................................................................................
5 Mózes 28:39 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szõlõket ültetsz és míveled [azokat], de bort nem iszol, meg sem szeded, mert elemészti azokat a féreg.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 28:39 Esperanto
................................................................................
Vinbergxardenojn vi plantos kaj prilaboros, sed vinon vi ne trinkos, nek enkolektos berojn; cxar formangxos ilin la vermoj.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 28:39 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Viinamäen sinä istutat ja ruokkoat, mutta et saa siitä juoda viinaa, et myös koota; sillä madot sen syövät.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 28:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Viinitarhoja sinä istutat ja hoidat, mutta viiniä et saa juodaksesi etkä tallettaaksesi, sillä madot syövät sen.
................................................................................
Deuteronomy 28:39 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αμπελωνα φυτευσεις και κατεργα και οινον ου πιεσαι ουδε ευφρανθηση εξ αυτου οτι καταφαγεται αυτα ο σκωληξ
................................................................................
Deuteronomy 28:39 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ampelōna phuteuseis kai katerga kai oinon ou piesai oude euphranthēsē eξ autou oti kataphagetai auta o skōlēξ
ampelOna phuteuseis kai katerga kai oinon ou piesai oude euphranthEsE eξ autou oti kataphagetai auta o skOlEξ

................................................................................
Deteronòm 28:39 Haitian Creole Bible
................................................................................
N'a plante jaden rezen, n'a okipe yo byen. Men, nou p'ap jwenn rezen ni pou nou rekòlte, ni pou fè diven pou nou bwè, paske vèmen va fin manje tout.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:39 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كروما تغرس وتشتغل وخمرا لا تشرب ولا تجني لان الدود ياكلها.
................................................................................
דברים 28:39 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כרמים תטע ועבדת ויין לא־תשתה ולא תאגר כי תאכלנו התלעת׃
................................................................................
דברים 28:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּרָמִ֥ים תִּטַּ֖ע וְעָבָ֑דְתָּ וְיַ֤יִן לֹֽא־תִשְׁתֶּה֙ וְלֹ֣א תֶאֱגֹ֔ר כִּ֥י תֹאכְלֶ֖נּוּ הַתֹּלָֽעַת׃
................................................................................
דברים 28:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כרמים תטע ועבדת ויין לא־תשתה ולא תאגר כי תאכלנו התלעת׃
................................................................................
דברים 28:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּרָמִים תִּטַּע וְעָבָדְתָּ וְיַיִן לֹא־תִשְׁתֶּה וְלֹא תֶאֱגֹר כִּי תֹאכְלֶנּוּ הַתֹּלָעַת׃
................................................................................
דברים 28:39 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לט כרמים תטע ועבדת ויין לא תשתה ולא תאגר כי תאכלנו התלעת
................................................................................
דברים 28:39 Hebrew Bible
................................................................................
כרמים תטע ועבדת ויין לא תשתה ולא תאגר כי תאכלנו התלעת׃
Deuteronomio 28:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Pianterai vigne, le coltiverai, ma non berrai vino ne coglierai uva, perché il verme le roderà.
................................................................................
ULANGAN 28:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kamu menanami kebun anggur dan memeliharakan dia dengan usaha sekalipun, tiada juga kamu akan minum air anggurnya atau mengumpulkan buahnya, karena ulat kelak makan habis akan dia.
................................................................................
신명기 28:39 Korean
................................................................................
네가 포도원을 심고 다스릴지라도 벌레가 먹으므로 포도를 따지 못하고 포도주를 마시지 못할 것이며
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 28:39 Lithuanian
................................................................................
Užsiveisi vynuogyną ir jį prižiūrėsi, bet vyno negersi ir vynuogių nevalgysi, nes viską kirminai sunaikins.
................................................................................
Deuteronomy 28:39 Maori
................................................................................
Ka whakatokia e koe, ka mahia nga mara waina, ko te waina ia e kore e inumia e koe, e kore ano e whakiia nga hua; ka kainga hoki e te huhu.
................................................................................
5 Mosebok 28:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vingårder skal du plante og dyrke, men vin skal du ikke drikke, og ikke kunne gjemme; for makk skal ete den op.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Winnicę nasadzisz i uprawisz, ale wina nie będziesz pił ani zbierał; bo je pożre robactwo.
................................................................................
Deuteronômio 28:39 Portugese Bible
................................................................................
Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas; porque o bicho as devorará.   
................................................................................
Deuteronom 28:39 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vei sădi vii şi le vei lucra, dar vin nu vei bea, ba nici n'o vei culege, căci o vor mînca viermii.
................................................................................
Второзаконие 28:39 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберешь плодов их , потому что поест их червь.
................................................................................
Второзаконие 28:39 Russian koi8r
................................................................................
Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберешь [плодов их], потому что поест их червь.[]
................................................................................
Deuteronomio 28:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Plantarás y cultivarás viñas, pero no beberás del vino ni recogerás las uvas , porque el gusano se las comerá.
................................................................................
Deuteronomio 28:39 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Plantarás viñas y labrarás, mas no beberás vino, ni cogerás uvas; porque el gusano las comerá.
................................................................................
Deuteronomio 28:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Plantarás viñas y labrarás, mas no beberás vino, ni cogerás uvas ; porque el gusano las comerá.
................................................................................
Deuteronomio 28:39 Spanish: Modern
................................................................................
Plantarás viñas y las cuidarás, pero no recogerás uvas ni beberás vino; porque el gusano se las comerá.
................................................................................
5 Mosebok 28:39 Swedish (1917)
................................................................................
Vingårdar skall du plantera och skall arbeta i dem, men intet vin skall du få att dricka och intet att lägga i förvar, ty maskar skola äta upp allt.
................................................................................
Deuteronomy 28:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw ay maguubasan at iyong aalagaan, nguni't ni hindi ka iinom ng alak, ni mamimitas ng ubas; sapagka't kakanin yaon ng uod.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 28:39 Turkish
................................................................................
Bağlar dikecek, bakımını yapacak, ama şarap içmeyecek, üzüm toplamayacaksınız. Onları kurt yiyecek.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:39 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi trồng nho, song không được uống rượu và không gặt hái chi hết, vì sâu bọ sẽ ăn phá đi.
................................................................................
Deuteronomio 28:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu pianterai vigne, e le lavorerai, e non ne berrai il vino, anzi non pure ne coglierai il frutto; perciocchè i vermini lo mangeranno.
................................................................................
ULANGAN 28:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu akan menanami kebun-kebun anggur dan memeliharanya, tetapi tidak memetik buah anggur atau minum air anggurnya, karena pohon-pohon anggur itu habis dimakan ulat.
................................................................................
ULANGAN 28:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kebun-kebun anggur akan kaubuat dan kauusahakan, tetapi engkau tidak akan meminum atau menyimpan anggur, sebab ulat akan memakannya.

Care .......... Consume .......... Cultivate .......... Devour .......... Dress .......... Drink .......... Eat .......... Plant .......... Vines .......... Vineyards .......... Wine .......... Worm .......... Worms

Care .......... Consume .......... Cultivate .......... Devour .......... Dress .......... Drink .......... Eat .......... Plant .......... Vines .......... Vineyards .......... Wine .......... Worm .......... Worms

Alphabetical: and .......... because .......... but .......... cultivate .......... devour .......... drink .......... eat .......... for .......... gather .......... grapes .......... neither .......... nor .......... not .......... of .......... or .......... plant .......... shall .......... the .......... them .......... vineyards .......... will .......... wine .......... worm .......... worms .......... You

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39

Scripturetext.com Multilingual Bible