New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, with all his people came out to meet us in battle at Edrei. ................................................................................ Deuteronomy 3:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπιστραφέντες ἀνέβημεν ὁδὸν τὴν εἰς βασαν καὶ ἐξῆλθεν ωγ βασιλεὺς τῆς βασαν εἰς συνάντησιν ἡμῖν αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ εἰς πόλεμον εἰς εδραϊν ................................................................................
דברים 3:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַנֵּפֶן וַנַּעַל דֶּרֶךְ הַבָּשָׁן וַיֵּצֵא עֹוג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ הוּא וְכָל־עַמֹּו לַמִּלְחָמָה אֶדְרֶעִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ itaque conversi ascendimus per iter Basan egressusque est Og rex Basan in occursum nobis cum populo suo ad bellandum in Edrai ................................................................................ Deuteronomio 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Volvimos, pues, y subimos por el camino de Basán, y Og, rey de Basán, nos salió al encuentro con todo su pueblo para pelear en Edrei. ................................................................................ 5 Mose 3:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wir wandten uns und zogen hinauf den Weg nach Basan. Und Og, der König von Basan, zog aus uns entgegen, mit allem seinem Volk, zu streiten bei Edrei. ................................................................................ Deutéronome 3:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous nous tournâmes, et nous montâmes par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre à Edréi. ................................................................................ 申 命 記 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 後 , 我 们 转 回 , 向 巴 珊 去 。 巴 珊 王 噩 和 他 的 众 民 都 出 来 , 在 以 得 来 与 我 们 交 战 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, unto battle at Edrei. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then turning we took the road to Bashan: and Og, king of Bashan, came out against us with all his people, and made an attack on us at Edrei. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then we turned and went by the way of Basan: and Og the king of Basan came out to meet us with his people to fight in Edrai. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And we turned, and went up the way to Bashan; and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, for battle at Edrei. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, unto battle at Edrei. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Next we turned and followed the road that goes to Bashan. King Og of Bashan and all his troops came to fight us at Edrei. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And we turn, and go up the way to Bashan, and Og king of Bashan cometh out to meet us, he and all his people, to battle, to Edrei. ................................................................................ 申 命 記 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 後 , 我 們 轉 回 , 向 巴 珊 去 。 巴 珊 王 噩 和 他 的 眾 民 都 出 來 , 在 以 得 來 與 我 們 交 戰 。 ................................................................................ 申 命 記 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 擊敗巴珊王噩(民21:31~35)“後來我們回轉過來,沿著到巴珊的路上去;巴珊王噩和他的眾民,都出來迎著我們,在以得來與我們作戰。 ................................................................................ 申 命 記 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 击败巴珊王噩(民21:31-35) ................................................................................ Deutéronome 3:1 French: Darby ................................................................................ Et nous nous tournâmes, et nous montâmes par le chemin de Basan; et Og, le roi de Basan, sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple, à Édréhi, pour livrer bataille. ................................................................................ Deutéronome 3:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors nous nous tournâmes, et nous montâmes par le chemin de Basan, et Hog le Roi de Basan sortit contre nous, avec tout son peuple pour combattre à Edréhi. ................................................................................ Deutéronome 3:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors nous nous tournâmes, et montâmes par le chemin de Bassan; et Og, roi de Bassan, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour combattre à Édréi. ................................................................................ 5 Mose 3:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wir wandten uns und zogen hinauf den Weg zu Basan. Und Og, der König zu Basan, zog aus uns entgegen mit all seinem Volk, zu streiten bei Edrei. ................................................................................ 5 Mose 3:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wir wandten uns und zogen des Weges nach Basan hinauf; und Og, der König von Basan, zog aus, uns entgegen, er und all sein Volk, zum Streite nach Edrei. | Ligji i Përtërirë 3:1 Albanian ................................................................................ Pastaj u kthyem dhe u ngjitëm nëpër rrugën e Bashanit; dhe Ogu, mbret i Bashanit, me gjithë njerëzit e tij, na doli kundër për t'u ndeshur në Edrej. ................................................................................ Второзаконие 3:1 Bulgarian ................................................................................ Тогава възвихме та отидохме към Васан; и васанският цар Ог излезе против нас, той и всичките му люде, на бой в Едраи. ................................................................................ Deuteronomy 3:1 Croatian Bible ................................................................................ Tada se okrenusmo i pođosmo prema Bašanu. Presrete nas bašanski kralj Og sa svim svojim narodom i nametnu nam boj kod Edreja. ................................................................................ Deuteronomium 3:1 Czech BKR ................................................................................ Potom obrátivše se, táhli jsme cestou k Bázan. I vytáhl Og, král Bázan, proti nám, on i všecken lid jeho k bitvě do Edrei. ................................................................................ 5 Mosebog 3:1 Danish ................................................................................ Derpå brød vi op og drog mod Basan. Og Kong Og af Basan rykkede med alle sine Krigere ud imod os til Kamp ved Edrei. ................................................................................ Deuteronomium 3:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna keerden wij ons en togen op, den weg van Bazan; en Og, de koning van Bazan, trok uit ons tegemoet, hij en al zijn volk, ten strijde bij Edrei. ................................................................................ 5 Mózes 3:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megfordulánk, és felmenénk Básán felé, és kijöve elõnkbe Óg, Básánnak királya, õ és minden népe, hogy megvívjon velünk Edreiben. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 3:1 Esperanto ................................................................................ Kaj ni turnis nin kaj ekiris laux la vojo al Basxan. Kaj eliris kontraux nin Og, la regxo de Basxan, li kaj lia tuta popolo, por batalo apud Edrei. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 3:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja me palasimme ja menimme Basanin tietä: niin Og Basanin kuningas läksi kaiken väkensä kanssa meitä vastaan sotimaan Edrein tykönä. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten me käännyimme toisaalle ja kuljimme Baasanin tietä. Silloin lähti Oog, Baasanin kuningas, hän ja kaikki hänen sotaväkensä, Edreihin taistelemaan meitä vastaan. ................................................................................ Deuteronomy 3:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επιστραφεντες ανεβημεν οδον την εις βασαν και εξηλθεν ωγ βασιλευς της βασαν εις συναντησιν ημιν αυτος και πας ο λαος αυτου εις πολεμον εις εδραιν ................................................................................ Deuteronomy 3:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epistraphentes anebēmen odon tēn eis basan kai eξēlthen ōg basileus tēs basan eis sunantēsin ēmin autos kai pas o laos autou eis polemon eis edrain ................................................................................ kai epistraphentes anebEmen odon tEn eis basan kai eξElthen Og basileus tEs basan eis sunantEsin Emin autos kai pas o laos autou eis polemon eis edrain ................................................................................ Deteronòm 3:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, nou pran yon lòt chemen nan direksyon peyi Bazan an. Men, Og, wa peyi Bazan an, soti ak tout lame li a, li vin kare pou batay ak nou bò lavil Edreyi a. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم تحوّلنا وصعدنا في طريق باشان فخرج عوج ملك باشان للقائنا هو وجميع قومه للحرب في اذرعي. ................................................................................ דברים 3:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונפן ונעל דרך הבשן ויצא עוג מלך־הבשן לקראתנו הוא וכל־עמו למלחמה אדרעי׃ ................................................................................ דברים 3:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַנֵּ֣פֶן וַנַּ֔עַל דֶּ֖רֶךְ הַבָּשָׁ֑ן וַיֵּצֵ֣א עֹוג֩ מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֨ן לִקְרָאתֵ֜נוּ ה֧וּא וְכָל־עַמֹּ֛ו לַמִּלְחָמָ֖ה אֶדְרֶֽעִי׃ ................................................................................ דברים 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונפן ונעל דרך הבשן ויצא עוג מלך־הבשן לקראתנו הוא וכל־עמו למלחמה אדרעי׃ ................................................................................ דברים 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַנֵּפֶן וַנַּעַל דֶּרֶךְ הַבָּשָׁן וַיֵּצֵא עֹוג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ הוּא וְכָל־עַמֹּו לַמִּלְחָמָה אֶדְרֶעִי׃ ................................................................................ דברים 3:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ונפן ונעל דרך הבשן ויצא עוג מלך הבשן לקראתנו הוא וכל עמו למלחמה--אדרעי ................................................................................ דברים 3:1 Hebrew Bible ................................................................................ ונפן ונעל דרך הבשן ויצא עוג מלך הבשן לקראתנו הוא וכל עמו למלחמה אדרעי׃ | Deuteronomio 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi ci voltammo, e salimmo per la via di Basan; e Og, re di Basan, con tutta la sua gente, ci uscì contro per darci battaglia a Edrei. ................................................................................ ULANGAN 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian dari pada itu berbaliklah kita, lalu berjalan dengan menurut jalan ke Bazan, maka Og raja Bazanpun keluar mendatangi kita, ia serta dengan segala rakyatnya, hendak berperang di Ederei. ................................................................................ 신명기 3:1 Korean ................................................................................ 우리가 돌이켜 바산으로 올라가매 바산 왕 옥이 그 모든 백성을 거느리고 나와서 우리를 대적하여 에드레이에서 싸우는지라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 3:1 Lithuanian ................................................................................ “Pasukome Bašano link. Mus pasitiko Bašano karalius Ogas su savo kariuomene Edrėjyje. ................................................................................ Deuteronomy 3:1 Maori ................................................................................ Katahi tatou ka tahuri, ka haere ki runga na te huarahi ki Pahana: na ka puta mai a Oka kingi o Pahana ki te tu i a tatou, a ia me tona iwi katoa, ki Eterei whawhai ai. ................................................................................ 5 Mosebok 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så tok vi på en annen kant og drog op på veien til Basan; da drog Og, kongen i Basan, og hele hans folk ut mot oss til strid, til Edre'i. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem obróciwszy się szliśmy drogą ku Basan; i wyciągnął przeciwko nam Og, król Basański, sam, i wszystek lud jego, ku bitwie w Edrej. ................................................................................ Deuteronômio 3:1 Portugese Bible ................................................................................ Depois nos viramos e subimos pelo caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, nos saiu ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja, em Edrei. ................................................................................ Deuteronom 3:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ne-am întors, şi ne-am suit pe drumul care duce la Basan. Og, împăratul Basanului, ne -a ieşit înainte, cu tot poporul lui, ca să lupte împotriva noastră la Edrei. ................................................................................ Второзаконие 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И обратились мы оттуда, и шли к Васану, и выступил против нас на войну Ог, царь Васанский, со всем народом своим, при Едреи. ................................................................................ Второзаконие 3:1 Russian koi8r ................................................................................ И обратились мы оттуда, и шли к Васану, и выступил против нас на войну Ог, царь Васанский, со всем народом своим, при Едреи.[] ................................................................................ Deuteronomio 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Volvimos, pues, y subimos por el camino de Basán, y Og, rey de Basán, nos salió al encuentro con todo su pueblo para pelear en Edrei. ................................................................................ Deuteronomio 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y VOLVIMOS, y subimos camino de Basán, y saliónos al encuentro Og rey de Basán para pelear, él y todo su pueblo, en Edrei. ................................................................................ Deuteronomio 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y volvimos, y subimos camino de Basán, y nos salió al encuentro Og rey de Basán para pelear, él y todo su pueblo, en Edrei. ................................................................................ Deuteronomio 3:1 Spanish: Modern ................................................................................ Después nos volvimos y subimos rumbo a Basán. Entonces Og, rey de Basán, salió a nuestro encuentro con todo su pueblo para combatir en Edrei. ................................................................................ 5 Mosebok 3:1 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan vände vi oss åt annat håll och drogo upp åt Basan till. Och Og, konungen i Basan, drog med allt sitt folk ut i strid mot oss, till Edrei. ................................................................................ Deuteronomy 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y pumihit tayo, at ating sinampa ang daang patungo sa Basan: at si Og na hari sa Basan ay lumabas laban sa atin, siya at ang buong bayan niya, sa pakikipagbaka sa Edrei. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 3:1 Turkish ................................................................................ ‹‹Bundan sonra dönüp Başana doğru ilerledik. Başan Kralı Ogla ordusu bizimle savaşmak için Edreide karşımıza çıktı. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, chúng ta trở lại bắt đường Ba-san đi lên. Oùc, vua Ba-san, và cả dân sự người ra đón chúng ta, đặng giao chiến tại Ếch-rê -i. ................................................................................ Deuteronomio 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi noi ci mettemmo in cammino, e salimmo traendo verso Basan; e Og, re di Basan, con tutta la sua gente, uscì in battaglia contro a noi, in Edrei. ................................................................................ ULANGAN 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian kita bergerak ke utara menuju daerah Basan. Og, raja Basan maju dengan seluruh tentaranya untuk memerangi kita dekat kota Edrei. ................................................................................ ULANGAN 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian beloklah kita dan maju ke arah Basan. Dan Og, raja Basan, dengan seluruh tentaranya maju mendatangi kita, untuk berperang di Edrei. ................................................................................ Army .......... Bashan .......... Battle .......... Edrei .......... Ed're-I .......... Marched .......... Meet .......... Og .......... Road .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Way .......... Whole ................................................................................ Army .......... Bashan .......... Battle .......... Edrei .......... Ed're-I .......... Marched .......... Meet .......... Og .......... Road .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Way .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: all .......... along .......... and .......... army .......... at .......... Bashan .......... battle .......... came .......... Edrei .......... his .......... in .......... king .......... marched .......... meet .......... Next .......... of .......... Og .......... out .......... people .......... road .......... the .......... Then .......... to .......... toward .......... turned .......... up .......... us .......... we .......... went .......... whole .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |