New American Standard Bible (©1995) And with the choice things of the earth and its fullness, And the favor of Him who dwelt in the bush. Let it come to the head of Joseph, And to the crown of the head of the one distinguished among his brothers.Deuteronomy 33:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ καθ' ὥραν γῆς πληρώσεως καὶ τὰ δεκτὰ τῷ ὀφθέντι ἐν τῷ βάτῳ ἔλθοισαν ἐπὶ κεφαλὴν ιωσηφ καὶ ἐπὶ κορυφῆς δοξασθεὶς ἐν ἀδελφοῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et de frugibus terrae et plenitudine eius benedictio illius qui apparuit in rubo veniat super caput Ioseph et super verticem nazarei inter fratres suos ................................................................................ Deuteronomio 33:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ con lo mejor de la tierra y cuanto contiene y el favor del que habitaba en la zarza. Descienda la bendición sobre la cabeza de José, y sobre la coronilla del consagrado entre sus hermanos. ................................................................................ 5 Mose 33:16 German: Luther (1912) ................................................................................ und edle Früchte von der Erde und dem, was darinnen ist. Die Gnade des, der in dem Busch wohnte, komme auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern. ................................................................................ Deutéronome 33:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les meilleurs produits de la terre et de ce qu'elle renferme. Que la grâce de celui qui apparut dans le buisson Vienne sur la tête de Joseph, Sur le sommet de la tête du prince de ses frères! ................................................................................ 申 命 記 33:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 得 地 和 其 中 所 充 满 的 宝 物 , 并 住 荆 棘 中 上 主 的 喜 悦 。 愿 这 些 福 都 归 於 约 瑟 的 头 上 , 归 於 那 与 弟 兄 迥 别 之 人 的 顶 上 。 ................................................................................ King James Bible And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren. American King James Version And for the precious things of the earth and fullness thereof, and for the good will of him that dwelled in the bush: let the blessing come on the head of Joseph, and on the top of the head of him that was separated from his brothers. American Standard Version And for the precious things of the earth and the fulness thereof, And the good will of him that dwelt in the bush. Let the blessing come upon the head of Joseph, And upon the crown of the head of him that was separate from his brethren. Bible in Basic English The good things of the earth and all its wealth, the good pleasure of him who was seen in the burning tree: may they come on the head of Joseph, on the head of him who was prince among his brothers. Douay-Rheims Bible And of the fruits of the earth, and of the fulness thereof. The blessing of him that appeared in the bush, come upon the head of Joseph, and upon the crown of the Nazarite among his brethren. Darby Bible Translation And by the precious things of the earth and the fulness thereof. And let the good will of him that dwelt in the bush Come upon the head of Joseph, Upon the top of the head of him that was separated from his brethren. English Revised Version And for the precious things of the earth and the fulness thereof, And the good will of him that dwelt in the bush: Let the blessing come upon the head of Joseph, And upon the crown of the head of him that was separate from his brethren. GOD'S WORD® Translation (©1995) and the most plentiful crops of the earth. May the LORD bless their land with the favor of the one who was in the burning bush. May these blessings come to the tribes of Joseph. May they crown the people who are like princes in Israel. Webster's Bible Translation And for the precious things of the earth and fullness of it, and for the good will of him that dwelt in the bush; let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren. World English Bible for the precious things of the earth and its fullness, the good will of him who lived in the bush. Let [the blessing] come on the head of Joseph, On the crown of the head of him who was separate from his brothers. Young's Literal Translation And by precious things -- of earth and its fulness, And the good pleasure Of Him who is dwelling in the bush, -- Let it come for the head of Joseph, And for the crown of him Who is separate from his brethren. ................................................................................ 申 命 記 33:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 得 地 和 其 中 所 充 滿 的 寶 物 , 並 住 荊 棘 中 上 主 的 喜 悅 。 願 這 些 福 都 歸 於 約 瑟 的 頭 上 , 歸 於 那 與 弟 兄 迥 別 之 人 的 頂 上 。 ................................................................................ Deutéronome 33:16 French: Darby ................................................................................ Et du plus précieux de la terre et de sa plénitude. Et que la faveur de celui qui demeurait dans le buisson, vienne sur la tête de Joseph, sur le sommet de la tête de celui qui a été mis à part de ses frères! ................................................................................ Deutéronome 33:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et de ce qu'il y a de plus exquis sur la terre, et de son abondance; et que la bienveillance de celui qui se tenait au buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le sommet, [dis-je], de la tête du Nazarien d'entre ses frères. ................................................................................ Deutéronome 33:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De ce qu'il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, et sur le front du prince de ses frères. ................................................................................ 5 Mose 33:16 German: Luther (1545) ................................................................................ und edle Früchte von der Erde, und was drinnen ist. Die Gnade des, der in dem Busch wohnete, komme auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Nasir unter seinen Brüdern. ................................................................................ 5 Mose 33:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und vom Köstlichsten der Erde und ihrer Fülle; -und das Wohlgefallen dessen, der im Dornbusch wohnte: Es komme auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Abgesonderten unter seinen Brüdern (Vergl. 1. Mose 49,26!) | Ligji i Përtërirë 33:16 Albanian ................................................................................ me dhuratat e çmuara të tokës dhe të të gjitha gjërave që ajo përmban. Favori i atij që ishte në ferrishte të bjerë mbi kryet e Jozefit, mbi majën e kokës së atij që është zgjedhur ndërmjet vëllezërve të tij! ................................................................................ Второзаконие 33:16 Bulgarian ................................................................................ Със скъпоценни неща от земята и всичко що има в нея. Благоволението на Онзи, Който се яви в къпината, Да дойде на главата Иосифова, И на темето на оня, който се отдели от братята си. ................................................................................ Deuteronomy 33:16 Croatian Bible ................................................................................ ponajbolji rod zemlje i svega što je na njoj i milost Onog što prebiva u grmu. Nek' sve to dođe na glavu Josipovu, na tjeme posvećenog između sve braće! ................................................................................ Deuteronomium 33:16 Czech BKR ................................................................................ Pro nejlepší věci země i plnost její, vyplývající z milosti ve kři přebývajícího. Přijdiž to požehnání na hlavu Jozefovu, a na vrch hlavy odděleného z jiných bratří jeho. ................................................................................ 5 Mosebog 33:16 Danish ................................................................................ med det kosteligste af Jorden og dens Fylde og Nåde fra ham, der boede i Tornebusken. Det skal komme over Josefs Hoved, over Issen på ham, som er Hersker blandt sine Brødre. ................................................................................ Deuteronomium 33:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En van het uitnemendste der aarde en haar volheid, en van de goedgunstigheid Desgenen, Die in het braambos woonde, kome de zegening op het hoofd van Jozef, en op den schedel des afgezonderden van zijn broederen! ................................................................................ 5 Mózes 33:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ A földnek drágaságaival és bõségével. A csipkebokorban lakozónak jó kedve szálljon Józsefnek fejére, az õ atyjafiai közül kiválasztottnak koponyájára! ................................................................................ Moseo 5: Readmono 33:16 Esperanto ................................................................................ Kaj per la donoj de la tero kaj de gxia abundeco. Kaj la favoro de Tiu, kiu aperis en la arbetajxo, Venu sur la kapon de Jozef Kaj sur la verton de la elektito inter liaj fratoj. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 33:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ne kalliimmat maan hedelmät, ja mitä siinä on. Hänen suosionsa, joka asuu pensaassa, tulkoon Josephin päähän, ja Natsirin päälaelle veljeinsä keskellä. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 33:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kalleimmalla, minkä maa kasvaa, ja kaikella, mitä siinä on, ja mielisuosiollaan, hän, joka pensaassa asui. Ne laskeutukoot Joosefin pään päälle, hänen päälaellensa, hänen, joka on ruhtinas veljiensä joukossa. ................................................................................ Deuteronomy 33:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και καθ' ωραν γης πληρωσεως και τα δεκτα τω οφθεντι εν τω βατω ελθοισαν επι κεφαλην ιωσηφ και επι κορυφης δοξασθεις εν αδελφοις ................................................................................ Deuteronomy 33:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai kath' ōran gēs plērōseōs kai ta dekta tō ophthenti en tō batō elthoisan epi kephalēn iōsēph kai epi koruphēs doξastheis en adelphois kai kath' Oran gEs plErOseOs kai ta dekta tO ophthenti en tO batO elthoisan epi kephalEn iOsEph kai epi koruphEs doξastheis en adelphois ................................................................................ Deteronòm 33:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ L'a fè tè yo a bay tout kalite bon rekòt. Bondye ki te pale nan touf raje a va ba yo favè l'. Se pou tout benediksyon sa yo tonbe sou tèt Jozèf, paske nan tout pitit papa li yo, se li menm yo te chwazi.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومن نفائس الارض وملئها ورضى الساكن في العليقة. فلتأت على راس يوسف وعلى قمّة نذير اخوته. ................................................................................ דברים 33:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וממגד ארץ ומלאה ורצון שכני סנה תבואתה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃ ................................................................................ דברים 33:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמִמֶּ֗גֶד אֶ֚רֶץ וּמְלֹאָ֔הּ וּרְצֹ֥ון שֹׁכְנִ֖י סְנֶ֑ה תָּבֹ֙ואתָה֙ לְרֹ֣אשׁ יֹוסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃ ................................................................................ דברים 33:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וממגד ארץ ומלאה ורצון שכני סנה תבואתה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃ ................................................................................ דברים 33:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמִמֶּגֶד אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ וּרְצֹון שֹׁכְנִי סְנֶה תָּבֹואתָה לְרֹאשׁ יֹוסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃ ................................................................................ דברים 33:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז וממגד ארץ ומלאה ורצון שכני סנה תבואתה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו ................................................................................ דברים 33:16 Hebrew Bible ................................................................................ וממגד ארץ ומלאה ורצון שכני סנה תבואתה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃ | Deuteronomio 33:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il favor di colui che stava nel pruno venga sul capo di Giuseppe, sulla fronte di colui ch’è principe tra i suoi fratelli! ................................................................................ ULANGAN 33:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan dengan barang yang terutama dari pada bumi dengan sepenuh-penuh isinya, disertai dengan keridlaan Dia, yang telah semayam dalam belukar! Segala kebajikan itu biarlah turun kepada kepala Yusuf dan kepada batu kepala orang yang bermahkota di antara segala kakak adiknya! ................................................................................ 신명기 33:16 Korean ................................................................................ 땅의 보물과 거기 충만한 것과 가시떨기 나무 가운데 거하시던 자의 은혜로 인하여 복이 요셉의 머리에, 그 형제 중 구별한 자의 정수리에 임할찌로다 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 33:16 Lithuanian ................................................................................ ir žemės geriausiu derliumi. Jis bus palaimintas Apsireiškusiojo krūme. Palaiminimai teužgriūna ant Juozapo galvos, ant galvos to, kuris buvo atskirtas nuo savo brolių. ................................................................................ Deuteronomy 33:16 Maori ................................................................................ Ki nga mea papai hoki o te whenua me ona tini mea; ki te manakohanga hoki ana i noho i te rakau: kia tae mai te manaaki ki runga ki te mahunga o Hohepa, ki te tumuaki hoki ona i wehea i ona tuakana. ................................................................................ 5 Mosebok 33:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ med det ypperste av jorden og dens fylde og med nåde fra ham som bodde i tornebusken; det komme over Josefs hode, over hans isse som er fyrste blandt sine brødre! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także dla rozkosznych owoców ziemi, i obfitości jej, a dla życzliwości mieszkającego w krzu. Niech to błogosławieństwo przyjdzie na głowę Józefowę, i na wierzch głowy Nazarejczyka między bracią jego. ................................................................................ Deuteronômio 33:16 Portugese Bible ................................................................................ com as coisas excelentes da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça; venha tudo isso sobre a cabeça de José, sobre o alto da cabeça daquele que é príncipe entre seus irmãos. ................................................................................ Deuteronom 33:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cele mai bune roade ale pămîntului şi din tot ce cuprinde el. Bunăvoinţa Celui ce S'a arătat în rug Să vină peste capul lui Iosif, Pe creştetul capului domnului fraţilor lui! ................................................................................ Второзаконие 33:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих; ................................................................................ Второзаконие 33:16 Russian koi8r ................................................................................ и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;[] ................................................................................ Deuteronomio 33:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Con lo mejor de la tierra y cuanto contiene Y el favor del que habitaba en la zarza. Descienda la bendición sobre la cabeza de José, Y sobre la coronilla del consagrado entre sus hermanos. ................................................................................ Deuteronomio 33:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y por los regalos de la tierra y su plenitud; Y la gracia del que habitó en la zarza Venga sobre la cabeza de José, Y sobre la mollera del apartado de sus hermanos. ................................................................................ Deuteronomio 33:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y por los regalos de la tierra y su plenitud; y la gracia del que habitó en la zarza venga sobre la cabeza de José, y sobre la mollera del apartado de sus hermanos. ................................................................................ Deuteronomio 33:16 Spanish: Modern ................................................................................ con lo mejor de la tierra y de su plenitud, y el favor de aquel que moraba en la zarza. Que esto venga sobre la cabeza de José, y sobre la coronilla del príncipe de sus hermanos. ................................................................................ 5 Mosebok 33:16 Swedish (1917) ................................................................................ med jordens ädlaste frukt och allt vad hon bär, och med nåd från honom som bodde i busken. Detta komme över Josefs huvud, över hans hjässa, furstens bland bröder. ................................................................................ Deuteronomy 33:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa mga mahalagang bagay ng lupa at ng kapunuan niyaon, At ang mabuting kalooban niyaong tumahan sa mababang punong kahoy: Sumaulo nawa ni Jose ang kapalaran, At sa tuktok ng ulo niya na hiwalay sa kaniyang mga kapatid. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 33:16 Turkish ................................................................................ Yerin en değerli ürünü ve doluluğuyla, Çalıda oturanın lütfuyla bereketli olsun. Yusufun başı üzerine, Kardeşlerinden ayrı olanın başı üzerine bereket yağsın. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bửu bối của đất, và sự sung mãn nó. Nguyện ơn của Ðấng hiện ra trong bụi gai Giáng xuống trên đầu Giô-sép, Và trên trán của chúa anh em người! ................................................................................ Deuteronomio 33:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E delle delizie della terra, e di tutto ciò ch’ella contiene, E del favor di colui che stava nel pruno; Venga quello sopra il capo di Giuseppe, E sopra la sommità del capo Di colui ch’è stato messo da parte d’infra i suoi fratelli. ................................................................................ ULANGAN 33:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga tanahnya dilimpahi dengan segala yang paling baik, dan diberkati oleh kebaikan TUHAN yang berbicara dari semak bernyala. Semoga berkat itu turun ke atas keturunan Yusuf, sebab dialah pemimpin di antara saudara-saudaranya. ................................................................................ ULANGAN 33:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan dengan yang terbaik dari bumi serta segala isinya; dengan perkenanan Dia yang diam dalam semak duri. Biarlah itu semuanya turun ke atas kepala Yusuf, ke atas batu kepala orang yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.Best .......... Blessing .......... Brow .......... Burning .......... Bush .......... Crown .......... Distinguished .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Earth .......... Head .......... Joseph .......... Pleasure .......... Precious .......... Prince .......... Rest .......... Separate .......... Separated .......... Thereof .......... Top .......... Wealth Best .......... Blessing .......... Brow .......... Burning .......... Bush .......... Crown .......... Distinguished .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Earth .......... Head .......... Joseph .......... Pleasure .......... Precious .......... Prince .......... Rest .......... Separate .......... Separated .......... Thereof .......... Top .......... Wealth Alphabetical: all .......... among .......... and .......... best .......... brothers .......... brow .......... burning .......... bush .......... choice .......... come .......... crown .......... distinguished .......... dwelt .......... earth .......... favor .......... fullness .......... gifts .......... head .......... him .......... his .......... in .......... it .......... its .......... Joseph .......... Let .......... of .......... on .......... one .......... prince .......... rest .......... the .......... these .......... things .......... to .......... who .......... with OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |