New American Standard Bible (©1995) And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.Ecclesiastes 1:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔδωκα καρδίαν μου τοῦ γνῶναι σοφίαν καὶ γνῶσιν παραβολὰς καὶ ἐπιστήμην ἔγνων ὅτι καί γε τοῦτ' ἔστιν προαίρεσις πνεύματος קהלת 1:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶתְּנָה לִבִּי לָדַעַת חָכְמָה וְדַעַת הֹולֵלֹות וְשִׂכְלוּת יָדַעְתִּי שֶׁגַּם־זֶה הוּא רַעְיֹון רוּחַ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus ................................................................................ Eclesiastés 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez; me di cuenta de que esto también es correr tras el viento. ................................................................................ Prediger 1:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und richtete auch mein Herz darauf, daß ich erkennte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, daß solches auch Mühe um Wind ist. {~} ................................................................................ Ecclésiaste 1:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j'ai compris que cela aussi c'est la poursuite du vent. ................................................................................ 傳 道 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 又 专 心 察 明 智 慧 、 狂 妄 , 和 愚 昧 , 乃 知 这 也 是 捕 风 。 ................................................................................ King James Bible And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. American King James Version And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. American Standard Version And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind. Bible in Basic English And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind. Douay-Rheims Bible And I have given my heart to know prudence, and learning, and errors, and folly: and I have perceived that in these also there was labour, and vexation of spirit, Darby Bible Translation And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind. English Revised Version And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind. GOD'S WORD® Translation (©1995) I've used my mind to understand wisdom and knowledge as well as madness and stupidity. Now I know that this is like trying to catch the wind. Webster's Bible Translation And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. World English Bible I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. Young's Literal Translation And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; ................................................................................ 傳 道 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 又 專 心 察 明 智 慧 、 狂 妄 , 和 愚 昧 , 乃 知 這 也 是 捕 風 。 ................................................................................ Ecclésiaste 1:17 French: Darby ................................................................................ et j'ai appliqué mon coeur à la connaissance de la sagesse et à la connaissance des choses déraisonnables et de la folie. J'ai connu que cela aussi, c'est la poursuite du vent. ................................................................................ Ecclésiaste 1:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître les sottises et la folie, [mais] j'ai reconnu que cela aussi était un rongement d'esprit. ................................................................................ Ecclésiaste 1:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; mais j'ai connu que cela aussi était un tourment d'esprit. ................................................................................ Prediger 1:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und gab auch mein Herz drauf, daß ich lernete Weisheit und Torheit und Klugheit. Ich ward aber gewahr, daß solches auch Mühe ist. ................................................................................ Prediger 1:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ich habe mein Herz darauf gerichtet, Weisheit zu erkennen, und Unsinn (Eig. Tollheit; so auch Kap. 2,12) und Torheit zu erkennen: ich habe erkannt, daß auch das ein Haschen nach Wind ist. | Predikuesi 1:17 Albanian ................................................................................ Dhe ia kushtova zemrën time për të njojtur diturinë si dhe njohjes së marrëzisë dhe budallallëkut; dhe kuptova që edhe kjo është një kërkim për të kapur erën. ................................................................................ Еклесиаст 1:17 Bulgarian ................................................................................ И предадох сърцето си, за да позная мъдростта, И да позная лудостта и безумието. Познах, че и това е гонене на вятър. ................................................................................ Ecclesiastes 1:17 Croatian Bible ................................................................................ Mudrost pomnjivo proučih, a tako i glupost i ludost, ali sam spoznao da je to pusta tlapnja. ................................................................................ Kazatel 1:17 Czech BKR ................................................................................ I přiložil jsem mysl svou, abych poznal moudrost a umění, nemoudrost i bláznovství, ale shledal jsem, že i to jest trápení ducha. ................................................................................ Prædikeren 1:17 Danish ................................................................................ Jeg vendte min Hu til at fatte, hvad der er Visdom og Kundskab, og hvad der er Dårskab og Tåbelighed; jeg skønnede, at også det er Jag efter Vind. ................................................................................ Prediker 1:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik begaf mijn hart om wijsheid en wetenschap te weten, onzinnigheden en dwaasheid; ik ben gewaar geworden, dat ook dit een kwelling des geestes is. ................................................................................ Prédikátor 1:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Adtam annakfelette az én elmémet a bölcseségnek tudására, és az esztelenségnek és bolondságnak megtudására. Megtudtam, hogy ez is a lélek gyötrelme. ................................................................................ La predikanto 1:17 Esperanto ................................................................................ Sed kiam mi dedicxis mian koron, por ekkoni la sagxecon kaj ekkoni la malsagxecon kaj sensencecon, mi eksciis, ke ankaux cxi tio estas ventajxo. ................................................................................ SAARNAAJA 1:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä käänsin sydämeni tutkimaan viisautta ja tietoa, mielettömyyttä ja tyhmyyttä, ja minä tulin tietämään, että sekin oli tuulen tavoittelemista. ................................................................................ SAARNAAJA 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä käänsin sydämeni tutkimaan viisautta ja tietoa, mielettömyyttä ja tyhmyyttä, ja minä tulin tietämään, että sekin oli tuulen tavoittelemista. ................................................................................ Ecclesiastes 1:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εδωκα καρδιαν μου του γνωναι σοφιαν και γνωσιν παραβολας και επιστημην εγνων οτι και γε τουτ' εστιν προαιρεσις πνευματος ................................................................................ Ecclesiastes 1:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai edōka kardian mou tou gnōnai sophian kai gnōsin parabolas kai epistēmēn egnōn oti kai ge tout' estin proairesis pneumatos kai edOka kardian mou tou gnOnai sophian kai gnOsin parabolas kai epistEmEn egnOn oti kai ge tout' estin proairesis pneumatos ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 1:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen te soti pou m' te konnen diferans ki genyen ant moun ki gen konprann ak moun egare, ant moun ki gen konesans ak moun sòt. Men, la ankò, mwen wè anyen pa rapòte anyen.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ووجهت قلبي لمعرفة الحكمة ولمعرفة الحماقة والجهل. فعرفت ان هذا ايضا قبض الريح. ................................................................................ קהלת 1:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם־זה הוא רעיון רוח׃ ................................................................................ קהלת 1:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֶתְּנָ֤ה לִבִּי֙ לָדַ֣עַת חָכְמָ֔ה וְדַ֥עַת הֹולֵלֹ֖ות וְשִׂכְל֑וּת יָדַ֕עְתִּי שֶׁגַּם־זֶ֥ה ה֖וּא רַעְיֹ֥ון רֽוּחַ׃ ................................................................................ קהלת 1:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם־זה הוא רעיון רוח׃ ................................................................................ קהלת 1:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶתְּנָה לִבִּי לָדַעַת חָכְמָה וְדַעַת הֹולֵלֹות וְשִׂכְלוּת יָדַעְתִּי שֶׁגַּם־זֶה הוּא רַעְיֹון רוּחַ׃ ................................................................................ קהלת 1:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח ................................................................................ קהלת 1:17 Hebrew Bible ................................................................................ ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח׃ | Ecclesiaste 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ho applicato il cuore a conoscer la sapienza, e a conoscere la follia e la stoltezza, ed ho riconosciuto che anche questo è un correr dietro al vento. ................................................................................ PENGKHOTBAH 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi serta kutentukan dalam hatiku hendak mengetahui akan hikmat dan ilmu, akan kebodohan dan kebebalan, kudapati bahwa ia itu juga memenatkan hati. ................................................................................ 전도서 1:17 Korean ................................................................................ 내가 다시 지혜를 알고자 하며 미친 것과 미련한 것을 알고자 하여 마음을 썼으나 이것도 바람을 잡으려는 것인줄을 깨달았도다 ................................................................................ Koheleto knyga 1:17 Lithuanian ................................................................................ Aš nusprendžiau savo širdyje suprasti, kas yra išmintis ir kas beprotybė bei kvailystė, bet patyriau, kad tai taip pat vėjo gaudymas. ................................................................................ Ecclesiastes 1:17 Maori ................................................................................ Na ka whakaangahia e ahau toku ngakau kia mohio ki te whakaaro nui, kia mohio ki te haurangi, ki te wairangi: a kua kite ahau he whai ano hoki tenei i te hau. ................................................................................ Predikerens 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vendte min hu til å kjenne visdommen og kjenne dårskap og uforstand, men jeg skjønte at også dette var jag efter vind. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przyłożyłem do tego serce moje, abym poznał mądrość i umiejętność, szaleństwo i głupstwo; alem doznał, iż to jest utrapieniem ducha. ................................................................................ Eclesiastes 1:17 Portugese Bible ................................................................................ E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vao. ................................................................................ Ecclesiast 1:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mi-am pus inima să cunosc înţelepciunea, şi să cunosc prostia şi nebunia. Dar am înţeles că şi aceasta este goană după vînt. ................................................................................ Екклесиаст 1:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это – томление духа; ................................................................................ Екклесиаст 1:17 Russian koi8r ................................................................................ И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это--томление духа;[] ................................................................................ Eclesiastés 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez. Me di cuenta de que esto también es correr tras el viento. ................................................................................ Eclesiastés 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu. ................................................................................ Eclesiastés 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu. ................................................................................ Eclesiastés 1:17 Spanish: Modern ................................................................................ Dediqué mi corazón a conocer la sabiduría y el conocimiento, la locura y la necedad. Pero he entendido que aun esto es conflicto de espíritu. ................................................................................ Predikaren 1:17 Swedish (1917) ................................................................................ Men när jag nu vände mitt hjärta till att förstå vishet och till att förstå oförnuft och dårskap, då insåg jag att också detta var ett jagande efter vind. ................................................................................ Ecclesiastes 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At inihilig ko ang aking puso na makaalam ng karunungan, at makaalam ng kaululan at ng kamangmangan: aking nahalata na ito man ay nauuwi sa wala. ................................................................................ Vaiz 1:17 Turkish ................................................................................ Kendimi bilgi ve bilgeliği, deliliği ve akılsızlığı anlamaya adadım. Gördüm ki, bu da yalnızca rüzgarı kovalamaya kalkışmakmış. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 1:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta cũng chuyên lòng học biết sự khôn ngoan, và biết sự ngu dại điên cuồng; ta nhìn biết điều đó cũng là theo luồng gió thổi. ................................................................................ Ecclesiaste 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ed ho recato il mio cuore a conoscere la sapienza; ed anche a conoscere le pazzie e la stoltizia; ed ho riconosciuto che questo ancora è un tormento di spirito. ................................................................................ PENGKHOTBAH 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka aku bertekad untuk mengetahui perbedaan antara pengetahuan dan kebodohan, antara kebijaksanaan dan kedunguan. Tetapi ternyata aku ini seperti mengejar angin saja. ................................................................................ PENGKHOTBAH 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku telah membulatkan hatiku untuk memahami hikmat dan pengetahuan, kebodohan dan kebebalan. Tetapi aku menyadari bahwa hal inipun adalah usaha menjaring angin,Applied .......... Chasing .......... Folly .......... Foolish .......... Getting .......... Heart .......... Learned .......... Madness .......... Mind .......... Perceived .......... Realized .......... Spirit .......... Striving .......... Understanding .......... Vexation .......... Ways .......... Wind .......... Wisdom Applied .......... Chasing .......... Folly .......... Foolish .......... Getting .......... Heart .......... Learned .......... Madness .......... Mind .......... Perceived .......... Realized .......... Spirit .......... Striving .......... Understanding .......... Vexation .......... Ways .......... Wind .......... Wisdom Alphabetical: a .......... after .......... also .......... and .......... applied .......... but .......... chasing .......... folly .......... I .......... is .......... know .......... learned .......... madness .......... mind .......... my .......... myself .......... of .......... realized .......... set .......... striving .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... too .......... understanding .......... wind .......... wisdom OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |