Deuteronomy 29:19
New American Standard Bible (©1995)
"It shall be when he hears the words of this curse, that he will boast, saying, 'I have peace though I walk in the stubbornness of my heart in order to destroy the watered land with the dry.'

Deuteronomy 29:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ μὴ θελήσῃ ὁ θεὸς εὐιλατεῦσαι αὐτῷ ἀλλ' ἢ τότε ἐκκαυθήσεται ὀργὴ κυρίου καὶ ὁ ζῆλος αὐτοῦ ἐν τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ καὶ κολληθήσονται ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ ἀραὶ τῆς διαθήκης ταύτης αἱ γεγραμμέναι ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τούτου καὶ ἐξαλείψει κύριος τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανόν

דברים 29:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה בְּשָׁמְעֹו אֶת־דִּבְרֵי הָאָלָה הַזֹּאת וְהִתְבָּרֵךְ בִּלְבָבֹו לֵאמֹר שָׁלֹום יִהְיֶה־לִּי כִּי בִּשְׁרִרוּת לִבִּי אֵלֵךְ לְמַעַן סְפֹות הָרָוָה אֶת־הַצְּמֵאָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque audierit verba iuramenti huius benedicat sibi in corde suo dicens pax erit mihi et ambulabo in pravitate cordis mei et adsumat ebria sitientem
................................................................................
Deuteronomio 29:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucederá que cuando él oiga las palabras de esta maldición, se envanecerá, diciendo: ``Tendré paz aunque ande en la terquedad de mi corazón, a fin de destruir la tierra regada junto con la seca.
................................................................................
5 Mose 29:19 German: Luther (1912)
................................................................................
und ob er schon höre die Worte dieses Fluches, dennoch sich segne in seinem Herzen und spreche: Es geht mir wohl, dieweil ich wandle, wie es mein Herz dünkt, auf daß die Trunkenen mit den Durstigen dahinfahren!
................................................................................
Deutéronome 29:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que personne, après avoir entendu les paroles de cette alliance contractée avec serment, ne se glorifie dans son coeur et ne dise: J'aurai la paix, quand même je suivrai les penchants de mon coeur, et que j'ajouterai l'ivresse à la soif.
................................................................................
申 命 記 29:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
听 见 这 咒 诅 的 话 , 心 里 仍 是 自 夸 说 : 我 虽 然 行 事 心 里 顽 梗 , 连 累 众 人 , 却 还 是 平 安 。
................................................................................
King James Bible
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:

American King James Version
And it come to pass, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of my heart, to add drunkenness to thirst:

American Standard Version
and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry.

Bible in Basic English
If such a man, hearing the words of this oath, takes comfort in the thought that he will have peace even if he goes on in the pride of his heart, taking whatever chance may give him:

Douay-Rheims Bible
And when he shall hear the words of this oath, he should bless himself in his heart saying: I shall have peace, and will walk on in the naughtiness of my heart: and the drunken may consume the thirsty,

Darby Bible Translation
and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to sweep away the drunken with the thirsty.

English Revised Version
and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of mine heart, to destroy the moist with the dry:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Someone may hear the conditions of this promise. He may think that he is so blessed that he can say, "I'll be safe even if I go my own stubborn way. After all, the LORD would never sweep away well-watered ground along with dry ground."

Webster's Bible Translation
And it should come to pass, when he heareth the words of this curse, that he should bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of my heart, to add drunkenness to thirst:

World English Bible
and it happen, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, "I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry."

Young's Literal Translation
'And it hath been, in his hearing the words of this oath, and he hath blessed himself in his heart, saying, I have peace, though in the stubbornness of my heart I go on, in order to end the fulness with the thirst.
................................................................................
申 命 記 29:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
聽 見 這 咒 詛 的 話 , 心 裡 仍 是 自 誇 說 : 我 雖 然 行 事 心 裡 頑 梗 , 連 累 眾 人 , 卻 還 是 平 安 。
................................................................................
Deutéronome 29:19 French: Darby
................................................................................
et qu'il n'arrive que quelqu'un, en entendant les paroles de ce serment, ne se bénisse dans son coeur, disant: J'aurai la paix, lors même que je marcherai dans l'obstination de mon coeur afin de détruire ce qui est arrosé et ce qui est altéré.
................................................................................
Deutéronome 29:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qu'il n'arrive que quelqu'un entendant les paroles de cette exécration du serment que vous faites, ne se bénisse en son cœur, en disant : J'aurai la paix, quoique je vive selon que je l'ai arrêté en mon cœur; afin d'ajouter l'ivrognerie à l'altération.
................................................................................
Deutéronome 29:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et que nul, en entendant les paroles de cette imprécation, ne se flatte en son cœur, en disant: J'aurai la paix, bien que je marche dans l'endurcissement de mon cœur; en sorte qu'il ajoute l'ivresse à la soif.
................................................................................
5 Mose 29:19 German: Luther (1545)
................................................................................
und ob er schon höre die Worte dieses Fluchs, dennoch sich segne in seinem Herzen und spreche: Es gehet mir wohl, weil ich wandele, wie es mein Herz dünket; auf daß die Trunkene mit der Durstigen dahinfahre.
................................................................................
5 Mose 29:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und es geschehe, wenn er die Worte dieses Eidschwures hört, daß er sich in seinem Herzen segne und spreche: Ich werde Frieden haben, wenn ich auch in der Verstocktheit meines Herzens wandle! damit zu Grunde gehe der Trunkene mit dem Durstigen.

Ligji i Përtërirë 29:19 Albanian
................................................................................
dhe të mos ndodhë që dikush, duke dëgjuar fjalët e këtij betimi, të vetëbekohet në zemër të tij, duke thënë: "Do të kem paqe, edhe sikur të eci me kokëfortësinë e zemrës sime", ashtu si i dehuri të mund të përfshihej të përkorin.
................................................................................
Второзаконие 29:19 Bulgarian
................................................................................
та, когато чуе думите на тая клетва, да ласкае себе си в сърцето си и да рече: Аз ще имам мир, ако и да ходя с упорито сърце и притурям пиянство на жаждата.
................................................................................
Deuteronomy 29:19 Croatian Bible
................................................................................
Neka se nitko, čuvši riječi ovog prokletstva, ne nada blagoslovu kazujući u svome srcu: 'Bit će mi dobro ako poživim i po prohtjevima srca svoga. Nek' povodanj utaži žeđ!'
................................................................................
Deuteronomium 29:19 Czech BKR
................................................................................
I stalo by se, že uslyše takový slova zlořečení tohoto, dobrořečil by sobě v srdci svém, řka: Pokoj míti budu, bychť pak i chodil podlé žádosti srdce svého; i přidal by opilou žíznivé.
................................................................................
5 Mosebog 29:19 Danish
................................................................................
så at han, når han hører dette Edsforbunds Ord, i sit Hjerte lover sig selv alt godt og tænker: "Det skal nok gå mig vel, selv om jeg vandrer med genstridigt Hjerte!" Thi så vil han ødelægge både frodigt og tørt.
................................................................................
Deuteronomium 29:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiede, als hij de woorden dezes vloeks hoort, dat hij zichzelven zegene in zijn hart, zeggende: Ik zal vrede hebben, wanneer ik schoon naar mijns harten goeddunken zal wandelen, om den dronkene te doen tot den dorstige.
................................................................................
5 Mózes 29:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ha lesz, a ki hallja ez esküvéses kötésnek ígéit, és boldognak állítja magát az õ szívében, ezt mondván: Békességem lesz nékem, ha a szívem gondolata szerint járok is, (hogy a részeg és a szomjas együtt veszszenek):
................................................................................
Moseo 5: Readmono 29:19 Esperanto
................................................................................
kaj kiam li auxdos la vortojn de cxi tiu malbeno, li benos sin en sia koro, dirante:Paco estos al mi, malgraux tio, ke mi iros laux la deziroj de mia koro; kaj pereos la trinkintoj kune kun la soifantoj.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 29:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtuisi, kuin hän kuulee nämät kirouksen sanat, että hän siunaa itsiänsä sydämestänsä, ja sanoo: rauha on minulla oleva, ehkä minä vaellan sydämeni ajatuksen jälkeen, sentähden että juopuneet janoovain kanssa hukutetaan.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 29:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin että se, joka kuulee tämän valan sanat, siunaisi itseänsä sydämessään sanoen: 'Minun käy hyvin, vaikka vaellankin sydämeni paatumuksessa'. Siten hän hukuttaisi kaikki, sekä kostean että kuivan maan.
................................................................................
Deuteronomy 29:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου μη θεληση ο θεος ευιλατευσαι αυτω αλλ' η τοτε εκκαυθησεται οργη κυριου και ο ζηλος αυτου εν τω ανθρωπω εκεινω και κολληθησονται εν αυτω πασαι αι αραι της διαθηκης ταυτης αι γεγραμμεναι εν τω βιβλιω του νομου τουτου και εξαλειψει κυριος το ονομα αυτου εκ της υπο τον ουρανον
................................................................................
Deuteronomy 29:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou mē thelēsē o theos euilateusai autō ang' ē tote ekkauthēsetai orgē kuriou kai o zēlos autou en tō anthrōpō ekeinō kai kongēthēsontai en autō pasai ai arai tēs diathēkēs tautēs ai gegrammenai en tō bibliō tou nomou toutou kai eξaleipsei kurios to onoma autou ek tēs upo ton ouranon
ou mE thelEsE o theos euilateusai autO ang' E tote ekkauthEsetai orgE kuriou kai o zElos autou en tO anthrOpO ekeinO kai kongEthEsontai en autO pasai ai arai tEs diathEkEs tautEs ai gegrammenai en tO bibliO tou nomou toutou kai eξaleipsei kurios to onoma autou ek tEs upo ton ouranon

................................................................................
Deteronòm 29:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon moun, apre li fin tande sa ki di nan kontra a ak tout egzijans ki ladan l' yo, mete nan tèt li se bon li bon, epi li di nan kè l': Koulye a, mwen pa bezwen pè anyen. Mwen gen dwa fè sa m' pi pito, sa ap lakòz nou tout ap mouri, inonsan kou koupab.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 29:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيكون متى سمع كلام هذه اللعنة يتبرك في قلبه قائلا يكون لي سلام اني باصرار قلبي اسلك لافناء الريان مع العطشان.
................................................................................
דברים 29:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה בשמעו את־דברי האלה הזאת והתברך בלבבו לאמר שלום יהיה־לי כי בשררות לבי אלך למען ספות הרוה את־הצמאה׃
................................................................................
דברים 29:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֡ה בְּשָׁמְעֹו֩ אֶת־דִּבְרֵ֨י הָֽאָלָ֜ה הַזֹּ֗את וְהִתְבָּרֵ֨ךְ בִּלְבָבֹ֤ו לֵאמֹר֙ שָׁלֹ֣ום יִֽהְיֶה־לִּ֔י כִּ֛י בִּשְׁרִר֥וּת לִבִּ֖י אֵלֵ֑ךְ לְמַ֛עַן סְפֹ֥ות הָרָוָ֖ה אֶת־הַצְּמֵאָֽה׃
................................................................................
דברים 29:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה בשמעו את־דברי האלה הזאת והתברך בלבבו לאמר שלום יהיה־לי כי בשררות לבי אלך למען ספות הרוה את־הצמאה׃
................................................................................
דברים 29:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה בְּשָׁמְעֹו אֶת־דִּבְרֵי הָאָלָה הַזֹּאת וְהִתְבָּרֵךְ בִּלְבָבֹו לֵאמֹר שָׁלֹום יִהְיֶה־לִּי כִּי בִּשְׁרִרוּת לִבִּי אֵלֵךְ לְמַעַן סְפֹות הָרָוָה אֶת־הַצְּמֵאָה׃
................................................................................
דברים 29:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח והיה בשמעו את דברי האלה הזאת והתברך בלבבו לאמר שלום יהיה לי--כי בשררות לבי אלך  למען ספות הרוה את הצמאה
................................................................................
דברים 29:19 Hebrew Bible
................................................................................
והיה בשמעו את דברי האלה הזאת והתברך בלבבו לאמר שלום יהיה לי כי בשררות לבי אלך למען ספות הרוה את הצמאה׃
Deuteronomio 29:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e non avvenga che alcuno, dopo aver udito le parole di questo giuramento, si lusinghi in cuor suo dicendo: "Avrò pace, anche se camminerò secondo la caparbietà del mio cuore"; in guisa che chi ha bevuto largamente tragga a perdizione chi ha sete.
................................................................................
ULANGAN 29:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sehingga apabila didengarnya bunyi sumpah laknat ini, disenangkannya juga hatinya, katanya: Sejahtera juga aku jikalau aku menurut kehendak hatiku yang jahat sekalipun, dan dengan mabuk aku hendak menghilangkan dahaga.
................................................................................
신명기 29:19 Korean
................................................................................
이 저주의 말을 듣고도 심중에 스스로 위로하여 이르기를 내가 내 마음을 강퍅케 하여 젖은 것과 마른 것을 멸할찌라도 평안하리라 할까 염려함이라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 29:19 Lithuanian
................................................................................
kad nė vienas, išgirdęs šio prakeikimo žodžius, nelaimintų savęs savo širdyje, sakydamas: ‘Aš turėsiu ramybę, nors vaikštau pagal savo širdies įsivaizdavimus’, tarsi būtų galima lyginti girtą su ištroškusiu.
................................................................................
Deuteronomy 29:19 Maori
................................................................................
A tenei ake, kei tona rongonga i nga kupu o tenei kanga, na ka manaaki ia i a ia ano i roto i tona ngakau, ka mea, Ka mau te rongo ki ahau, ahakoa haere ahau i te pakeketanga o toku ngakau, ki te whakangaro tahi i te mea makuku me te mea maroke:
................................................................................
5 Mosebok 29:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
nogen som når han hører dette eds-sambånds ord, priser sig lykkelig og tenker at det skal gå ham vel om han enn følger sitt eget hårde hjerte. For da kommer det vannrike land til å gå til grunne sammen med det tørstige*. / {* d.e. alle, både de som har overflod, og de som trenger.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo kto by słuchał słów przeklęstwa tego, a błogosławiłby sobie w sercu swem, mówiąc: Pokój mi będzie, chociaż według zdania serca mego chodzić będę, przydawając pijaną do upragnionej.
................................................................................
Deuteronômio 29:19 Portugese Bible
................................................................................
e aconteça que alguém, ouvindo as palavras deste juramento, se abençoe no seu coração, dizendo: Terei paz, ainda que ande na teimosia do meu coração para acrescentar à sede a bebedeira.   
................................................................................
Deuteronom 29:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nimeni, după ce a auzit cuvintele legămîntului acestuia încheiat cu jurămînt, să nu se laude în inima lui şi să zică: ,,Voi avea pacea, chiar dacă aş urma după pornirile inimii mele, şi chiar dacă aş adăuga beţia la sete.``
................................................................................
Второзаконие 29:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем,говоря: „я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего"; и пропадет таким образом сытый с голодным;
................................................................................
Второзаконие 29:19 Russian koi8r
................................................................................
такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем, говоря: `я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего`; и пропадет таким образом сытый с голодным;[]
................................................................................
Deuteronomio 29:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y sucederá que cuando él oiga las palabras de esta maldición, se envanecerá, diciendo: 'Tendré paz aunque ande en la terquedad de mi corazón, a fin de destruir la tierra regada junto con la seca.'
................................................................................
Deuteronomio 29:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sea que, cuando el tal oyere las palabras de esta maldición, él se bendiga en su corazón, diciendo: Tendré paz, aunque ande según el pensamiento de mi corazón, para añadir la embriaguez á la sed:
................................................................................
Deuteronomio 29:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y sea que , cuando el tal oyere las palabras de esta maldición, él se bendiga en su corazón, diciendo: Tendré paz, aunque ande según el pensamiento de mi corazón, para añadir la embriaguez a la sed.
................................................................................
Deuteronomio 29:19 Spanish: Modern
................................................................................
y que al oír las palabras de este compromiso solemne, se bendiga a sí mismo en su corazón, diciendo: 'Yo tendré paz, aunque ande en la terquedad de mi corazón', de modo que arrase la tierra regada junto con la sedienta.
................................................................................
5 Mosebok 29:19 Swedish (1917)
................................................................................
så att någon som hör detta edsförbunds ord välsignar sig i sitt hjärta och tänker att det skall gå honom väl, där han vandrar i sitt hjärtas hårdhet. Ty då skall hela landet, både vått och torrt, förgås.
................................................................................
Deuteronomy 29:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyari, na pagka kaniyang narinig ang mga salita ng sumpang ito, na kaniyang basbasan ang kaniyang sarili sa kaniyang puso, na magsabi, Ako'y magkakaroon ng kapayapaan, bagaman ako'y lumalakad sa pagmamatigas ng aking puso upang ilakip ang paglalasing sa kauhawan:
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 29:19 Turkish
................................................................................
‹‹Bu andın sözlerini duyup da kimse kendi kendini kutlamasın ve, ‹Kendi isteklerim uyarınca yaşasam da güvenlikte olurum› diye düşünmesin. Bu herkese yıkım getirir.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai nghe các lời của sự thề nầy, chớ có tự khoe nơi lòng rằng: Ta sẽ được bình an, dầu khi ta đi theo sự cứng lòng ta, đến nỗi vật được tưới với vật bị khô, đều cùng hư nát.
................................................................................
Deuteronomio 29:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e che non avvenga che, avendo alcuno udite le parole di questo giuramento, si benedica nel cuor suo, dicendo: Io avrò pace, benchè io cammini secondo la pravità del mio cuore; per aggiungere ebbrezza alla sete.
................................................................................
ULANGAN 29:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di antara kamu yang mendengar tuntutan yang keras itu janganlah ada yang berpikir bahwa nasibnya akan tetap baik, sekalipun ia dengan nekat mengikuti jalannya sendiri. Hal itu akan membinasakan kamu semua, orang-orang yang jahat maupun yang baik.
................................................................................
ULANGAN 29:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi apabila seseorang pada waktu mendengar perkataan sumpah serapah ini menyangka dirinya tetap diberkati, dengan berkata: Aku akan selamat, walaupun aku berlaku degil--dengan demikian dilenyapkannya baik tanah yang kegenangan maupun yang kekeringan--

Add .......... Alike .......... Bless .......... Blesses .......... Blessing .......... Boast .......... Covenant .......... Curse .......... Destroy .......... Disaster .......... Drunkenness .......... Dry .......... Heareth .......... Hears .......... Heart .......... Imagination .......... Invokes .......... Lead .......... Moist .......... Oath .......... Peace .......... Persist .......... Safe .......... Stubbornness .......... Sweeping .......... Swept .......... Sworn .......... Thinks .......... Thirst .......... Walk .......... Watered .......... Way .......... Words

Add .......... Alike .......... Bless .......... Blesses .......... Blessing .......... Boast .......... Covenant .......... Curse .......... Destroy .......... Disaster .......... Drunkenness .......... Dry .......... Heareth .......... Hears .......... Heart .......... Imagination .......... Invokes .......... Lead .......... Moist .......... Oath .......... Peace .......... Persist .......... Safe .......... Stubbornness .......... Sweeping .......... Swept .......... Sworn .......... Thinks .......... Thirst .......... Walk .......... Watered .......... Way .......... Words

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... be .......... blessing .......... boast .......... bring .......... curse .......... destroy .......... disaster .......... dry .......... dry' .......... even .......... going .......... have .......... he .......... hears .......... heart .......... himself .......... I .......... in .......... invokes .......... It .......... land .......... my .......... oath .......... of .......... on .......... order .......... own .......... peace .......... persist .......... person .......... safe .......... saying .......... shall .......... stubbornness .......... such .......... that .......... the .......... therefore .......... thinks .......... this .......... though .......... to .......... walk .......... watered .......... way .......... well .......... When .......... will .......... with .......... words

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible