Deuteronomy 28:53
New American Standard Bible (©1995)
"Then you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom the LORD your God has given you, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you.

Deuteronomy 28:53 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ φάγῃ τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας σου κρέα υἱῶν σου καὶ θυγατέρων σου ὅσα ἔδωκέν σοι κύριος ὁ θεός σου ἐν τῇ στενοχωρίᾳ σου καὶ ἐν τῇ θλίψει σου ᾗ θλίψει σε ὁ ἐχθρός σου

דברים 28:53 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָכַלְתָּ פְרִי־בִטְנְךָ בְּשַׂר בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר־יָצִיק לְךָ אֹיְבֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et comedes fructum uteri tui et carnes filiorum et filiarum tuarum quas dedit tibi Dominus Deus tuus in angustia et vastitate qua opprimet te hostis tuus
................................................................................
Deuteronomio 28:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces comerás el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que el SEÑOR tu Dios te ha dado, en el asedio y en la angustia con que tu enemigo te oprimirá.
................................................................................
5 Mose 28:53 German: Luther (1912)
................................................................................
Du wirst die Frucht deines Leibes essen, das Fleisch deiner Söhne und Töchter, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat, in der Angst und Not, womit dich dein Feind bedrängen wird,
................................................................................
Deutéronome 28:53 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au milieu de l'angoisse et de la détresse où te réduira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que l'Eternel, ton Dieu, t'aura donnés.
................................................................................
申 命 記 28:53 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 在 仇 敌 围 困 窘 迫 之 中 , 必 吃 你 本 身 所 生 的 , 就 是 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 给 你 的 儿 女 之 肉 。
................................................................................
King James Bible
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:

American King James Version
And you shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, which the LORD your God has given you, in the siege, and in the narrow place, with which your enemies shall distress you:

American Standard Version
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, whom Jehovah thy God hath given thee, in the siege and in the distress wherewith thine enemies shall distress thee.

Bible in Basic English
And your food will be the fruit of your body, the flesh of the sons and daughters which the Lord your God has given you; because of your bitter need and the cruel grip of your haters.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt eat the fruit of thy womb, and the flesh of thy sons and of thy daughters, which the Lord thy God shall give thee, in the distress and extremity wherewith thy enemy shall oppress thee.

Darby Bible Translation
And in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee, thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters whom Jehovah thy God hath given thee.

English Revised Version
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters which the LORD thy God hath given thee; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemies shall straiten thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade, you will eat the flesh of your own children, the sons and daughters, whom the LORD your God has given you.

Webster's Bible Translation
And thou shalt eat the fruit of thy own body, the flesh of thy sons and of thy daughters which the LORD thy God hath given thee, in the siege and in the straitness with which thy enemies shall distress thee:

World English Bible
You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.

Young's Literal Translation
and thou hast eaten the fruit of thy body, flesh of thy sons and thy daughters (whom Jehovah thy God hath given to thee), in the siege, and in the straitness with which thine enemies do straiten thee.
................................................................................
申 命 記 28:53 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 在 仇 敵 圍 困 窘 迫 之 中 , 必 吃 你 本 身 所 生 的 , 就 是 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 給 你 的 兒 女 之 肉 。
................................................................................
Deutéronome 28:53 French: Darby
................................................................................
Et, dans le siège et dans la détresse dont ton ennemi t'enserrera, tu mangeras le fruit de ton ventre, la chair de tes fils et de tes filles que l'Éternel, ton Dieu, t'aura donnés.
................................................................................
Deutéronome 28:53 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu mangeras le fruit de ton ventre, la chair de tes fils et de tes filles que l'Eternel ton Dieu t'aura donnés, dans le siège et dans la détresse dont ton ennemi te serrera.
................................................................................
Deutéronome 28:53 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tu mangeras, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que l'Éternel ton Dieu t'aura donnés.
................................................................................
5 Mose 28:53 German: Luther (1545)
................................................................................
Du wirst die Frucht deines Leibes fressen, das Fleisch deiner Söhne und deiner Töchter, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat, in der Angst und Not, damit dich dein Feind drängen wird;
................................................................................
5 Mose 28:53 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und in der Belagerung und in der Bedrängnis, womit dein Feind dich bedrängen wird, wirst du essen die Frucht deines Leibes, das Fleisch deiner Söhne und deiner Töchter, welche Jehova, dein Gott, dir gegeben hat.

Ligji i Përtërirë 28:53 Albanian
................................................................................
Përveç kësaj gjatë rrethimit dhe në fatkeqësinë në të cilën do të të katandisë armiku yt, do të hash frytin e barkut tënd, mishin e bijve dhe të bijave të tua, që Zoti, Perëndia yt, të ka dhënë.
................................................................................
Второзаконие 28:53 Bulgarian
................................................................................
И тогава, при обсадата и притеснението, с което ще те притесни неприятелят ти, ще ядеш плода на утробата си, месата на синовете си и на дъщерите си, които Господ твоят Бог ти е дал.
................................................................................
Deuteronomy 28:53 Croatian Bible
................................................................................
U tjeskobi i jadu, kojima će te neprijatelj tvoj pritisnuti, jest ćeš plod utrobe svoje - meso sinova svojih i kćeri svojih koje ti dadne Jahve, Bog tvoj.
................................................................................
Deuteronomium 28:53 Czech BKR
................................................................................
Tak že v obležení a ssoužení, jímž ssouží tě nepřítel tvůj, jísti budeš plod života svého, maso synů svých a dcer svých, kteréž by dal tobě Hospodin Bůh tvůj.
................................................................................
5 Mosebog 28:53 Danish
................................................................................
Og du skal fortære din Livsfrugt, Kødet af dine Sønner og Døtre, som HERREN din Gud giver dig, under den Trængsel og Nød, din Fjende bringer over dig;
................................................................................
Deuteronomium 28:53 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij zult eten de vrucht uws buiks, het vlees uwer zonen en uwer dochteren, die u de HEERE, uw God, gegeven zal hebben; in de belegering en in de benauwing, waarmede uw vijanden u zullen benauwen
................................................................................
5 Mózes 28:53 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megeszed a te méhednek gyümölcsét, a te fiaidnak és leányidnak húsát, a kiket ád néked az Úr, a te Istened - a megszállás és szorongattatás alatt, a melylyel megszorongat téged a te ellenséged.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 28:53 Esperanto
................................................................................
Kaj vi mangxos la frukton de via ventro, la karnon de viaj filoj kaj viaj filinoj, kiujn donis al vi la Eternulo, via Dio, en la siegxado kaj premado, per kiu premos vin via malamiko.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 28:53 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinun täytyy syödä ruumiis hedelmän, poikais ja tytärtes lihan, jotka Herra sinun Jumalas sinulle antanut on, siinä ahdistuksessa ja vaivassa, jolla sinun vihollises sinua ahdistavat.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 28:53 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siinä hädässä ja ahdistuksessa, johon sinun vihollisesi saattaa sinut, sinä syöt oman kohtusi hedelmän, syöt poikiesi ja tyttäriesi lihaa, jotka Herra, sinun Jumalasi, on sinulle antanut.
................................................................................
Deuteronomy 28:53 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και φαγη τα εκγονα της κοιλιας σου κρεα υιων σου και θυγατερων σου οσα εδωκεν σοι κυριος ο θεος σου εν τη στενοχωρια σου και εν τη θλιψει σου η θλιψει σε ο εχθρος σου
................................................................................
Deuteronomy 28:53 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai phagē ta ekgona tēs koilias sou krea uiōn sou kai thugaterōn sou osa edōken soi kurios o theos sou en tē stenochōria sou kai en tē thlipsei sou ē thlipsei se o echthros sou
kai phagE ta ekgona tEs koilias sou krea uiOn sou kai thugaterOn sou osa edOken soi kurios o theos sou en tE stenochOria sou kai en tE thlipsei sou E thlipsei se o echthros sou

................................................................................
Deteronòm 28:53 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè lènmi nou yo va sènen nou nan lavil nou yo, y'a mete nou nan yon sèl kalite mizè ak kè sere, n'a sitèlman grangou, n'a manje pwòp pitit nou yo, pitit gason ak pitit fi Seyè a, Bondye nou an, te ban nou.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:53 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتأكل ثمرة بطنك لحم بنيك وبناتك الذين اعطاك الرب الهك في الحصار والضيقة التي يضايقك بها عدوك.
................................................................................
דברים 28:53 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואכלת פרי־בטנך בשר בניך ובנתיך אשר נתן־לך יהוה אלהיך במצור ובמצוק אשר־יציק לך איבך׃
................................................................................
דברים 28:53 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאָכַלְתָּ֣ פְרִֽי־בִטְנְךָ֗ בְּשַׂ֤ר בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּמָצֹור֙ וּבְמָצֹ֔וק אֲשֶׁר־יָצִ֥יק לְךָ֖ אֹיְבֶֽךָ׃
................................................................................
דברים 28:53 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואכלת פרי־בטנך בשר בניך ובנתיך אשר נתן־לך יהוה אלהיך במצור ובמצוק אשר־יציק לך איבך׃
................................................................................
דברים 28:53 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָכַלְתָּ פְרִי־בִטְנְךָ בְּשַׂר בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר־יָצִיק לְךָ אֹיְבֶךָ׃
................................................................................
דברים 28:53 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נג ואכלת פרי בטנך בשר בניך ובנתיך אשר נתן לך יהוה אלהיך--במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך
................................................................................
דברים 28:53 Hebrew Bible
................................................................................
ואכלת פרי בטנך בשר בניך ובנתיך אשר נתן לך יהוה אלהיך במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך׃
Deuteronomio 28:53 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E durante l’assedio e nella distretta alla quale ti ridurrà il tuo nemico, mangerai il frutto delle tue viscere, le carni de’ tuoi figliuoli e delle tue figliuole, che l’Eterno, il tuo Dio, t’avrà dati.
................................................................................
ULANGAN 28:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu kamu akan makan buah perutmu sendiri, yaitu daging anakmu laki-laki dan perempuan, yang telah dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu, dari sebab kesukaran dan kepicikan, yang diadakan musuhmu kepadamu.
................................................................................
신명기 28:53 Korean
................................................................................
네가 대적에게 에워싸이고 맹렬히 쳐서 곤란케 함을 당하므로 네 하나님 여호와께서 네게 주신 자녀 곧 네 몸의 소생의 고기를 먹을 것이라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 28:53 Lithuanian
................................................................................
Tu valgysi savo kūno vaisių, savo sūnų ir dukterų, kuriuos Dievas tau duos, kūnus, apsuptyje ir suspaudime, kuriais vargins tave tavo priešas.
................................................................................
Deuteronomy 28:53 Maori
................................................................................
A ka kai koe i te hua o tou kopu, i te kikokiko o au tama, o au tamahine, e homai e Ihowa, e tou Atua, ki a koe; i te whakapaenga, i te kopaninga hoki, e kopania ai koe e ou hoariri:
................................................................................
5 Mosebok 28:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da skal du ete ditt livs frukt, kjøttet av dine sønner og dine døtre, som Herren din Gud gir dig; så stor er den trengsel og angst som din fiende skal føre over dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I będziesz jadł płód żywota twego, ciało synów twoich, i córek twoich, któreć dał Pan, Bóg twój, w onem oblężeniu i ściśnieniu, którem cię ściśnie nieprzyjaciel twój.
................................................................................
Deuteronômio 28:53 Portugese Bible
................................................................................
E, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te houver dado.   
................................................................................
Deuteronom 28:53 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În strîmtorarea şi necazul în care te va aduce vrăjmaşul tău, vei mînca rodul trupului tău, carnea fiilor şi fiicelor tale, pe care ţi -i va da Domnul, Dumnezeul tău.
................................................................................
Второзаконие 28:53 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И ты будешь есть плод чрева твоего, плоть сынов твоих и дочерей твоих, которых Господь Бог твой дал тебе, в осаде и в стеснении, в которомстеснит тебя враг твой.
................................................................................
Второзаконие 28:53 Russian koi8r
................................................................................
И ты будешь есть плод чрева твоего, плоть сынов твоих и дочерей твоих, которых Господь Бог твой дал тебе, в осаде и в стеснении, в котором стеснит тебя враг твой.[]
................................................................................
Deuteronomio 28:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces comerás el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que el SEÑOR tu Dios te ha dado, en el asedio y en la angustia con que tu enemigo te oprimirá.
................................................................................
Deuteronomio 28:53 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y comerás el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que Jehová tu Dios te dió, en el cerco y en al apuro con que te angustiará tu enemigo.
................................................................................
Deuteronomio 28:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y comerás el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que el SEÑOR tu Dios te dio, en el cerco y en al apuro con que te angustiará tu enemigo.
................................................................................
Deuteronomio 28:53 Spanish: Modern
................................................................................
En el asedio y en la angustia con que te angustiará tu enemigo, comerás el fruto de tu vientre: la carne de tus hijos y de tus hijas que Jehovah tu Dios te haya dado.
................................................................................
5 Mosebok 28:53 Swedish (1917)
................................................................................
Och då skall du nödgas äta din egen livsfrukt, köttet av dina söner och döttrar, dem som HERREN, din Gud, har givit dig. I sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig.
................................................................................
Deuteronomy 28:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kakain ka ng bunga ng iyong sariling katawan, ng laman ng iyong mga anak na lalake at babae, na ibinigay sa iyo ng Panginoon mong Dios, sa pagkakubkob at sa kagipitan, na igigipit sa iyo ng iyong mga kaaway.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 28:53 Turkish
................................................................................
‹‹Kuşatma sırasında düşmanınızın vereceği sıkıntıdan rahminizin meyvesini, Tanrınız RABbin size verdiği oğulların, kızların etini yiyeceksiniz.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:53 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong lúc bị vậy, và khi quân nghịch làm cho túng thế cùng đường, ngươi sẽ ăn hoa quả của thân thể mình, tức là ăn thịt của con trai và con gái mình, mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi.
................................................................................
Deuteronomio 28:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tu mangerai il frutto del tuo seno, la carne de’ tuoi figliuoli, e delle tue figliuole, che il Signore Iddio tuo ti avrà date, nell’assedio, e nella distretta, della quale i tuoi nemici ti stringeranno.
................................................................................
ULANGAN 28:53 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara musuh-musuhmu mengepung kota-kotamu, kamu akan putus asa karena kelaparan, sehingga kamu memakan anak-anakmu sendiri, anak-anak yang dianugerahkan TUHAN Allahmu kepadamu.
................................................................................
ULANGAN 28:53 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan engkau akan memakan buah kandunganmu, yakni daging anak-anakmu lelaki dan anak-anakmu perempuan yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, --dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhmu kepadamu.

Bitter .......... Body .......... Cruel .......... Daughters .......... Distress .......... Eat .......... Eaten .......... Enemies .......... Enemy .......... Need .......... Offspring .......... Oppress .......... Siege .......... Straiten .......... Straitness .......... Wherewith .......... You

Bitter .......... Body .......... Cruel .......... Daughters .......... Distress .......... Eat .......... Eaten .......... Enemies .......... Enemy .......... Need .......... Offspring .......... Oppress .......... Siege .......... Straiten .......... Straitness .......... Wherewith .......... You

Alphabetical: and .......... Because .......... body .......... by .......... daughters .......... distress .......... during .......... eat .......... enemy .......... flesh .......... fruit .......... given .......... God .......... has .......... inflict .......... LORD .......... of .......... offspring .......... on .......... oppress .......... own .......... shall .......... siege .......... sons .......... suffering .......... that .......... the .......... Then .......... which .......... whom .......... will .......... womb .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 53

Scripturetext.com Multilingual Bible