New American Standard Bible (©1995)
"They made Him jealous with strange gods; With abominations they provoked Him to anger.Deuteronomy 32:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
παρώξυνάν με ἐπ' ἀλλοτρίοις ἐν βδελύγμασιν αὐτῶν ἐξεπίκρανάν με
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
provocaverunt eum in diis alienis et in abominationibus ad iracundiam concitaverunt
................................................................................
Deuteronomio 32:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Le provocaron a celos con dioses extraños, con abominaciones le provocaron a ira.
................................................................................
5 Mose 32:16 German: Luther (1912)
................................................................................
und hat ihn zum Eifer gereizt durch fremde Götter; durch Greuel hat er ihn erzürnt.
................................................................................
Deutéronome 32:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations;
................................................................................
申 命 記 32:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
敬 拜 别 神 , 触 动 神 的 愤 恨 , 行 可 憎 恶 的 事 , 惹 了 他 的 怒 气 。
................................................................................
King James Bible
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.
American King James Version
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.
American Standard Version
They moved him to jealousy with strange gods ; With abominations provoked they him to anger.
Bible in Basic English
The honour which was his they gave to strange gods; by their disgusting ways he was moved to wrath.
Douay-Rheims Bible
They provoked him by strange gods, and stirred him up to anger, with their abominations.
Darby Bible Translation
They moved him to jealousy with strange gods, With abominations did they provoke him to anger.
English Revised Version
They moved him to jealousy with strange gods, With abominations provoked they him to anger.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
They made him furious because they worshiped foreign gods and angered him because they worshiped worthless idols.
Webster's Bible Translation
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations they provoked him to anger.
World English Bible
They moved him to jealousy with strange [gods]. They provoked him to anger with abominations.
Young's Literal Translation
They make Him zealous with strangers, With abominations they make Him angry.