New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands. ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπιστρέψας κατέβην ἐκ τοῦ ὄρους καὶ τὸ ὄρος ἐκαίετο πυρί καὶ αἱ δύο πλάκες ἐπὶ ταῖς δυσὶ χερσίν μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque de monte ardente descenderem et duas tabulas foederis utraque tenerem manu ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y volví, y descendí del monte mientras el monte ardía en fuego, y las dos tablas del pacto estaban en mis dos manos. ................................................................................ 5 Mose 9:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und als ich mich wandte und von dem Berge ging, der mit Feuer brannte, und die zwei Tafeln des Bundes auf meinen Händen hatte, ................................................................................ Deutéronome 9:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je retournai et je descendis de la montagne toute en feu, les deux tables de l'alliance dans mes deux mains. ................................................................................ 申 命 記 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 我 转 身 下 山 , 山 被 火 烧 着 , 两 块 约 版 在 我 两 手 之 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So I turned and came down from the mount, and the mount was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So turning round I came down from the mountain, and the mountain was burning with fire; and the two stones of the agreement were in my hands. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when I came down from the burning mount, and held the two tables of the covenant with both hands, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I turned and came down from the mountain, and the mountain burned with fire; and the two tables of the covenant were in my two hands. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So I turned and went down the mountain while it was still burning with fire. I was carrying the two tablets with the promise on them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And I turn, and come down from the mount, and the mount is burning with fire, and the two tables of the covenant on my two hands, ................................................................................ 申 命 記 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 我 轉 身 下 山 , 山 被 火 燒 著 , 兩 塊 約 版 在 我 兩 手 之 中 。 ................................................................................ 申 命 記 9:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是我轉身,從山上下來,山上有火燒著;我手中拿著兩塊約版。 ................................................................................ 申 命 記 9:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是我转身,从山上下来,山上有火烧着;我手中拿着两块约版。 ................................................................................ Deutéronome 9:15 French: Darby ................................................................................ Et je me tournai, et je descendis de la montagne (et la montagne était brûlante de feu), et les deux tables de l'alliance étaient sur mes deux mains. ................................................................................ Deutéronome 9:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Je me retirai donc, et je descendis de la montagne. Or la montagne était toute en feu, et j'avais les deux Tables de l'alliance en mes deux mains. ................................................................................ Deutéronome 9:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je retournai donc et je descendis de la montagne (or, la montagne était tout en feu), ayant les deux tables de l'alliance dans mes deux mains. ................................................................................ 5 Mose 9:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und als ich mich wandte und von dem Berge ging, der mit Feuer brannte, und die zwo Tafeln des Bundes auf meinen beiden Händen hatte, ................................................................................ 5 Mose 9:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich wandte mich und stieg von dem Berge herab (und der Berg brannte mit Feuer), und die zwei Tafeln des Bundes waren auf meinen beiden Händen. | Ligji i Përtërirë 9:15 Albanian ................................................................................ Kështu u ktheva dhe zbrita nga mali, ndërsa mali digjej nga zjarri; dhe dy pllakat e besëlidhjes ishin në duart e mia. ................................................................................ Второзаконие 9:15 Bulgarian ................................................................................ И тъй, като се обърнах слязох от планината; а планината гореше в огън, и двете плочи на завета бяха в двете ми ръце. ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Croatian Bible ................................................................................ Okrenuh se i siđoh niz brdo, a brdo svejednako plamtjelo u ognju. Dvije ploče Saveza bijahu mi u rukama. ................................................................................ Deuteronomium 9:15 Czech BKR ................................................................................ Tedy obrátiv se, sstoupil jsem s hory, (hora pak hořela ohněm), dvě dsky smlouvy maje v obou rukou svých. ................................................................................ 5 Mosebog 9:15 Danish ................................................................................ Da vendte jeg mig bort og steg ned fra Bjerget med Pagtens to Tavler i mine Hænder, medens Bjerget brændte i lys Lue; ................................................................................ Deuteronomium 9:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen keerde ik mij, en ging van den berg af; de berg nu brandde van vuur, en de twee tafelen des verbonds waren op beide mijn handen. ................................................................................ 5 Mózes 9:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megfordulék azért, és alájövék a hegyrõl, a hegy pedig tûzzel ég vala, és a szövetségnek két táblája az én két kezemben vala. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 9:15 Esperanto ................................................................................ Kaj mi turnis min kaj malsupreniris de la monto, kaj la monto brulis per fajro; kaj la du tabeloj de la interligo estis en miaj du manoj. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 9:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin minä käännyin ja astuin vuorelta alas, joka tulesta paloi, ja pidin kaksi liiton taulua molemmissa käsissäni; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 9:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin minä käännyin ja astuin alas vuorelta, vuoren palaessa tulena; ja minulla oli käsissäni ne kaksi liitontaulua. ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επιστρεψας κατεβην εκ του ορους και το ορος εκαιετο πυρι και αι δυο πλακες επι ταις δυσι χερσιν μου ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epistrepsas katebēn ek tou orous kai to oros ekaieto puri kai ai duo plakes epi tais dusi chersin mou ................................................................................ kai epistrepsas katebEn ek tou orous kai to oros ekaieto puri kai ai duo plakes epi tais dusi chersin mou ................................................................................ Deteronòm 9:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen desann soti nan mòn lan ki te plen flanm dife: mwen te gen de wòch kontra yo nan men m'. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 9:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانصرفت ونزلت من الجبل والجبل يشتعل بالنار ولوحا العهد في يديّ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואפן וארד מן־ההר וההר בער באש ושני לחת הברית על שתי ידי׃ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֵ֗פֶן וָֽאֵרֵד֙ מִן־הָהָ֔ר וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וּשְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית עַ֖ל שְׁתֵּ֥י יָדָֽי׃ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואפן וארד מן־ההר וההר בער באש ושני לחת הברית על שתי ידי׃ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֵפֶן וָאֵרֵד מִן־הָהָר וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ וּשְׁנֵי לֻחֹת הַבְּרִית עַל שְׁתֵּי יָדָי׃ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ואפן וארד מן ההר וההר בער באש ושני לוחת הברית על שתי ידי ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew Bible ................................................................................ ואפן וארד מן ההר וההר בער באש ושני לחת הברית על שתי ידי׃ | Deuteronomio 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così io mi volsi e scesi dal monte, dal monte tutto in fiamme, tenendo nelle mie due mani le due tavole del patto. ................................................................................ ULANGAN 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu maka berpalinglah aku, lalu turun dari atas gunung, maka gunung itupun bernyala-nyala apinya maka kedua loh batu itu adalah pada tanganku. ................................................................................ 신명기 9:15 Korean ................................................................................ 내가 돌이켜 산에서 내려 오는데 산에는 불이 붙었고 언약의 두 돌판은 내 손에 있었느니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 9:15 Lithuanian ................................................................................ Aš leidausi žemyn nuo kalno, kuris degė ugnimi, laikydamas abiejose rankose dvi sandoros plokštes, ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Maori ................................................................................ Heoi tahuri ana ahau, heke iho ana i te maunga, ko te maunga hoki ka tonu i te ahi; a ko nga papa e rua o te kawenata i oku ringa e rua. ................................................................................ 5 Mosebok 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da vendte jeg mig og gikk ned av fjellet, mens fjellet stod i brennende lue, og i mine to hender hadde jeg paktens to tavler. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedym się obrócił, i zstąpiłem z góry, (a góra ona pałała ogniem), dwie tablice przymierza niosąc w obu rękach moich. ................................................................................ Deuteronômio 9:15 Portugese Bible ................................................................................ Então me virei, e desci do monte, o qual ardia em fogo; e as duas tábuas do pacto estavam nas minhas duas mãos. ................................................................................ Deuteronom 9:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'am întors şi m'am pogorît de pe munte care era tot numai foc, cu cele două table ale legămîntului în amîndouă mînile mele. ................................................................................ Второзаконие 9:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих; ................................................................................ Второзаконие 9:15 Russian koi8r ................................................................................ Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета [были] в обеих руках моих;[] ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y volví, y descendí del monte mientras el monte ardía en fuego, y las dos tablas del pacto estaban en mis dos manos. ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y volví y descendí del monte, el cual ardía en fuego, con las tablas del pacto en mis dos manos. ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y volví y descendí del monte, el cual ardía en fuego, con las tablas del pacto en mis dos manos. ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: Modern ................................................................................ Di vuelta y descendí del monte que ardía en fuego, con las dos tablas del pacto en mis dos manos. ................................................................................ 5 Mosebok 9:15 Swedish (1917) ................................................................................ Då vände jag mig om och steg ned från berget, som brann i eld; och jag hade i mina båda händer förbundets två tavlor. ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y pumihit ako at bumaba ako mula sa bundok, at ang bundok ay nagniningas sa apoy, at ang dalawang tapyas ng tipan ay nasa aking dalawang kamay. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 9:15 Turkish ................................................................................ ‹‹Dönüp dağdan aşağıya indim. Dağ alev alev yanıyordu. Antlaşmanın iki levhası iki elimdeydi. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 9:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, ta bèn xây lại đi xuống núi, cả núi vẫn có lửa cháy: hai tay ta cầm hai bảng đá về sự giao ước. ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E io mi mossi, e discesi giù dal monte, il quale ardeva in fuoco, avendo nelle mie due mani le due Tavole del Patto. ................................................................................ ULANGAN 9:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu saya berpaling, dan sambil membawa kedua batu perjanjian dengan kedua tangan, saya turuni gunung yang sedang menyala-nyala. ................................................................................ ULANGAN 9:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah itu berpalinglah aku, lalu turun dari gunung yang sedang menyala itu dengan kedua loh perjanjian di kedua tanganku. ................................................................................ Ablaze .......... Burned .......... Burning .......... Covenant .......... Hands .......... Mount .......... Mountain .......... Round .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Turn .......... Turned .......... Turning ................................................................................ Ablaze .......... Burned .......... Burning .......... Covenant .......... Hands .......... Mount .......... Mountain .......... Round .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Turn .......... Turned .......... Turning ................................................................................ Alphabetical: ablaze .......... and .......... burning .......... came .......... covenant .......... down .......... fire .......... from .......... hands .......... I .......... in .......... it .......... mountain .......... my .......... of .......... So .......... tablets .......... the .......... turned .......... two .......... was .......... went .......... were .......... while .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |