New American Standard Bible (©1995) "So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands.Deuteronomy 9:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπιστρέψας κατέβην ἐκ τοῦ ὄρους καὶ τὸ ὄρος ἐκαίετο πυρί καὶ αἱ δύο πλάκες ἐπὶ ταῖς δυσὶ χερσίν μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque de monte ardente descenderem et duas tabulas foederis utraque tenerem manu ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y volví, y descendí del monte mientras el monte ardía en fuego, y las dos tablas del pacto estaban en mis dos manos. ................................................................................ 5 Mose 9:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und als ich mich wandte und von dem Berge ging, der mit Feuer brannte, und die zwei Tafeln des Bundes auf meinen Händen hatte, ................................................................................ Deutéronome 9:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je retournai et je descendis de la montagne toute en feu, les deux tables de l'alliance dans mes deux mains. ................................................................................ 申 命 記 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 我 转 身 下 山 , 山 被 火 烧 着 , 两 块 约 版 在 我 两 手 之 中 。 ................................................................................ King James Bible So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. American King James Version So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. American Standard Version So I turned and came down from the mount, and the mount was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. Bible in Basic English So turning round I came down from the mountain, and the mountain was burning with fire; and the two stones of the agreement were in my hands. Douay-Rheims Bible And when I came down from the burning mount, and held the two tables of the covenant with both hands, Darby Bible Translation And I turned and came down from the mountain, and the mountain burned with fire; and the two tables of the covenant were in my two hands. English Revised Version So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. GOD'S WORD® Translation (©1995) So I turned and went down the mountain while it was still burning with fire. I was carrying the two tablets with the promise on them. Webster's Bible Translation So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. World English Bible So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. Young's Literal Translation 'And I turn, and come down from the mount, and the mount is burning with fire, and the two tables of the covenant on my two hands, ................................................................................ 申 命 記 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 我 轉 身 下 山 , 山 被 火 燒 著 , 兩 塊 約 版 在 我 兩 手 之 中 。 ................................................................................ Deutéronome 9:15 French: Darby ................................................................................ Et je me tournai, et je descendis de la montagne (et la montagne était brûlante de feu), et les deux tables de l'alliance étaient sur mes deux mains. ................................................................................ Deutéronome 9:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Je me retirai donc, et je descendis de la montagne. Or la montagne était toute en feu, et j'avais les deux Tables de l'alliance en mes deux mains. ................................................................................ Deutéronome 9:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je retournai donc et je descendis de la montagne (or, la montagne était tout en feu), ayant les deux tables de l'alliance dans mes deux mains. ................................................................................ 5 Mose 9:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und als ich mich wandte und von dem Berge ging, der mit Feuer brannte, und die zwo Tafeln des Bundes auf meinen beiden Händen hatte, ................................................................................ 5 Mose 9:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich wandte mich und stieg von dem Berge herab (und der Berg brannte mit Feuer), und die zwei Tafeln des Bundes waren auf meinen beiden Händen. | Ligji i Përtërirë 9:15 Albanian ................................................................................ Kështu u ktheva dhe zbrita nga mali, ndërsa mali digjej nga zjarri; dhe dy pllakat e besëlidhjes ishin në duart e mia. ................................................................................ Второзаконие 9:15 Bulgarian ................................................................................ И тъй, като се обърнах слязох от планината; а планината гореше в огън, и двете плочи на завета бяха в двете ми ръце. ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Croatian Bible ................................................................................ Okrenuh se i siđoh niz brdo, a brdo svejednako plamtjelo u ognju. Dvije ploče Saveza bijahu mi u rukama. ................................................................................ Deuteronomium 9:15 Czech BKR ................................................................................ Tedy obrátiv se, sstoupil jsem s hory, (hora pak hořela ohněm), dvě dsky smlouvy maje v obou rukou svých. ................................................................................ 5 Mosebog 9:15 Danish ................................................................................ Da vendte jeg mig bort og steg ned fra Bjerget med Pagtens to Tavler i mine Hænder, medens Bjerget brændte i lys Lue; ................................................................................ Deuteronomium 9:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen keerde ik mij, en ging van den berg af; de berg nu brandde van vuur, en de twee tafelen des verbonds waren op beide mijn handen. ................................................................................ 5 Mózes 9:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megfordulék azért, és alájövék a hegyrõl, a hegy pedig tûzzel ég vala, és a szövetségnek két táblája az én két kezemben vala. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 9:15 Esperanto ................................................................................ Kaj mi turnis min kaj malsupreniris de la monto, kaj la monto brulis per fajro; kaj la du tabeloj de la interligo estis en miaj du manoj. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 9:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin minä käännyin ja astuin vuorelta alas, joka tulesta paloi, ja pidin kaksi liiton taulua molemmissa käsissäni; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 9:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin minä käännyin ja astuin alas vuorelta, vuoren palaessa tulena; ja minulla oli käsissäni ne kaksi liitontaulua. ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επιστρεψας κατεβην εκ του ορους και το ορος εκαιετο πυρι και αι δυο πλακες επι ταις δυσι χερσιν μου ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epistrepsas katebēn ek tou orous kai to oros ekaieto puri kai ai duo plakes epi tais dusi chersin mou kai epistrepsas katebEn ek tou orous kai to oros ekaieto puri kai ai duo plakes epi tais dusi chersin mou ................................................................................ Deteronòm 9:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen desann soti nan mòn lan ki te plen flanm dife: mwen te gen de wòch kontra yo nan men m'.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 9:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانصرفت ونزلت من الجبل والجبل يشتعل بالنار ولوحا العهد في يديّ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואפן וארד מן־ההר וההר בער באש ושני לחת הברית על שתי ידי׃ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֵ֗פֶן וָֽאֵרֵד֙ מִן־הָהָ֔ר וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וּשְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית עַ֖ל שְׁתֵּ֥י יָדָֽי׃ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואפן וארד מן־ההר וההר בער באש ושני לחת הברית על שתי ידי׃ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֵפֶן וָאֵרֵד מִן־הָהָר וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ וּשְׁנֵי לֻחֹת הַבְּרִית עַל שְׁתֵּי יָדָי׃ ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ואפן וארד מן ההר וההר בער באש ושני לוחת הברית על שתי ידי ................................................................................ דברים 9:15 Hebrew Bible ................................................................................ ואפן וארד מן ההר וההר בער באש ושני לחת הברית על שתי ידי׃ | Deuteronomio 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così io mi volsi e scesi dal monte, dal monte tutto in fiamme, tenendo nelle mie due mani le due tavole del patto. ................................................................................ ULANGAN 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu maka berpalinglah aku, lalu turun dari atas gunung, maka gunung itupun bernyala-nyala apinya maka kedua loh batu itu adalah pada tanganku. ................................................................................ 신명기 9:15 Korean ................................................................................ 내가 돌이켜 산에서 내려오는데 산에는 불이 붙었고 언약의 두 돌판은 내 손에 있었느니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 9:15 Lithuanian ................................................................................ Aš leidausi žemyn nuo kalno, kuris degė ugnimi, laikydamas abiejose rankose dvi sandoros plokštes, ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Maori ................................................................................ Heoi tahuri ana ahau, heke iho ana i te maunga, ko te maunga hoki ka tonu i te ahi; a ko nga papa e rua o te kawenata i oku ringa e rua. ................................................................................ 5 Mosebok 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da vendte jeg mig og gikk ned av fjellet, mens fjellet stod i brennende lue, og i mine to hender hadde jeg paktens to tavler. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedym się obrócił, i zstąpiłem z góry, (a góra ona pałała ogniem), dwie tablice przymierza niosąc w obu rękach moich. ................................................................................ Deuteronômio 9:15 Portugese Bible ................................................................................ Então me virei, e desci do monte, o qual ardia em fogo; e as duas tábuas do pacto estavam nas minhas duas mãos. ................................................................................ Deuteronom 9:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'am întors şi m'am pogorît de pe munte care era tot numai foc, cu cele două table ale legămîntului în amîndouă mînile mele. ................................................................................ Второзаконие 9:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих; ................................................................................ Второзаконие 9:15 Russian koi8r ................................................................................ Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета [были] в обеих руках моих;[] ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y volví, y descendí del monte mientras el monte ardía en fuego, y las dos tablas del pacto estaban en mis dos manos. ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y volví y descendí del monte, el cual ardía en fuego, con las tablas del pacto en mis dos manos. ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y volví y descendí del monte, el cual ardía en fuego, con las tablas del pacto en mis dos manos. ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Spanish: Modern ................................................................................ Di vuelta y descendí del monte que ardía en fuego, con las dos tablas del pacto en mis dos manos. ................................................................................ 5 Mosebok 9:15 Swedish (1917) ................................................................................ Då vände jag mig om och steg ned från berget, som brann i eld; och jag hade i mina båda händer förbundets två tavlor. ................................................................................ Deuteronomy 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y pumihit ako at bumaba ako mula sa bundok, at ang bundok ay nagniningas sa apoy, at ang dalawang tapyas ng tipan ay nasa aking dalawang kamay. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 9:15 Turkish ................................................................................ ‹‹Dönüp dağdan aşağıya indim. Dağ alev alev yanıyordu. Antlaşmanın iki levhası iki elimdeydi. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 9:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, ta bèn xây lại đi xuống núi, cả núi vẫn có lửa cháy: hai tay ta cầm hai bảng đá về sự giao ước. ................................................................................ Deuteronomio 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E io mi mossi, e discesi giù dal monte, il quale ardeva in fuoco, avendo nelle mie due mani le due Tavole del Patto. ................................................................................ ULANGAN 9:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu saya berpaling, dan sambil membawa kedua batu perjanjian dengan kedua tangan, saya turuni gunung yang sedang menyala-nyala. ................................................................................ ULANGAN 9:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah itu berpalinglah aku, lalu turun dari gunung yang sedang menyala itu dengan kedua loh perjanjian di kedua tanganku.Ablaze .......... Burned .......... Burning .......... Covenant .......... Hands .......... Mount .......... Mountain .......... Round .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Turn .......... Turned .......... Turning Ablaze .......... Burned .......... Burning .......... Covenant .......... Hands .......... Mount .......... Mountain .......... Round .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Turn .......... Turned .......... Turning Alphabetical: ablaze .......... and .......... burning .......... came .......... covenant .......... down .......... fire .......... from .......... hands .......... I .......... in .......... it .......... mountain .......... my .......... of .......... So .......... tablets .......... the .......... turned .......... two .......... was .......... went .......... were .......... while .......... with OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |