Deuteronomy 7:22
New American Standard Bible (©1995)
"The LORD your God will clear away these nations before you little by little; you will not be able to put an end to them quickly, for the wild beasts would grow too numerous for you.

Deuteronomy 7:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ καταναλώσει κύριος ὁ θεός σου τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου σου κατὰ μικρὸν μικρόν οὐ δυνήσῃ ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς τὸ τάχος ἵνα μὴ γένηται ἡ γῆ ἔρημος καὶ πληθυνθῇ ἐπὶ σὲ τὰ θηρία τὰ ἄγρια

דברים 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָשַׁל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגֹּויִם הָאֵל מִפָּנֶיךָ מְעַט מְעָט לֹא תוּכַל כַּלֹּתָם מַהֵר פֶּן־תִּרְבֶּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ipse consumet nationes has in conspectu tuo paulatim atque per partes non poteris delere eas pariter ne forte multiplicentur contra te bestiae terrae
................................................................................
Deuteronomio 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR tu Dios echará estas naciones de delante de ti poco a poco; no podrás acabar con ellas rápidamente, no sea que las bestias del campo lleguen a ser demasiado numerosas para ti.
................................................................................
5 Mose 7:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Er, der HERR, dein Gott, wird diese Leute ausrotten vor dir, einzeln nacheinander. Du kannst sie nicht eilend vertilgen, auf daß sich nicht wider dich mehren die Tiere auf dem Felde.
................................................................................
Deutéronome 7:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel, ton Dieu, chassera peu à peu ces nations loin de ta face; tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi.
................................................................................
申 命 記 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 ─ 你   神 必 将 这 些 国 的 民 从 你 面 前 渐 渐 赶 出 ; 你 不 可 把 他 们 速 速 灭 尽 , 恐 怕 野 地 的 兽 多 起 来 害 你 。
................................................................................
King James Bible
And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.

American King James Version
And the LORD your God will put out those nations before you by little and little: you may not consume them at once, lest the beasts of the field increase on you.

American Standard Version
And Jehovah thy God will cast out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.

Bible in Basic English
The Lord your God will send out the nations before you little by little; they are not to be rooted out quickly, for fear that the beasts of the field may be increased overmuch against you.

Douay-Rheims Bible
He will consume these nations in thy sight by little and little and by degrees. Thou wilt not be able to destroy them altogether: lest perhaps the beasts of the earth should increase upon thee.

Darby Bible Translation
And Jehovah thy God will cast out those nations from before thee by little and little; thou shalt not be able to make an end of them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.

English Revised Version
And the LORD thy God will cast out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Little by little he will force these nations out of your way. You won't be able to wipe them out quickly. Otherwise, you would be overrun with wild animals.

Webster's Bible Translation
And the LORD thy God will drive out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.

World English Bible
Yahweh your God will cast out those nations before you by little and little: you may not consume them at once, lest the animals of the field increase on you.

Young's Literal Translation
And Jehovah thy God hath cast out these nations from thy presence little by little, (thou art not able to consume them hastily, lest the beast of the field multiply against thee),
................................................................................
申 命 記 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 ─ 你   神 必 將 這 些 國 的 民 從 你 面 前 漸 漸 趕 出 ; 你 不 可 把 他 們 速 速 滅 盡 , 恐 怕 野 地 的 獸 多 起 來 害 你 。
................................................................................
Deutéronome 7:22 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel, ton Dieu, chassera ces nations de devant toi peu à peu. Tu ne pourras pas les détruire tout aussitôt, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi.
................................................................................
Deutéronome 7:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Or l'Eternel ton Dieu arrachera peu à peu ces nations de devant toi; tu n'en pourras pas d'abord venir à bout, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi.
................................................................................
Deutéronome 7:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cependant, l'Éternel ton Dieu ôtera ces nations de devant toi peu à peu; tu ne pourras pas en venir à bout promptement, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi;
................................................................................
5 Mose 7:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Er, der HERR, dein Gott, wird diese Leute ausrotten vor dir, einzeln nacheinander. Du kannst sie nicht eilend vertilgen, auf daß sich nicht wider dich mehren die Tiere auf dem Felde.
................................................................................
5 Mose 7:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova, dein Gott, wird diese Nationen nach und nach vor dir austreiben; du wirst sie nicht eilends vernichten können, damit nicht das Wild des Feldes sich wider dich mehre.

Ligji i Përtërirë 7:22 Albanian
................................................................................
Zoti, Perëndia yt, do t'i dëbojë pak e nga pak këto kombe para teje; ti nuk do të arrish t'i zhdukësh menjëherë, sepse përndryshe bishat e fushës do të shtoheshin shumë kundër teje;
................................................................................
Второзаконие 7:22 Bulgarian
................................................................................
И Господ твоят Бог малко по малко ще изгони тия народи от пред тебе; не бива да ги изтребиш изведнъж, за да се не умножат върху тебе полските зверове.
................................................................................
Deuteronomy 7:22 Croatian Bible
................................................................................
Malo će pomalo Jahve, Bog tvoj, ispred tebe uništiti one narode; i nećeš ih moći ujedanput sve istrijebiti da se zvijeri ne bi protiv tebe razmnožile.
................................................................................
Deuteronomium 7:22 Czech BKR
................................................................................
I vypléní Hospodin Bůh tvůj národy ty od tváři tvé pomalu; nebudeš moci pojednou jich shladiti, aby se nerozmnožila proti tobě zvěř polní.
................................................................................
5 Mosebog 7:22 Danish
................................................................................
HERREN din Gud skal lidt efter lidt drive disse Folkeslag bort foran dig. Det går ikke an, at du udrydder dem i Hast, thi så bliver Markens vilde Dyr dig for talrige.
................................................................................
Deuteronomium 7:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE, uw God, zal deze volken voor uw aangezicht allengskens uitwerpen; haastelijk zult gij hen niet mogen te niet doen, opdat het wild des velds niet tegen u vermenigvuldige.
................................................................................
5 Mózes 7:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lassan-lassan kiûzi az Úr, a te Istened e népeket te elõled. Nem lehet õket hirtelen kipusztítanod, hogy a mezei vadak meg ne sokasodjanak ellened!
................................................................................
Moseo 5: Readmono 7:22 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo, via Dio, forpelos tiujn popolojn de antaux vi iom post iom; vi ne povas ekstermi ilin rapide, por ke ne multigxu kontraux vi la sovagxaj bestoj.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 7:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra sinun Jumalas karkottaa nämät kansat sinun edestäs, vähitellen toisen toisensa jälkeen: et sinä saa äkisti hukuttaa heitä, ettei metsän pedot lisääntyisi sinua vastaan maan päällä.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 7:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra, sinun Jumalasi, karkoittaa nämä kansat sinun tieltäsi vähitellen. Älä lopeta heitä yhtäkkiä, etteivät metsän pedot lisääntyisi sinun vahingoksesi.
................................................................................
Deuteronomy 7:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και καταναλωσει κυριος ο θεος σου τα εθνη ταυτα απο προσωπου σου κατα μικρον μικρον ου δυνηση εξαναλωσαι αυτους το ταχος ινα μη γενηται η γη ερημος και πληθυνθη επι σε τα θηρια τα αγρια
................................................................................
Deuteronomy 7:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai katanalōsei kurios o theos sou ta ethnē tauta apo prosōpou sou kata mikron mikron ou dunēsē eξanalōsai autous to tachos ina mē genētai ē gē erēmos kai plēthunthē epi se ta thēria ta agria
kai katanalOsei kurios o theos sou ta ethnE tauta apo prosOpou sou kata mikron mikron ou dunEsE eξanalOsai autous to tachos ina mE genEtai E gE erEmos kai plEthunthE epi se ta thEria ta agria

................................................................................
Deteronòm 7:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a, Bondye nou an, va mete nasyon sa yo deyò devan nou, yonn apre lòt. Nou p'ap ka detwi yo tout yon sèl kou. Paske si nou fè l', bèt nan bwa ka anvayi peyi a, epi sa pa ta bon pou nou.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن الرب الهك يطرد هؤلاء الشعوب من امامك قليلا قليلا. لا تستطيع ان تفنيهم سريعا لئلا تكثر عليك وحوش البرية.
................................................................................
דברים 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונשל יהוה אלהיך את־הגוים האל מפניך מעט מעט לא תוכל כלתם מהר פן־תרבה עליך חית השדה׃
................................................................................
דברים 7:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנָשַׁל֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת־הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֛ל מִפָּנֶ֖יךָ מְעַ֣ט מְעָ֑ט לֹ֤א תוּכַל֙ כַּלֹּתָ֣ם מַהֵ֔ר פֶּן־תִּרְבֶּ֥ה עָלֶ֖יךָ חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃
................................................................................
דברים 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונשל יהוה אלהיך את־הגוים האל מפניך מעט מעט לא תוכל כלתם מהר פן־תרבה עליך חית השדה׃
................................................................................
דברים 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָשַׁל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגֹּויִם הָאֵל מִפָּנֶיךָ מְעַט מְעָט לֹא תוּכַל כַּלֹּתָם מַהֵר פֶּן־תִּרְבֶּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה׃
................................................................................
דברים 7:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ונשל יהוה אלהיך את הגוים האל מפניך--מעט מעט  לא תוכל כלתם מהר פן תרבה עליך חית השדה
................................................................................
דברים 7:22 Hebrew Bible
................................................................................
ונשל יהוה אלהיך את הגוים האל מפניך מעט מעט לא תוכל כלתם מהר פן תרבה עליך חית השדה׃
Deuteronomio 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno, l’Iddio tuo, caccerà a poco a poco queste nazioni d’innanzi a te; tu non le potrai distruggere a un tratto, perché altrimenti le fiere della campagna moltiplicherebbero a tuo danno;
................................................................................
ULANGAN 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dengan perlahan-lahan Tuhan, Allahmu, akan membantun segala bangsa ini dari hadapanmu, maka tiada boleh kamu membinasakan dia dengan segera-segera, supaya jangan margasatwa diperbanyak sangat bagimu.
................................................................................
신명기 7:22 Korean
................................................................................
네 하나님 여호와께서 이 민족들을 네 앞에서 점점 쫓아내시리니 너는 그들을 급히 멸하지 말라 두렵건대 들짐승이 번성하여 너를 해할까 하노라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 7:22 Lithuanian
................................................................................
Jis išvys šitas tautas iš tavo akivaizdos vieną po kitos. Tu negalėsi jų sunaikinti iš karto, kad neatsirastų daug laukinių žvėrių prieš tave.
................................................................................
Deuteronomy 7:22 Maori
................................................................................
A ka whakangaromia rikirikitia enei iwi e Ihowa, e tou Atua, i tou aroaro: e kore e ahei i a koe te huna wawe i a ratou, kei hira ake i a koe nga kirehe mohoao o te whenua.
................................................................................
5 Mosebok 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren din Gud vil litt efter litt drive disse folk ut for dig; du skal ikke makte å gjøre ende på dem i hast; for da kom villdyrene til å bli for mange for dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wyniszczy Pan, Bóg twój, narody one przed tobą, po lekku i po trosze;
................................................................................
Deuteronômio 7:22 Portugese Bible
................................................................................
E o Senhor teu Deus lançará fora de diante de ti, pouco a pouco, estas nações; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.   
................................................................................
Deuteronom 7:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Domnul, Dumnezeul tău, va izgoni încetul cu încetul aceste neamuri dinaintea ta: nu le vei putea nimici îndată, ca să nu se înmulţească fiarele cîmpului împotriva ta.
................................................................................
Второзаконие 7:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И будет Господь, Бог твой, изгонять пред тобою народы сии мало-помалу; не можешь ты истребить их скоро, чтобы не умножились против тебя полевые звери;
................................................................................
Второзаконие 7:22 Russian koi8r
................................................................................
И будет Господь, Бог твой, изгонять пред тобою народы сии мало-помалу; не можешь ты истребить их скоро, чтобы не умножились против тебя полевые звери;[]
................................................................................
Deuteronomio 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El SEÑOR tu Dios echará estas naciones de delante de ti poco a poco; no podrás acabar con ellas rápidamente, no sea que las fieras del campo lleguen a ser demasiado numerosas para ti.
................................................................................
Deuteronomio 7:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jehová tu Dios echará á estas gentes de delante de ti poco á poco: no las podrás acabar luego, porque las bestias del campo no se aumenten contra ti.
................................................................................
Deuteronomio 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el SEÑOR tu Dios echará a estos gentiles de delante de ti poco a poco; no los podrás acabar luego, para que las bestias del campo no se aumenten contra ti.
................................................................................
Deuteronomio 7:22 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah tu Dios expulsará estas naciones de delante de ti, poco a poco. No podrás exterminarlas de inmediato, no sea que los animales del campo se multipliquen contra ti.
................................................................................
5 Mosebok 7:22 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN, din Gud, skall förjaga dessa hedningar för dig, men blott småningom. Du skall icke med hast få förgöra dem, på det att vilddjuren icke må föröka sig till din skada.
................................................................................
Deuteronomy 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At itataboy na untiunti ng Panginoon mong Dios ang mga bansang yaon sa harap mo: hindi mo malilipol silang paminsan, baka ang mga hayop sa parang ay kumapal sa iyo.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 7:22 Turkish
................................................................................
Bu ulusları önünüzden azar azar kovacak. Onları birden ortadan kaldıramazsınız. Yoksa çevrenizde yabanıl hayvanlar çoğalır.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 7:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ lần lần đuổi các dân tộc nầy khỏi trước mặt ngươi; ngươi không thế diệt chúng nó mau, e những thú rừng thêm nhiều lên mà hại ngươi chăng;
................................................................................
Deuteronomio 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or il Signore Iddio tuo stirperà quelle nazioni d’innanzi a te, a poco a poco; tu non le potrai distruggere subitamente; che talora le fiere della campagna non moltiplichino contro a te.
................................................................................
ULANGAN 7:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bangsa-bangsa itu akan diusir-Nya sedikit demi sedikit dari hadapanmu. Kamu tak boleh memusnahkan mereka dengan segera, supaya binatang-binatang buas jangan bertambah banyak dan menjadi ancaman bagimu.
................................................................................
ULANGAN 7:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN, Allahmu, akan menghalau bangsa-bangsa ini dari hadapanmu sedikit demi sedikit; engkau tidak boleh membinasakan mereka dengan segera, supaya jangan binatang hutan menjadi terlalu banyak melebihi engkau.

Able .......... Allowed .......... Animals .......... Beasts .......... Cast .......... Clear .......... Consume .......... Drive .......... Eliminate .......... End .......... Hastily .......... Increase .......... Increased .......... Little .......... Mayest .......... Multiply .......... Nations .......... Numerous .......... Once .......... Overmuch .......... Presence .......... Quickly .......... Rooted .......... Wild

Able .......... Allowed .......... Animals .......... Beasts .......... Cast .......... Clear .......... Consume .......... Drive .......... Eliminate .......... End .......... Hastily .......... Increase .......... Increased .......... Little .......... Mayest .......... Multiply .......... Nations .......... Numerous .......... Once .......... Overmuch .......... Presence .......... Quickly .......... Rooted .......... Wild

Alphabetical: able .......... all .......... allowed .......... an .......... animals .......... around .......... at .......... away .......... be .......... beasts .......... before .......... by .......... clear .......... drive .......... eliminate .......... end .......... for .......... God .......... grow .......... little .......... LORD .......... multiply .......... nations .......... not .......... numerous .......... once .......... or .......... out .......... put .......... quickly .......... The .......... them .......... these .......... those .......... to .......... too .......... wild .......... will .......... would .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible