New American Standard Bible (©1995)
"For I proclaim the name of the LORD; Ascribe greatness to our God!Deuteronomy 32:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ὄνομα κυρίου ἐκάλεσα δότε μεγαλωσύνην τῷ θεῷ ἡμῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia nomen Domini invocabo date magnificentiam Deo nostro
................................................................................
Deuteronomio 32:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque yo proclamo el nombre del SEÑOR; atribuid grandeza a nuestro Dios.
................................................................................
5 Mose 32:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!
................................................................................
Deutéronome 32:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car je proclamerai le nom de l'Eternel. Rendez gloire à notre Dieu!
................................................................................
申 命 記 32:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 宣 告 耶 和 华 的 名 ; 你 们 要 将 大 德 归 与 我 们 的 神 。
................................................................................
King James Bible
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.
American King James Version
Because I will publish the name of the LORD: ascribe you greatness to our God.
American Standard Version
For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God.
Bible in Basic English
For I will give honour to the name of the Lord: let our God be named great.
Douay-Rheims Bible
Because I will invoke the name of the Lord: give ye magnificence to our God.
Darby Bible Translation
For the name of Jehovah will I proclaim: Ascribe greatness unto our God!
English Revised Version
For I will proclaim the name of the LORD: Ascribe ye greatness unto our God.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will proclaim the name of the LORD. Give our God the greatness he deserves!
Webster's Bible Translation
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness to our God.
World English Bible
For I will proclaim the name of Yahweh. Ascribe greatness to our God!
Young's Literal Translation
For the Name of Jehovah I proclaim, Ascribe ye greatness to our God!