New American Standard Bible (©1995) "The LORD saw this, and spurned them Because of the provocation of His sons and daughters.Deuteronomy 32:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶδεν κύριος καὶ ἐζήλωσεν καὶ παρωξύνθη δι' ὀργὴν υἱῶν αὐτοῦ καὶ θυγατέρων Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vidit Dominus et ad iracundiam concitatus est quia provocaverunt eum filii sui et filiae ................................................................................ Deuteronomio 32:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR vio esto, y se llenó de ira a causa de la provocación de sus hijos y de sus hijas. ................................................................................ 5 Mose 32:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da es der HERR sah, ward er zornig über seine Söhne und Töchter, ................................................................................ Deutéronome 32:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel l'a vu, et il a été irrité, Indigné contre ses fils et ses filles. ................................................................................ 申 命 記 32:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 看 见 他 的 儿 女 惹 动 他 , 就 厌 恶 他 们 , 说 : ................................................................................ King James Bible And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters. American King James Version And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters. American Standard Version And Jehovah saw it , and abhorred them , Because of the provocation of his sons and his daughters. Bible in Basic English And the Lord saw with disgust the evil-doing of his sons and daughters. Douay-Rheims Bible The Lord saw, and was moved to wrath: because his own sons and daughters provoked him. Darby Bible Translation And Jehovah saw it, and despised them, Because of the provoking of his sons and of his daughters. English Revised Version And the LORD saw it, and abhorred them, Because of the provocation of his sons and his daughters. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD saw this and rejected them, because his own sons and daughters had made him angry. Webster's Bible Translation And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters. World English Bible Yahweh saw [it], and abhorred [them], because of the provocation of his sons and his daughters. Young's Literal Translation And Jehovah seeth and despiseth -- For the provocation of His sons and His daughters. ................................................................................ 申 命 記 32:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 看 見 他 的 兒 女 惹 動 他 , 就 厭 惡 他 們 , 說 : ................................................................................ Deutéronome 32:19 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel l'a vu et les a rejetés, par indignation contre ses fils et ses filles. ................................................................................ Deutéronome 32:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel l'a vu, et a été irrité, parce que ses fils et ses filles l'ont provoqué à la colère. ................................................................................ Deutéronome 32:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel l'a vu, et il a rejeté, dans son indignation, ses fils et ses filles; ................................................................................ 5 Mose 32:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da es der HERR sah, ward er zornig über seine Söhne und Töchter. ................................................................................ 5 Mose 32:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sah es und verwarf sie, vor Unwillen über seine Söhne und seine Töchter. | Ligji i Përtërirë 32:19 Albanian ................................................................................ Por Zoti e pa këtë dhe i hodhi poshtë, për shkak të provokimit të bijve të tij dhe të bijave të tij, ................................................................................ Второзаконие 32:19 Bulgarian ................................................................................ Видя Господ и огорчи се, Защото Го разгневиха синовете Му и дъщерите Му; ................................................................................ Deuteronomy 32:19 Croatian Bible ................................................................................ Vidje to Jahve i u gnjevu svojem odbaci sinove svoje i kćeri. ................................................................................ Deuteronomium 32:19 Czech BKR ................................................................................ To když viděl Hospodin, popudil se hněvem proti synům a dcerám svým, ................................................................................ 5 Mosebog 32:19 Danish ................................................................................ Da HERREN så det, forstødte han dem af Græmmelse over sine Børn ................................................................................ Deuteronomium 32:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als het de HEERE zag, zo versmaadde Hij hen, uit toornigheid tegen zijn zonen en zijn dochteren. ................................................................................ 5 Mózes 32:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Látta ezt az Úr és megútálta bosszúságában az õ fiait és leányait. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 32:19 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo vidis, Kaj ekabomenis kolere Siajn filojn kaj Siajn filinojn; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra näki sen, ja vihastui, poikainsa ja tyttäriensä kehoituksen tähden, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra näki sen ja hylkäsi heidät, sillä hän vihastui poikiinsa ja tyttäriinsä. ................................................................................ Deuteronomy 32:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειδεν κυριος και εζηλωσεν και παρωξυνθη δι' οργην υιων αυτου και θυγατερων ................................................................................ Deuteronomy 32:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eiden kurios kai ezēlōsen kai parōξunthē di' orgēn uiōn autou kai thugaterōn kai eiden kurios kai ezElOsen kai parOξunthE di' orgEn uiOn autou kai thugaterOn ................................................................................ Deteronòm 32:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Seyè a wè sa, li fache. Li fè kòlè sou pitit gason l' yo ak sou pitit fi l' yo!ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فرأى الرب ورذل من الغيظ بنيه وبناته. ................................................................................ דברים 32:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירא יהוה וינאץ מכעס בניו ובנתיו׃ ................................................................................ דברים 32:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֥רְא יְהוָ֖ה וַיִּנְאָ֑ץ מִכַּ֥עַס בָּנָ֖יו וּבְנֹתָֽיו׃ ................................................................................ דברים 32:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירא יהוה וינאץ מכעס בניו ובנתיו׃ ................................................................................ דברים 32:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּרְא יְהוָה וַיִּנְאָץ מִכַּעַס בָּנָיו וּבְנֹתָיו׃ ................................................................................ דברים 32:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט וירא יהוה וינאץ {ר} מכעס בניו ובנתיו {ס} ................................................................................ דברים 32:19 Hebrew Bible ................................................................................ וירא יהוה וינאץ מכעס בניו ובנתיו׃ | Deuteronomio 32:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno l’ha veduto, e ha reietto i suoi figliuoli e le sue figliuole che l’aveano irritato; ................................................................................ ULANGAN 32:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta dilihat Tuhan akan hal itu, maka dicelakan-Nya mereka itu, sebab murka-Nya diterbitkan oleh anak-anaknya laki-laki dan perempuan. ................................................................................ 신명기 32:19 Korean ................................................................................ 여호와께서 보시고 미워하셨으니 그 자녀가 그를 격노케 한 연고로다 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 32:19 Lithuanian ................................................................................ Viešpats tai matė ir bjaurėjosi jais, nes Jį supykdė Jo sūnūs ir dukterys. ................................................................................ Deuteronomy 32:19 Maori ................................................................................ A ka kite a Ihowa, na anuanu ana ia ki a ratou, mo te mahi whakapataritari a ana tama, a ana tamahine. ................................................................................ 5 Mosebok 32:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren så det og forkastet dem, han harmedes over sine sønner og sine døtre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Co widząc Pan poruszył się gniewem na syny swoje, i na córki swoje. ................................................................................ Deuteronômio 32:19 Portugese Bible ................................................................................ Vendo isto, o Senhor os desprezou, por causa da provocação que lhe fizeram seus filhos e suas filhas; ................................................................................ Deuteronom 32:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a văzut lucrul acesta, şi S'a mîniat, S'a supărat pe fiii şi fiicele Lui. ................................................................................ Второзаконие 32:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господь увидел, и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерейСвоих, ................................................................................ Второзаконие 32:19 Russian koi8r ................................................................................ Господь увидел, и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерей Своих,[] ................................................................................ Deuteronomio 32:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el SEÑOR vio esto, y se llenó de ira A causa de la provocación de Sus hijos y de Sus hijas. ................................................................................ Deuteronomio 32:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vió lo Jehová, y encendióse en ira, por el menosprecio de sus hijos y de sus hijas. ................................................................................ Deuteronomio 32:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y lo vio el SEÑOR, y se encendió con ira, a causa de sus hijos y de sus hijas. ................................................................................ Deuteronomio 32:19 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah lo vio, e indignado desdeñó a sus hijos y a sus hijas. ................................................................................ 5 Mosebok 32:19 Swedish (1917) ................................................................................ När HERREN såg detta, förkastade han dem, ty han förtörnades på sina söner och döttrar. ................................................................................ Deuteronomy 32:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nakita ng Panginoon, at kinayamutan sila, Dahil sa pamumungkahi ng kaniyang mga anak na lalake at babae. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 32:19 Turkish ................................................................................ ‹‹RAB bunu görünce onları reddetti; Çünkü oğulları, kızları Onu öfkelendirmişlerdi. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va có thấy điều đó, nên trong cơn thạnh nộ, Ngài đã từ bỏ các con trai và con gái mình. ................................................................................ Deuteronomio 32:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore l’ha veduto, ed è stato sdegnato, Per lo dispetto fattogli da suoi figliuoli e dalle sue figliuole. ................................................................................ ULANGAN 32:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Melihat hal itu, TUHAN menjadi marah, dan menolak anak-anak-Nya. ................................................................................ ULANGAN 32:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika TUHAN melihat hal itu, maka Ia menolak mereka, karena Ia sakit hati oleh anak-anaknya lelaki dan perempuan.Abhorred .......... Angered .......... Daughters .......... Despised .......... Despiseth .......... Disgust .......... Evil-Doing .......... Provocation .......... Provoking .......... Rejected .......... Spurned Abhorred .......... Angered .......... Daughters .......... Despised .......... Despiseth .......... Disgust .......... Evil-Doing .......... Provocation .......... Provoking .......... Rejected .......... Spurned Alphabetical: and .......... angered .......... because .......... by .......... daughters .......... he .......... his .......... LORD .......... of .......... provocation .......... rejected .......... saw .......... sons .......... spurned .......... The .......... them .......... this .......... was OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |