New American Standard Bible (©1995) 'Let me, I pray, cross over and see the fair land that is beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.'Deuteronomy 3:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διαβὰς οὖν ὄψομαι τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν ταύτην τὴν οὖσαν πέραν τοῦ ιορδάνου τὸ ὄρος τοῦτο τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸν ἀντιλίβανον דברים 3:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶעְבְּרָה־נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן הָהָר הַטֹּוב הַזֶּה וְהַלְּבָנֹון׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ transibo igitur et videbo terram hanc optimam trans Iordanem et montem istum egregium et Libanum ................................................................................ Deuteronomio 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Permíteme, te suplico, cruzar y ver la buena tierra que está al otro lado del Jordán, aquella buena región montañosa y el Líbano. ................................................................................ 5 Mose 3:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Laß mich hinübergehen und sehen das gute Land jenseit des Jordans, dies gute Gebirge und den Libanon. ................................................................................ Deutéronome 3:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Laisse-moi passer, je te prie, laisse-moi voir ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. ................................................................................ 申 命 記 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 容 我 过 去 , 看 约 但 河 那 边 的 美 地 , 就 是 那 佳 美 的 山 地 和 利 巴 嫩 。 ................................................................................ King James Bible I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. American King James Version I pray you, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. American Standard Version Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. Bible in Basic English Let me go over, O Lord, and see the good land on the other side of Jordan, and that fair mountain country, even Lebanon. Douay-Rheims Bible I will pass over therefore, and will see this excellent land beyond the Jordan, and this goodly mountain, and Libanus. Darby Bible Translation Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. English Revised Version Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. GOD'S WORD® Translation (©1995) Please let me go over and see the beautiful land on the other side of the Jordan River-those beautiful mountains in Lebanon." Webster's Bible Translation I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. World English Bible Please let me go over and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon." Young's Literal Translation Let me pass over, I pray Thee, and see the good land which is beyond the Jordan, this good hill-country, and Lebanon. ................................................................................ 申 命 記 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 容 我 過 去 , 看 約 但 河 那 邊 的 美 地 , 就 是 那 佳 美 的 山 地 和 利 巴 嫩 。 ................................................................................ Deutéronome 3:25 French: Darby ................................................................................ Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban. ................................................................................ Deutéronome 3:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Que je passe, je te prie, et que je voie le bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, c'est à savoir, le Liban. ................................................................................ Deutéronome 3:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban. ................................................................................ 5 Mose 3:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Laß mich gehen und sehen das gute Land jenseit des Jordans, dies gute Gebirge und den Libanon. ................................................................................ 5 Mose 3:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Laß mich doch hinüberziehen und das gute Land sehen, welches jenseit des Jordan ist, dieses gute Gebirge und den Libanon. | Ligji i Përtërirë 3:25 Albanian ................................................................................ Prandaj më ler të kaloj Jordanin për të parë vendin e bukur që është matanë tij, krahinën e bukur malore dhe Libanin". ................................................................................ Второзаконие 3:25 Bulgarian ................................................................................ Нека премина, моля Ти се, и видя добрата земя оттатък Иордан, оная добра планинска [страна] и Ливан. ................................................................................ Deuteronomy 3:25 Croatian Bible ................................................................................ Dopusti mi da odem onamo i pogledam onu blaženu zemlju preko Jordana, onaj krasni gorski kraj i Libanon!' ................................................................................ Deuteronomium 3:25 Czech BKR ................................................................................ Prosím, nechť vejdu a uzřím zemi tu výbornou, kteráž jest za Jordánem, horu tu výbornou i Libán. ................................................................................ 5 Mosebog 3:25 Danish ................................................................................ Lad mig da få Lov at drage over og se det herlige Land hinsides Jordan, det herlige Bjergland og Libanon!" ................................................................................ Deuteronomium 3:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Laat mij toch overtrekken, en dat goede land bezien, dat aan gene zijde van de Jordaan is, dat goede gebergte, en den Libanon! ................................................................................ 5 Mózes 3:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hadd menjek át kérlek, és hadd lássam meg azt a jó földet, a mely a Jordánon túl van, és azt a jó hegyet, és a Libanont! ................................................................................ Moseo 5: Readmono 3:25 Esperanto ................................................................................ Mi dezirus transiri kaj vidi tiun bonan landon, kiu estas transe de Jordan, tiun belan monton kaj Lebanonon. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 3:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Anna nyt minun mennä katsomaan sitä hyvää maata tuolla puolella Jordania, hyviä vuoria ja Libanonia. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 3:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin salli minun nyt mennä katsomaan sitä hyvää maata, joka on tuolla puolella Jordanin, tuota ihanaa vuoristoa ja Libanonia.' ................................................................................ Deuteronomy 3:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διαβας ουν οψομαι την γην την αγαθην ταυτην την ουσαν περαν του ιορδανου το ορος τουτο το αγαθον και τον αντιλιβανον ................................................................................ Deuteronomy 3:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ diabas oun opsomai tēn gēn tēn agathēn tautēn tēn ousan peran tou iordanou to oros touto to agathon kai ton antilibanon diabas oun opsomai tEn gEn tEn agathEn tautEn tEn ousan peran tou iordanou to oros touto to agathon kai ton antilibanon ................................................................................ Deteronòm 3:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tanpri souple, kite m' travèse lòt bò larivyè Jouden an pou m' ka wè bèl peyi ki lòt bò a, bèl mòn sa yo ak peyi Liban an tou.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ دعني اعبر وأرى الارض الجيدة التي في عبر الاردن هذا الجبل الجيد ولبنان. ................................................................................ דברים 3:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אעברה־נא ואראה את־הארץ הטובה אשר בעבר הירדן ההר הטוב הזה והלבנון׃ ................................................................................ דברים 3:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶעְבְּרָה־נָּ֗א וְאֶרְאֶה֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן הָהָ֥ר הַטֹּ֛וב הַזֶּ֖ה וְהַלְּבָנֹֽון׃ ................................................................................ דברים 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אעברה־נא ואראה את־הארץ הטובה אשר בעבר הירדן ההר הטוב הזה והלבנון׃ ................................................................................ דברים 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶעְבְּרָה־נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן הָהָר הַטֹּוב הַזֶּה וְהַלְּבָנֹון׃ ................................................................................ דברים 3:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה אעברה נא ואראה את הארץ הטובה אשר בעבר הירדן ההר הטוב הזה והלבנן ................................................................................ דברים 3:25 Hebrew Bible ................................................................................ אעברה נא ואראה את הארץ הטובה אשר בעבר הירדן ההר הטוב הזה והלבנון׃ | Deuteronomio 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Deh, lascia ch’io passi e vegga il bel paese ch’è oltre il Giordano e la bella contrada montuosa e il Libano!" ................................................................................ ULANGAN 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berilah kiranya hambapun menyeberang, supaya hamba melihat tanah yang baik, yang di seberang Yarden, pegunungan yang baik itu serta dengan Libanon. ................................................................................ 신명기 3:25 Korean ................................................................................ 구하옵나니 나로 건너가게 하사 요단 저편에 있는 아름다운 땅, 아름다운 산과 레바논을 보게 하옵소서 하되 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 3:25 Lithuanian ................................................................................ Leisk man įeiti ir pamatyti gerąją žemę anapus Jordano, tą puikųjį kalnuotą kraštą ir Libaną’. ................................................................................ Deuteronomy 3:25 Maori ................................................................................ Tena ra, kia whiti atu ahau kia kite i tena whenua pai i tawahi o Horano, i tena maunga pai, i Repanona ano hoki. ................................................................................ 5 Mosebok 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La mig nu få dra over og se det gode land på hin side Jordan, dette gode fjell-land og Libanon! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Iech przejdę proszę, abym oglądał tę wyborną ziemię, która jest za Jordanem, górę onę wyborną i z Libanem. ................................................................................ Deuteronômio 3:25 Portugese Bible ................................................................................ Rogo-te que me deixes passar, para que veja essa boa terra que está além do Jordão, essa boa região montanhosa, e o Líbano! ................................................................................ Deuteronom 3:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lasă-mă, Te rog, să trec, şi să văd ţara aceea bună de dincolo de Iordan, munţii aceia frumoşi şi Libanul!`` ................................................................................ Второзаконие 3:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан. ................................................................................ Второзаконие 3:25 Russian koi8r ................................................................................ дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан.[] ................................................................................ Deuteronomio 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Permíteme, te suplico, cruzar y ver la buena tierra que está al otro lado del Jordán, aquella buena región montañosa y el Líbano.' ................................................................................ Deuteronomio 3:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pase yo, ruégote, y vea aquella tierra buena, que está á la parte allá del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano. ................................................................................ Deuteronomio 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pase yo ahora, te ruego, y vea aquella tierra buena, que está al otro lado del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano. ................................................................................ Deuteronomio 3:25 Spanish: Modern ................................................................................ Te ruego que yo también cruce y vea aquella buena tierra que está al otro lado del Jordán, aquella buena región montañosa y el Líbano.' ................................................................................ 5 Mosebok 3:25 Swedish (1917) ................................................................................ Så låt mig nu få gå ditöver och se det goda landet på andra sidan Jordan, det goda berglandet där och Libanon.» ................................................................................ Deuteronomy 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Paraanin mo nga ako, isinasamo ko sa iyo, at aking makita ang mabuting lupain na nasa dako roon ng Jordan, yaong mainam na bundok, at ang Libano. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 3:25 Turkish ................................................................................ İzin ver de Şeria Irmağından geçip karşı yakadaki o verimli ülkeyi, o güzel dağlık bölgeyi ve Lübnanı göreyim.› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi xin Chúa cho phép tôi đi qua xem xứ tốt tươi, núi đẹp đẽ nầy, và Li-ban ở bên kia sông Giô-đanh. ................................................................................ Deuteronomio 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Deh! permetti ch’io passi, e vegga quel buon paese, che è di là dal Giordano, que’ buoni monti, e il Libano. ................................................................................ ULANGAN 3:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Izinkanlah saya menyeberangi Sungai Yordan, ya TUHAN, untuk melihat negeri yang subur di seberang, daerah pegunungan yang indah dan Pegunungan Libanon. ................................................................................ ULANGAN 3:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Biarlah aku menyeberang dan melihat negeri yang baik yang di seberang sungai Yordan, tanah pegunungan yang baik itu, dan gunung Libanon.Country .......... Cross .......... Hill .......... Hill-Country .......... Jordan .......... Lebanon .......... Mountain .......... Please .......... Side Country .......... Cross .......... Hill .......... Hill-Country .......... Jordan .......... Lebanon .......... Mountain .......... Please .......... Side Alphabetical: and .......... beyond .......... country .......... cross .......... fair .......... fine .......... go .......... good .......... hill .......... I .......... is .......... Jordan .......... land .......... Lebanon .......... Lebanon' .......... Let .......... me .......... over .......... pray .......... see .......... that .......... the OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |