Deuteronomy 3:27
New American Standard Bible (©1995)
Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes to the west and north and south and east, and see it with your eyes, for you shall not cross over this Jordan.

Deuteronomy 3:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνάβηθι ἐπὶ κορυφὴν λελαξευμένου καὶ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς κατὰ θάλασσαν καὶ βορρᾶν καὶ λίβα καὶ ἀνατολὰς καὶ ἰδὲ τοῖς ὀφθαλμοῖς σου ὅτι οὐ διαβήσῃ τὸν ιορδάνην τοῦτον

דברים 3:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֲלֵה רֹאשׁ הַפִּסְגָּה וְשָׂא עֵינֶיךָ יָמָּה וְצָפֹנָה וְתֵימָנָה וּמִזְרָחָה וּרְאֵה בְעֵינֶיךָ כִּי־לֹא תַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ascende cacumen Phasgae et oculos tuos circumfer ad occidentem et aquilonem austrumque et orientem et aspice nec enim transibis Iordanem istum
................................................................................
Deuteronomio 3:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Sube a la cumbre del Pisga y alza tus ojos al occidente, al norte, al sur y al oriente, y míra la con tus propios ojos, porque tú no cruzarás este Jordán.
................................................................................
5 Mose 3:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Steige auf die Höhe des Berges Pisga, und hebe deine Augen auf gegen Abend und gegen Mitternacht und gegen Mittag und gegen Morgen, und siehe es mit deinen Augen; denn du wirst nicht über diesen Jordan gehen.
................................................................................
Deutéronome 3:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Monte au sommet du Pisga, porte tes regards à l'occident, au nord, au midi et à l'orient, et contemple de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain.
................................................................................
申 命 記 3:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 且 上 ? 斯 迦 山 顶 去 , 向 东 、 西 、 南 、 北 举 目 观 望 , 因 为 你 必 不 能 过 这 约 但 河 。
................................................................................
King James Bible
Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

American King James Version
Get you up into the top of Pisgah, and lift up your eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with your eyes: for you shall not go over this Jordan.

American Standard Version
Get thee up unto the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

Bible in Basic English
Go up to the top of Pisgah, and turning your eyes to the west and the north, to the south and the east, see the land with your eyes: for you are not to go over Jordan.

Douay-Rheims Bible
Go up to the top of Phasga, and cast thy eyes round about to the west, and to the north, and to the south, and to the east, and behold it, for thou shalt not pass this Jordan.

Darby Bible Translation
Go up to the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes; for thou shalt not go over this Jordan.

English Revised Version
Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Go to the top of Mount Pisgah, and look west, north, south, and east. You may look at the land, but you will never cross the Jordan River.

Webster's Bible Translation
Ascend to the top of Pisgah, and lift up thy eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thy eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

World English Bible
Go up to the top of Pisgah, and lift up your eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and see with your eyes: for you shall not go over this Jordan.

Young's Literal Translation
go up to the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and see with thine eyes -- for thou dost not pass over this Jordan;
................................................................................
申 命 記 3:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 且 上 毘 斯 迦 山 頂 去 , 向 東 、 西 、 南 、 北 舉 目 觀 望 , 因 為 你 必 不 能 過 這 約 但 河 。
................................................................................
Deutéronome 3:27 French: Darby
................................................................................
Monte au sommet du Pisga, et élève tes yeux vers l'occident, et vers le nord, et vers le midi, et vers le levant, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain.
................................................................................
Deutéronome 3:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Monte au sommet de cette colline, et élève tes yeux vers l'Occident, et le Septentrion, vers le Midi, et l'Orient, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras point ce Jourdain.
................................................................................
Deutéronome 3:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Monte au sommet du Pisga, et lève tes yeux vers l'occident et vers le nord, vers le midi et vers l'orient, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras point ce Jourdain.
................................................................................
5 Mose 3:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Steige auf die Höhe des Berges Pisga und hebe deine Augen auf gegen den Abend und gegen Mitternacht und gegen Mittag und gegen den Morgen, und sieh es mit Augen; denn du wirst nicht über diesen Jordan gehen.
................................................................................
5 Mose 3:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Steige auf den Gipfel des Pisga, und hebe deine Augen auf gegen Westen und gegen Norden und gegen Süden und gegen Osten, und sieh mit deinen Augen; denn du wirst nicht über diesen Jordan gehen.

Ligji i Përtërirë 3:27 Albanian
................................................................................
Ngjitu në majën e Pisgahut, hidh sytë nga perëndimi, nga veriu, nga jugu dhe nga lindja dhe sodit me sytë e tu, sepse ti nuk do ta kalosh këtë Jordan.
................................................................................
Второзаконие 3:27 Bulgarian
................................................................................
Възкачи се на върха на Фасга, и дигни очи към запад и север, към юг и изток, та гледай [земята] с очите си; защото няма да преминеш тоя Иордан.
................................................................................
Deuteronomy 3:27 Croatian Bible
................................................................................
Popni se na vrhunac Pisge i upri oči svoje na zapad, sjever, jug i istok. Razmotri dobro očima svojim, jer preko Jordana nećeš prijeći.
................................................................................
Deuteronomium 3:27 Czech BKR
................................................................................
Vstup na vrch hory Fazga, a pozdvihna očí svých k západu a k půlnoci, ku poledni i k východu, hleď očima svýma; nebo nepřejdeš Jordánu tohoto.
................................................................................
5 Mosebog 3:27 Danish
................................................................................
men stig op på Pisgas Tinde, løft dit Blik mod Vest og Nord, mod Syd og Øst, og tag det i Øjesyn. Thi du kommer ikke til at drage over Jordan dernede;
................................................................................
Deuteronomium 3:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Klim op de hoogte van Pisga, en hef uw ogen op naar het westen, en naar het noorden, en naar het zuiden, en naar het oosten, en zie toe met uw ogen; want gij zult over deze Jordaan niet gaan.
................................................................................
5 Mózes 3:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Menj fel a Piszga tetejére, és emeld fel a te szemeidet napnyugot felé és észak felé, dél felé és napkelet felé, és nézz szét a te szemeiddel, mert nem mégy át ezen a Jordánon.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 3:27 Esperanto
................................................................................
Supreniru sur la supron de Pisga, kaj direktu viajn okulojn al okcidento kaj al nordo kaj al sudo kaj al oriento kaj rigardu per viaj okuloj; cxar vi ne transiros cxi tiun Jordanon.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 3:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Astu Pisgan kukkulalle, ja nosta silmäs länteen päin, pohjaan päin, lounaan päin ja itään päin, ja katso silmilläs; sillä ei sinun pidä menemän tämän Jordanin ylitse.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 3:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nouse Pisgan huipulle ja kohota katseesi länteen ja pohjoiseen, etelään ja itään ja katsele silmilläsi; sillä tämän Jordanin yli sinä et mene.
................................................................................
Deuteronomy 3:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αναβηθι επι κορυφην λελαξευμενου και αναβλεψας τοις οφθαλμοις κατα θαλασσαν και βορραν και λιβα και ανατολας και ιδε τοις οφθαλμοις σου οτι ου διαβηση τον ιορδανην τουτον
................................................................................
Deuteronomy 3:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anabēthi epi koruphēn lelaξeumenou kai anablepsas tois ophthalmois kata thalassan kai borran kai liba kai anatolas kai ide tois ophthalmois sou oti ou diabēsē ton iordanēn touton
anabEthi epi koruphEn lelaξeumenou kai anablepsas tois ophthalmois kata thalassan kai borran kai liba kai anatolas kai ide tois ophthalmois sou oti ou diabEsE ton iordanEn touton

................................................................................
Deteronòm 3:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moute sou tèt mòn Pisga a. Antan ou la, w'a voye je ou, w'a gade sou bò nò, sou bò sid, sou bò solèy kouche ak sou bò solèy leve. Louvri je ou. Gade byen, paske ou p'ap janm mete pwent pye ou lòt bò larivyè Jouden an.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 3:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اصعد الى راس الفسجة وارفع عينيك الى الغرب والشمال والجنوب والشرق وانظر بعينيك لكن لا تعبر هذا الاردن.
................................................................................
דברים 3:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עלה ראש הפסגה ושא עיניך ימה וצפנה ותימנה ומזרחה וראה בעיניך כי־לא תעבר את־הירדן הזה׃
................................................................................
דברים 3:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עֲלֵ֣ה ׀ רֹ֣אשׁ הַפִּסְגָּ֗ה וְשָׂ֥א עֵינֶ֛יךָ יָ֧מָּה וְצָפֹ֛נָה וְתֵימָ֥נָה וּמִזְרָ֖חָה וּרְאֵ֣ה בְעֵינֶ֑יךָ כִּי־לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֥ן הַזֶּֽה׃
................................................................................
דברים 3:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עלה ׀ ראש הפסגה ושא עיניך ימה וצפנה ותימנה ומזרחה וראה בעיניך כי־לא תעבר את־הירדן הזה׃
................................................................................
דברים 3:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֲלֵה ׀ רֹאשׁ הַפִּסְגָּה וְשָׂא עֵינֶיךָ יָמָּה וְצָפֹנָה וְתֵימָנָה וּמִזְרָחָה וּרְאֵה בְעֵינֶיךָ כִּי־לֹא תַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה׃
................................................................................
דברים 3:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז עלה ראש הפסגה ושא עיניך ימה וצפנה ותימנה ומזרחה--וראה בעיניך  כי לא תעבר את הירדן הזה
................................................................................
דברים 3:27 Hebrew Bible
................................................................................
עלה ראש הפסגה ושא עיניך ימה וצפנה ותימנה ומזרחה וראה בעיניך כי לא תעבר את הירדן הזה׃
Deuteronomio 3:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sali in vetta al Pisga, volgi lo sguardo a occidente, a settentrione, a mezzogiorno e ad oriente, e contempla il paese con gli occhi tuoi; poiché tu non passerai questo Giordano.
................................................................................
ULANGAN 3:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Naiklah engkau ke atas kemuncak Pisga dan angkatlah matamu, pandanglah ke barat, ke utara, ke selatan dan ke timur, dan lihatlah dengan kedua belah matamu, tetapi tak boleh engkau menyeberang Yarden ini.
................................................................................
신명기 3:27 Korean
................................................................................
너는 비스가산 꼭대기에 올라가서 눈을 들어 동서 남북을 바라고 네 눈으로 그 땅을 보라 네가 이 요단을 건너지 못할 것임이니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 3:27 Lithuanian
................................................................................
Užlipk į Pisgos viršūnę ir apžvelk savo akimis vakarus, šiaurę, pietus ir rytus; tu nepereisi Jordano.
................................................................................
Deuteronomy 3:27 Maori
................................................................................
Piki atu ki te tihi o Pihika, ka anga ai ou kanohi whaka te hauauru, whaka te raki, whaka te tonga, whaka te rawhiti, a ma ou kanohi e titiro atu; ta te mea e kore koe e whiti i tenei Horano.
................................................................................
5 Mosebok 3:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gå op på Pisgas topp og løft dine øine mot vest og mot nord og mot syd og mot øst, og se vidt omkring dig! For over Jordan her skal du ikke komme.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wstąp na wierzch góry Fazga, a podnieś oczy swe ku zachodowi, i ku północy, i ku południowi, i ku wschodowi, a przypatrz się oczyma swemi; bo nie przejdziesz przez ten Jordan;
................................................................................
Deuteronômio 3:27 Portugese Bible
................................................................................
sobe ao cume do Pisga, e levanta os olhos para o ocidente, para o norte, para o sul e para o oriente, e contempla com os teus olhos; porque não passarás este Jordão.   
................................................................................
Deuteronom 3:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Suie-te pe vîrful muntelui Pisga, uită-te spre apus, spre miază noapte, spre miază zi şi spre răsărit, şi priveşte -o doar cu ochii; căci nu vei trece Iordanul acesta.
................................................................................
Второзаконие 3:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю и к северу, и к югу и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей;
................................................................................
Второзаконие 3:27 Russian koi8r
................................................................................
взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю и к северу, и к югу и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей;[]
................................................................................
Deuteronomio 3:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Sube a la cumbre del Monte Pisga y alza tus ojos al occidente, al norte, al sur y al oriente, y mírala con tus propios ojos, porque tú no cruzarás este Jordán.
................................................................................
Deuteronomio 3:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sube á la cumbre del Pisga, y alza tus ojos al occidente, y al aquilón, y al mediodía, y al oriente, y ve por tus ojos: porque no pasarás este Jordán.
................................................................................
Deuteronomio 3:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sube a la cumbre del Pisga, y alza tus ojos al occidente, y al aquilón, y al mediodía, y al oriente, y ve por tus ojos; porque no pasarás este Jordán.
................................................................................
Deuteronomio 3:27 Spanish: Modern
................................................................................
Sube a la cumbre del Pisga y alza tus ojos hacia el oeste, el norte, el sur y el este, y mírala con tus ojos; porque tú no cruzarás este Jordán.
................................................................................
5 Mosebok 3:27 Swedish (1917)
................................................................................
Stig nu upp på toppen av Pisga, och lyft upp dina ögon mot väster och norr och söder och öster, och se med dina ögon; ty över denna Jordan skall du icke komma.
................................................................................
Deuteronomy 3:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumampa ka sa taluktok ng Pisga at ilingap mo ang iyong mga mata sa dakong kalunuran, at sa dakong hilagaan, at sa dakong timugan, at sa dakong silanganan, at masdan mo ng iyong mga mata; sapagka't hindi ka makatatawid sa Jordang ito.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 3:27 Turkish
................................................................................
Pisga Dağına çık. Batıya, kuzeye, güneye, doğuya bak. Gözlerinle gör. Çünkü Şeria Irmağından geçmeyeceksin.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy đi lên chót Phích-ga, ngước mắt ngươi lên về hướng tây, hướng bắc, hướng nam, và hướng đông mà nhìn xứ ấy, vì ngươi sẽ không đi ngang qua sông Giô-đanh nầy đâu.
................................................................................
Deuteronomio 3:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sali in su la sommità di Pisga, e alza gli occhi verso Occidente, verso Settentrione, verso Mezzodì, e verso Oriente, e riguarda quel paese con gli occhi tuoi; perciocchè tu non passerai questo Giordano.
................................................................................
ULANGAN 3:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pergilah ke puncak Gunung Pisga dan pandanglah ke arah utara dan selatan, ke timur dan ke barat. Perhatikanlah baik-baik apa yang kaulihat itu, sebab engkau tak akan menyeberangi Sungai Yordan.
................................................................................
ULANGAN 3:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Naiklah ke puncak gunung Pisga dan layangkanlah pandangmu ke barat, ke utara, ke selatan dan ke timur dan lihatlah baik-baik, sebab sungai Yordan ini tidak akan kauseberangi.

Ascend .......... Cross .......... East .......... Eastward .......... Eyes .......... Jordan .......... Lift .......... North .......... Northward .......... Pisgah .......... South .......... Southward .......... Top .......... Turning .......... West .......... Westward

Ascend .......... Cross .......... East .......... Eastward .......... Eyes .......... Jordan .......... Lift .......... North .......... Northward .......... Pisgah .......... South .......... Southward .......... Top .......... Turning .......... West .......... Westward

Alphabetical: and .......... are .......... at .......... cross .......... east .......... eyes .......... for .......... Go .......... going .......... it .......... Jordan .......... land .......... lift .......... look .......... north .......... not .......... of .......... over .......... own .......... Pisgah .......... see .......... shall .......... since .......... south .......... the .......... this .......... to .......... top .......... up .......... west .......... with .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible