Deuteronomy 32:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Indeed their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν οἱ θεοὶ αὐτῶν οἱ δὲ ἐχθροὶ ἡμῶν ἀνόητοι
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לֹא כְצוּרֵנוּ צוּרָם וְאֹיְבֵינוּ פְּלִילִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non enim est Deus noster ut deus eorum et inimici nostri sunt iudices

................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En verdad, su roca no es como nuestra Roca; aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan.
................................................................................
5 Mose 32:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsre Feinde selbst Richter.
................................................................................
Deutéronome 32:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges.
................................................................................
申 命 記 32:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
据 我 们 的 仇 敌 自 己 断 定 , 他 们 的 磐 石 不 如 我 们 的 磐 石 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For their rock is not like our Rock, even our haters themselves being judges.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For our God is not as their gods: our enemies themselves are judges.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Their rock isn't like our rock. Even our enemies will agree with this.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For not as our Rock is their rock, (And our enemies are judges!)
................................................................................
申 命 記 32:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
據 我 們 的 仇 敵 自 己 斷 定 , 他 們 的 磐 石 不 如 我 們 的 磐 石 。
................................................................................
申 命 記 32:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
連我們的仇敵也自己斷定,他們的磐石不像我們的磐石。
................................................................................
申 命 記 32:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
连我们的仇敌也自己断定,他们的磐石不像我们的磐石。
................................................................................
Deutéronome 32:31 French: Darby
................................................................................
Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.
................................................................................
Deutéronome 32:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Car leur rocher n'est pas comme notre rocher, et nos ennemis [eux-mêmes] en seront juges.
................................................................................
Deutéronome 32:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.
................................................................................
5 Mose 32:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter.
................................................................................
5 Mose 32:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn nicht wie unser Fels ist ihr Fels: dessen sind unsere Feinde selbst Richter!
Ligji i Përtërirë 32:31 Albanian
................................................................................
Sepse shkëmbi i tyre nuk është si Shkëmbi ynë; vetë armiqtë tanë janë gjykatësit e tyre;
................................................................................
Второзаконие 32:31 Bulgarian
................................................................................
Защото тяхната канара не е като нашата Канара; И самите ни неприятели нека съдят [за това].
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Croatian Bible
................................................................................
Al' stijena im nije poput naše Stijene; osuđeni su naši neprijatelji.
................................................................................
Deuteronomium 32:31 Czech BKR
................................................................................
Nebo Bůh skála naše není jako skála jejich, což nepřátelé naši sami souditi mohou.
................................................................................
5 Mosebog 32:31 Danish
................................................................................
Thi deres Klippe er ikke som vor, det ved vore Fjender bedst selv!
................................................................................
Deuteronomium 32:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want hun rotssteen is niet gelijk onze Rotssteen, zelfs onze vijanden rechters zijnde.
................................................................................
5 Mózes 32:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a mi Kõsziklánk nem olyan, mint az õ kõsziklájok; ellenségeink is megítélhetik!
................................................................................
Moseo 5: Readmono 32:31 Esperanto
................................................................................
Ilia defendanto ne estas ja kiel nia Defendanto, Niaj malamikoj mem tion povas jugxi.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei ole meidän kalliomme niinkuin heidän kallionsa, ja meidän vihollisemme ovat meidän tuomarimme.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä heidän kallionsa ei ole niinkuin meidän kalliomme; niin vihollisemmekin päättelevät.
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ουκ εστιν ως ο θεος ημων οι θεοι αυτων οι δε εχθροι ημων ανοητοι
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti ouk estin ōs o theos ēmōn oi theoi autōn oi de echthroi ēmōn anoētoi
................................................................................
oti ouk estin Os o theos EmOn oi theoi autOn oi de echthroi EmOn anoEtoi

................................................................................
Deteronòm 32:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lènmi yo konn byen pwòp bondye k'ap pwoteje yo a pa ka parèt devan Bondye pèp Izrayèl la.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه ليس كصخرنا صخرهم ولو كان اعداؤنا القضاة.
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לֹא כְצוּרֵנוּ צוּרָם וְאֹיְבֵינוּ פְּלִילִים׃
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא כי לא כצורנו צורם  {ר} ואיבינו פלילים  {ס}
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew Bible
................................................................................
כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃
Deuteronomio 32:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché la ròcca loro non è come la nostra Ròcca; i nostri stessi nemici ne son giudici;
................................................................................
ULANGAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena gunung batu kita bukannya bagai gunung batu mereka itu, sehingga musuh kita juga yang memutuskan hukum!
................................................................................
신명기 32:31 Korean
................................................................................
대적의 반석이 우리의 반석과 같지 못하니 대적도 스스로 판단하도다
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 32:31 Lithuanian
................................................................................
Mūsų Uola nėra tokia, kaip jų uola, patys mūsų priešai tai liudija.
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Maori
................................................................................
No te mea ehara to ratou kamaka i te penei me to tatou Kamaka, na o tatou hoariri nei ano te ki.
................................................................................
5 Mosebok 32:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For deres klippe er ikke som vår klippe - det kan våre fiender selv vidne!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem nie jako skała nasza skała ich, co nieprzyjaciele nasi sami osądzą.
................................................................................
Deuteronômio 32:31 Portugese Bible
................................................................................
Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso.   
................................................................................
Deuteronom 32:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci stînca lor nu este ca Stînca noastră, Vrăjmaşii noştri înşişi sînt judecători în această privinţă.
................................................................................
Второзаконие 32:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.
................................................................................
Второзаконие 32:31 Russian koi8r
................................................................................
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.[]
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En verdad, su roca no es como nuestra Roca; Aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan.
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que la roca de ellos no es como nuestra Roca: Y nuestros enemigos sean de ello jueces.
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que el fuerte de ellos no es como nuestro Fuerte; y aun nuestros enemigos son de ello jueces.
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: Modern
................................................................................
La roca de ellos no es como nuestra Roca; nuestros mismos enemigos lo han de reconocer.
................................................................................
5 Mosebok 32:31 Swedish (1917)
................................................................................
Ty de andras klippa är icke såsom vår klippa; våra fiender kunna själva döma därom.
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang kanilang bato ay hindi gaya ng ating Bato, Kahit ang ating mga kaaway man ang maging mga hukom.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 32:31 Turkish
................................................................................
Çünkü bizim Kayamızfö onların kayasına benzemez,
Düşmanlarımız bu konuda yargıç olabilir.

................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì hòn đá chúng nó chẳng phải như Hòn Ðá chúng ta, Thù nghịch chúng ta cũng xét đoán như vậy.
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Conciossiachè la lor rocca non sia come la nostra Rocca, E i nostri nemici ne sieno giudici.
................................................................................
ULANGAN 32:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Musuh Israel tahu bahwa pelindung mereka tidak seperti Allah pelindung Israel.
................................................................................
ULANGAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab bukanlah seperti gunung batu kita gunung batu orang-orang itu; musuh kita boleh menjadi hakim!
................................................................................
Enemies .......... Haters .......... Indeed .......... Judge .......... Judges .......... Rock .......... Themselves
................................................................................
Enemies .......... Haters .......... Indeed .......... Judge .......... Judges .......... Rock .......... Themselves
................................................................................
Alphabetical: as .......... concede .......... enemies .......... even .......... For .......... Indeed .......... is .......... judge .......... like .......... not .......... our .......... rock .......... their .......... themselves .......... this
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible