New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Indeed their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this. ................................................................................ Deuteronomy 32:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν οἱ θεοὶ αὐτῶν οἱ δὲ ἐχθροὶ ἡμῶν ἀνόητοι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non enim est Deus noster ut deus eorum et inimici nostri sunt iudices ................................................................................ Deuteronomio 32:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En verdad, su roca no es como nuestra Roca; aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan. ................................................................................ 5 Mose 32:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsre Feinde selbst Richter. ................................................................................ Deutéronome 32:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges. ................................................................................ 申 命 記 32:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 据 我 们 的 仇 敌 自 己 断 定 , 他 们 的 磐 石 不 如 我 们 的 磐 石 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For their rock is not like our Rock, even our haters themselves being judges. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For our God is not as their gods: our enemies themselves are judges. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Their rock isn't like our rock. Even our enemies will agree with this. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For not as our Rock is their rock, (And our enemies are judges!) ................................................................................ 申 命 記 32:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 據 我 們 的 仇 敵 自 己 斷 定 , 他 們 的 磐 石 不 如 我 們 的 磐 石 。 ................................................................................ 申 命 記 32:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 連我們的仇敵也自己斷定,他們的磐石不像我們的磐石。 ................................................................................ 申 命 記 32:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 连我们的仇敌也自己断定,他们的磐石不像我们的磐石。 ................................................................................ Deutéronome 32:31 French: Darby ................................................................................ Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges. ................................................................................ Deutéronome 32:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Car leur rocher n'est pas comme notre rocher, et nos ennemis [eux-mêmes] en seront juges. ................................................................................ Deutéronome 32:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges. ................................................................................ 5 Mose 32:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter. ................................................................................ 5 Mose 32:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn nicht wie unser Fels ist ihr Fels: dessen sind unsere Feinde selbst Richter! | Ligji i Përtërirë 32:31 Albanian ................................................................................ Sepse shkëmbi i tyre nuk është si Shkëmbi ynë; vetë armiqtë tanë janë gjykatësit e tyre; ................................................................................ Второзаконие 32:31 Bulgarian ................................................................................ Защото тяхната канара не е като нашата Канара; И самите ни неприятели нека съдят [за това]. ................................................................................ Deuteronomy 32:31 Croatian Bible ................................................................................ Al' stijena im nije poput naše Stijene; osuđeni su naši neprijatelji. ................................................................................ Deuteronomium 32:31 Czech BKR ................................................................................ Nebo Bůh skála naše není jako skála jejich, což nepřátelé naši sami souditi mohou. ................................................................................ 5 Mosebog 32:31 Danish ................................................................................ Thi deres Klippe er ikke som vor, det ved vore Fjender bedst selv! ................................................................................ Deuteronomium 32:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want hun rotssteen is niet gelijk onze Rotssteen, zelfs onze vijanden rechters zijnde. ................................................................................ 5 Mózes 32:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a mi Kõsziklánk nem olyan, mint az õ kõsziklájok; ellenségeink is megítélhetik! ................................................................................ Moseo 5: Readmono 32:31 Esperanto ................................................................................ Ilia defendanto ne estas ja kiel nia Defendanto, Niaj malamikoj mem tion povas jugxi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ei ole meidän kalliomme niinkuin heidän kallionsa, ja meidän vihollisemme ovat meidän tuomarimme. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä heidän kallionsa ei ole niinkuin meidän kalliomme; niin vihollisemmekin päättelevät. ................................................................................ Deuteronomy 32:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι ουκ εστιν ως ο θεος ημων οι θεοι αυτων οι δε εχθροι ημων ανοητοι ................................................................................ Deuteronomy 32:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti ouk estin ōs o theos ēmōn oi theoi autōn oi de echthroi ēmōn anoētoi ................................................................................ oti ouk estin Os o theos EmOn oi theoi autOn oi de echthroi EmOn anoEtoi ................................................................................ Deteronòm 32:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lènmi yo konn byen pwòp bondye k'ap pwoteje yo a pa ka parèt devan Bondye pèp Izrayèl la. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ليس كصخرنا صخرهم ولو كان اعداؤنا القضاة. ................................................................................ דברים 32:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃ ................................................................................ דברים 32:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃ ................................................................................ דברים 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃ ................................................................................ דברים 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי לֹא כְצוּרֵנוּ צוּרָם וְאֹיְבֵינוּ פְּלִילִים׃ ................................................................................ דברים 32:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא כי לא כצורנו צורם {ר} ואיבינו פלילים {ס} ................................................................................ דברים 32:31 Hebrew Bible ................................................................................ כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃ | Deuteronomio 32:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché la ròcca loro non è come la nostra Ròcca; i nostri stessi nemici ne son giudici; ................................................................................ ULANGAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena gunung batu kita bukannya bagai gunung batu mereka itu, sehingga musuh kita juga yang memutuskan hukum! ................................................................................ 신명기 32:31 Korean ................................................................................ 대적의 반석이 우리의 반석과 같지 못하니 대적도 스스로 판단하도다 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 32:31 Lithuanian ................................................................................ Mūsų Uola nėra tokia, kaip jų uola, patys mūsų priešai tai liudija. ................................................................................ Deuteronomy 32:31 Maori ................................................................................ No te mea ehara to ratou kamaka i te penei me to tatou Kamaka, na o tatou hoariri nei ano te ki. ................................................................................ 5 Mosebok 32:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For deres klippe er ikke som vår klippe - det kan våre fiender selv vidne! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem nie jako skała nasza skała ich, co nieprzyjaciele nasi sami osądzą. ................................................................................ Deuteronômio 32:31 Portugese Bible ................................................................................ Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso. ................................................................................ Deuteronom 32:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci stînca lor nu este ca Stînca noastră, Vrăjmaşii noştri înşişi sînt judecători în această privinţă. ................................................................................ Второзаконие 32:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том. ................................................................................ Второзаконие 32:31 Russian koi8r ................................................................................ Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.[] ................................................................................ Deuteronomio 32:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En verdad, su roca no es como nuestra Roca; Aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan. ................................................................................ Deuteronomio 32:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que la roca de ellos no es como nuestra Roca: Y nuestros enemigos sean de ello jueces. ................................................................................ Deuteronomio 32:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que el fuerte de ellos no es como nuestro Fuerte; y aun nuestros enemigos son de ello jueces. ................................................................................ Deuteronomio 32:31 Spanish: Modern ................................................................................ La roca de ellos no es como nuestra Roca; nuestros mismos enemigos lo han de reconocer. ................................................................................ 5 Mosebok 32:31 Swedish (1917) ................................................................................ Ty de andras klippa är icke såsom vår klippa; våra fiender kunna själva döma därom. ................................................................................ Deuteronomy 32:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang kanilang bato ay hindi gaya ng ating Bato, Kahit ang ating mga kaaway man ang maging mga hukom. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 32:31 Turkish ................................................................................ Çünkü bizim Kayamızfö onların kayasına benzemez, Düşmanlarımız bu konuda yargıç olabilir. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì hòn đá chúng nó chẳng phải như Hòn Ðá chúng ta, Thù nghịch chúng ta cũng xét đoán như vậy. ................................................................................ Deuteronomio 32:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conciossiachè la lor rocca non sia come la nostra Rocca, E i nostri nemici ne sieno giudici. ................................................................................ ULANGAN 32:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Musuh Israel tahu bahwa pelindung mereka tidak seperti Allah pelindung Israel. ................................................................................ ULANGAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab bukanlah seperti gunung batu kita gunung batu orang-orang itu; musuh kita boleh menjadi hakim! ................................................................................ Enemies .......... Haters .......... Indeed .......... Judge .......... Judges .......... Rock .......... Themselves ................................................................................ Enemies .......... Haters .......... Indeed .......... Judge .......... Judges .......... Rock .......... Themselves ................................................................................ Alphabetical: as .......... concede .......... enemies .......... even .......... For .......... Indeed .......... is .......... judge .......... like .......... not .......... our .......... rock .......... their .......... themselves .......... this ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |